verde
--
*giornalisno e' diffondere cio' che qualcuno non vuole che si sappia, il
resto e' propaganda* - Horacio Verbitsky
> Se si riferisce al tuffo in acqua puo' significare "A Bomba", "A
> Bombaccia", lasciarsi cadere senza stile.
> Per estensione, potrebbero averlo adottato per indicare una qualsiasi cosa
> fatta senza eleganza, con irruenza, catapultata all'improvviso, ecc.
> Ma le mie sono solo supposizioni; raramente striscia "mi rapisce".
> (ma la coppia merita)
A me al contrario sembra invece che "a bombazza" sia solo un modo
"giovanilistico" di dire "a bomba", non nel senso di "senza stile", ma nel
senso tradizionale di questa espressione: "a posto", "in argomento",
"centrando l'obbiettivo".
Ciao.
Epimeteo
---
"... Mr. Lover lover,
Mr. Lover lover,
Mr. Lover lover...
She call me Mr. Boombastic
say me fantastic,
touch me in me back...
She say I'm Mr. Romantic...
http://www.youtube.com/watch?v=9IwJHaIg5po
(cit. bombastica)
>
> A me al contrario sembra invece che "a bombazza" sia solo un modo
> "giovanilistico" di dire "a bomba", non nel senso di "senza stile", ma nel
> senso tradizionale di questa espressione: "a posto", "in argomento",
> "centrando l'obbiettivo".
Non so, a me pare che lui lo dica a mo' di saluto, come direbbe "ciao!".
Non avevo mai sentito questa parola.
Puoi sempre chiedere alla fonte storica! centop...@brumotti.com
> A me al contrario sembra invece che "a bombazza" sia solo un modo
> "giovanilistico" di dire "a bomba", non nel senso di "senza stile", ma nel
> senso tradizionale di questa espressione: "a posto", "in argomento",
> "centrando l'obbiettivo".
Anche a me.
Sono espressioni prive di senso, sciocchezze (come "cento per cento"
Brumotti, che vuol dire?) che inventano come tormentoni per tipicizzarsi
e farsi ricordare.
Infatti, siamo qui che ne parliamo! :-))
k
> Sono espressioni prive di senso, sciocchezze (come "cento per cento"
> Brumotti, che vuol dire?) che inventano come tormentoni per tipicizzarsi
> e farsi ricordare.
E' vero, sono espressioni che usano per "personalizzarsi" un po',
tuttavia "bombazza" era una parola proprio sconosciuta per me.
Poi un'altra espressione per me incomprensibile ᅵ una che dicono un
gruppetto di tre inviati, mi sembra siano lombardi, che non si vedono
tanto spesso. Loro dicono qualcosa come "Oe Ma, Ma Meu!" (pronunciato
alla francese). :)
Anche per me. In milanese c'ᅵ bombas che vuol dire bambagia, ma non
c'entra.
Brumotti ᅵ genovese e bomba->bombaccia si direbbe bumbassa,
italianizzato in bombazza.
> Poi un'altra espressione per me incomprensibile ᅵ una che dicono un
> gruppetto di tre inviati, mi sembra siano lombardi, che non si vedono
> tanto spesso. Loro dicono qualcosa come "Oe Ma, Ma Meu!" (pronunciato
> alla francese). :)
Anche questa mi suona genovese piᅵ che lombarda; meu [mᅵ] significa
molo, ma credo che non c'entri nemmeno questo. Credo sia un gioco di
parole basato sul suono [mamamᅵ] che ricorda qualcos'altro.
k