Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Essere del gatto

3,515 views
Skip to first unread message

Fiorelisa

unread,
Jan 18, 2006, 4:48:13 AM1/18/06
to

Pensavo che questa espressione fosse solo veneta. Invece l'ho sentita dire anche
a un toscano...
Per chi non lo sapesse, "essere del gatto" significa essere in una brutta
situazione, rimanere fregati.
Chissà da cosa ha origine questo modo di dire


Lem Novantotto

unread,
Jan 18, 2006, 5:06:39 AM1/18/06
to
Fiorelisa ha scritto:

> Chissà da cosa ha origine questo modo di dire

Dai topi! ;)
--
Bye, Lem
Come portarsi sui newsgroup? http://wiki.news.nic.it/AiutoComposizione
Impariamo a "quotare": http://wiki.news.nic.it/QuotarBene
Aiutiamo gratis la ricerca contro l'AIDS: http://snipurl.com/combattilaids

Lem Novantotto

unread,
Jan 18, 2006, 5:21:17 AM1/18/06
to
Fiorelisa ha scritto:

> Chissà da cosa ha origine questo modo di dire

Direi dai topi! :)

Maurizio Pistone

unread,
Jan 18, 2006, 7:02:12 AM1/18/06
to
Fiorelisa <fiore...@alice.it> wrote:

> Pensavo che questa espressione fosse solo veneta. Invece l'ho sentita dire
> anche a un toscano...

mai sentita, bellissima


--
Maurizio Pistone
strenua nos exercet inertia Hor.
www.mauriziopistone.it
www.lacabalesta.it

STP

unread,
Jan 18, 2006, 7:05:11 AM1/18/06
to

"Fiorelisa" <fiore...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:43ce0edd$0$1081$4faf...@reader4.news.tin.it...

>
> Pensavo che questa espressione fosse solo veneta. Invece l'ho sentita dire
> anche a un toscano...

In Toscana, più precisamente in Versilia, si dice in realtà "Essere NEL
gatto", una volta mi hanno dato una spiegazione della cosa, ma non mi
convince

Saluti
S.T.P.


Carlo Amoretti

unread,
Jan 18, 2006, 7:26:36 AM1/18/06
to
Il Wed, 18 Jan 2006 13:05:11 +0100, si mormora che STP abbia scritto:

> In Toscana, più precisamente in Versilia, si dice in realtà "Essere NEL
> gatto", una volta mi hanno dato una spiegazione della cosa, ma non mi
> convince

credo che il versiliese che l'ha detta si sia sbagliato, in Toscana usiamo
questa espressione, ma diciamo "del gatto". Da quanto ne so il riferimento
è ad una preda che ormai è stata acchiappata dal felino e non ha scampo.


--
Eat one live toad the first thing in the morning. Nothing worse will happen
to you for the rest of the day.
Blog: http://www.carloamoretti.it/blog

STP

unread,
Jan 18, 2006, 7:32:17 AM1/18/06
to

"Carlo Amoretti" <carloa...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
news:436qe5F...@individual.net...

> credo che il versiliese che l'ha detta si sia sbagliato, in Toscana usiamo
> questa espressione, ma diciamo "del gatto". Da quanto ne so il riferimento
> è ad una preda che ormai è stata acchiappata dal felino e non ha scampo.

No, so per certo che in Versilia si dice NEL gatto, perché sono versiliese,
e tra l'altro è un'espressione di uso comune a Viareggio e dintorni. La
versione datami sostiene che in un villaggio di montagna sopra Viareggio
(Pedona) esiste un posto che si chiama "Gatto" che vuolsi maledetto. Di lì
"siamo nel gatto"="siamo nei guai", ma mi sembra strano che un'espressione
molto localizzata sia penetrata fino alla città

Saluti
S.T.P.


xxxxxxxx

unread,
Jan 18, 2006, 7:51:09 AM1/18/06
to

"STP" <mir2...@NOSPAMtiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:dqlcll$c1a$1...@news.hispeed.ch...

> No, so per certo che in Versilia si dice NEL gatto, perché sono
> versiliese, e tra l'altro è un'espressione di uso comune a Viareggio e
> dintorni. La versione datami sostiene che in un villaggio di montagna
> sopra Viareggio (Pedona) esiste un posto che si chiama "Gatto" che vuolsi
> maledetto. Di lì "siamo nel gatto"="siamo nei guai", ma mi sembra strano
> che un'espressione molto localizzata sia penetrata fino alla città


Mbeh, ci sono coloro che spargono spiegazioni come missione della loro vita.

Io non l'ho mai sentita, l'origine non so quale sia, ma di sicuro
l'espressione, sia che essa sia "...del gatto" che "...nel gatto",
significa essere in proprietà di un gatto, senza scampo, insomma.

Più interessante sarebbe conoscere la diffusione dell'espressione, piuttosto
che la sua origine o il suo "essere correttamente posta".


Mariuccia Ruta

unread,
Jan 18, 2006, 8:01:55 AM1/18/06
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <1h9d12i.grf720l8lj9wN%maurizio...@istruzione.it>,
Maurizio Pistone ha scritto:

>¦ Fiorelisa <fiore...@alice.it> wrote:
>¦ > Pensavo che questa espressione fosse solo veneta. Invece l'ho sentita dire
>¦ > anche a un toscano...

In effetti, in Toscana è comunissima; la si usa intendendo che si è
nei pasticci.

>¦ mai sentita, bellissima

"Mai sentita" ... e mai letta? Bravo! cosí impari a non leggermi ;))
Io la uso spesso, sia nel parlato che nello scritto (colloquiale :))
e mi sa che m'è scappata anche in questa sede, qualche volta.

--
Ciao,
Mariuccia®

Vincent

unread,
Jan 18, 2006, 8:05:26 AM1/18/06
to
xxxxxxxx wrote:

> Io non l'ho mai sentita, l'origine non so quale sia, ma di sicuro
> l'espressione, sia che essa sia "...del gatto" che "...nel gatto",
> significa essere in proprietà di un gatto, senza scampo, insomma.

Confermo anche a Genova, "del gatto"

--
Ciao!
Se vuoi un anno di prosperità, fai crescere il grano.
Se vuoi cent'anni di prosperità, fai crescere le persone.

Mariuccia Ruta

unread,
Jan 18, 2006, 8:15:00 AM1/18/06
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <jless1d8j1h3vqf1c...@4ax.com>,
Mariuccia Ruta ha scritto:

>¦ >¦ [...]
>¦ In effetti, in Toscana è comunissima; la si usa intendendo che si è
>¦ nei pasticci.
>¦ >¦ [...]

>¦ "Mai sentita" ... e mai letta? Bravo! cosí impari a non leggermi ;))


>¦ Io la uso spesso, sia nel parlato che nello scritto (colloquiale :))
>¦ e mi sa che m'è scappata anche in questa sede, qualche volta.

E mi sa bene, mi sa :))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupos de noticias: it.cultura.linguistica.italiano
De: Mariuccia Ruta <...@...>
Fecha: Fri, 02 Apr 2004 13:42:50 -0400
Local: Vie 2 abr 2004 13:42
Asunto: Re: E' giusto?

> Wolfgang Mueller ha scritto:

> >¦ [...]
> >¦ Non so proprio piú che fare.

> E siamo bell'e del gatto, siamo ;))
> --
> Ciao,
> Mariuccia®

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupos de noticias: it.cultura.linguistica.italiano,
fr.lettres.langue.italienne
De: Mariuccia Ruta <...@...>
Fecha: Fri, 24 Sep 2004 14:18:37 -0400
Local: Vie 24 sep 2004 14:18
Asunto: Re: Traduzione in Italiano (help !)
>
> Su it.cultura.linguistica.italiano,
> nell'articolo <X%F3d.356195$5D1.16124...@news4.tin.it>,
> Danilo Giacomelli ha scritto:
> >¦ > [...]
> >¦
> >¦ Ho conosciuto una studentessa di lingue che scriveva in maiuscolo le prove
> >¦ di spagnolo per eludere il dramma dell'accento.
>
> Adesso sarebbe comunque bell'e del gatto: (*)
> è da un bel pezzo ormai, che anche per le maiuscole è stato prescritto
> l'obbligo degli accenti.
> (*) Come felinianamente (felinisticamente?) si dice a GR ;)))
>
> --
> Ciao,
> Mariuccia®
>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

--
Ciao,
Mariuccia®

Carlo Amoretti

unread,
Jan 18, 2006, 9:44:56 AM1/18/06
to
Il Wed, 18 Jan 2006 13:32:17 +0100, si mormora che STP abbia scritto:

> No, so per certo che in Versilia si dice NEL gatto, perché sono versiliese,
> e tra l'altro è un'espressione di uso comune a Viareggio e dintorni.

sulla spiegazione non entro, ma se davvero dite "è nel gatto" allora si
tratta di un uso peculiare delle vostre parti, da questa parte di Toscana
io ho sempre sentito solo Del. Senza voler polemizzare azzarderei che chi
dice "nel gatto", semplicemente, stia sbagliando in buona fede. Come chi
dice "ha la tossa" per "ha la tosse".


--
A balanced diet is a cookie in each hand.
Blog: http://www.carloamoretti.it/blog

STP

unread,
Jan 18, 2006, 10:29:44 AM1/18/06
to
Carlo Amoretti wrote:
>

> sulla spiegazione non entro, ma se davvero dite "č nel gatto" allora


> si tratta di un uso peculiare delle vostre parti, da questa parte di
> Toscana io ho sempre sentito solo Del. Senza voler polemizzare
> azzarderei che chi dice "nel gatto", semplicemente, stia sbagliando
> in buona fede. Come chi dice "ha la tossa" per "ha la tosse".

Preso dai dubbi ho iniziato a telefonare ad amici (che sicuramente mi
avranno preso per un deficiente) e posso confermare che in viareggino,
pietrasantino e camaiore si dice "nel gatto". Quindi siamo in 100.000 a
sbagliare in buona fede :-)
Facciamo cosě: in Versilia la forma č NEL, nel resto della Toscana e nel
Veneto DEL, e tutti contenti

Saluti
S.T.P.


Marco Ranzani di Cantù

unread,
Jan 18, 2006, 10:36:45 AM1/18/06
to
Fiorelisa ha scritto:

Nella provincia di Pesaro e a Rimini si dice "fare la gatta" o "andare in
gatta" per manifestare il fatto che si è ubriachi.
Ubriachi come un gatto: mmmh...

--
-------------------

http://hectorstravels.blogspot.com/

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Vincent

unread,
Jan 18, 2006, 10:41:02 AM1/18/06
to
STP wrote:

> Facciamo così: in Versilia la forma è NEL, nel resto della Toscana e nel


> Veneto DEL, e tutti contenti

Mi sento escluso perche' non hai citato la liguria, comunque non potrebbe
essere la vostra una variante leggibile cosi': "nelle zampe DEL gatto"

Carlo Amoretti

unread,
Jan 18, 2006, 10:45:25 AM1/18/06
to
Il Wed, 18 Jan 2006 16:29:44 +0100, si mormora che STP abbia scritto:

>Quindi siamo in 100.000 a
> sbagliare in buona fede :-)

potrei citare una famosa frase riguardante le mosche.. :-D
ma sarebbe cattiveria sciocca, mi autocensuro

--
I tried sniffing Coke once, but the ice cubes got stuck in my nose.
Blog: http://www.carloamoretti.it/blog

STP

unread,
Jan 18, 2006, 10:45:08 AM1/18/06
to
Vincent wrote:
> STP wrote:
>
>> Facciamo cosě: in Versilia la forma č NEL, nel resto della Toscana e

>> nel Veneto DEL, e tutti contenti
>
> Mi sento escluso perche' non hai citato la liguria,

:-) beh, nel dialetto versiliese (soprattutto settentrionale) le influenze
liguri non mancano

> potrebbe essere la vostra una variante leggibile cosi': "nelle zampe
> DEL gatto"

Forse si, ma io sono piů portato a pensare che: NEL gatto indichi un luogo
figurato, quindi "essere in una particolare condizione" (nei guai, in questo
caso, di cui rispetta anche la forma) pertanto (non picchiatemi) perfino piů
accettabile

Saluti

S.T.P.


Karla

unread,
Jan 18, 2006, 10:54:28 AM1/18/06
to
xxxxxxxx ha scritto:

> Più interessante sarebbe conoscere la diffusione dell'espressione, piuttosto
> che la sua origine o il suo "essere correttamente posta".

In Piemonte non l'ho mai sentita.

k

xxxxxxxx

unread,
Jan 18, 2006, 11:00:30 AM1/18/06
to

"Marco Ranzani di "Cantù"" <marco....@deejaymail.it> ha scritto nel
messaggio news:dqlnad$47u$1...@news.newsland.it...
> Fiorelisa ha scritto:

>
> Nella provincia di Pesaro e a Rimini si dice "fare la gatta" o "andare in
> gatta" per manifestare il fatto che si è ubriachi.
> Ubriachi come un gatto: mmmh...

Io abito ad Urbino da 25 anni. Mai sentita. O è espressione molto vecchia o
molto nuova.


FB

unread,
Jan 18, 2006, 11:02:00 AM1/18/06
to
On Wed, 18 Jan 2006 17:00:30 +0100, xxxxxxxx wrote:

[...]


> Io abito ad Urbino da 25 anni.

Che bello!

[...]

Ciao, FB
--
"Che cos'è un fallo da tergo? E non stiamo parlando della tua vita
privata."
(Intervista della Gialappa's Band a Elisabetta Canalis)

Vincent

unread,
Jan 18, 2006, 11:09:35 AM1/18/06
to
xxxxxxxx wrote:

> molto vecchia

Sempre sentita, dalle elementari al matrimonio.

:D

Sandra Zagatti

unread,
Jan 18, 2006, 11:10:47 AM1/18/06
to
>> Nella provincia di Pesaro e a Rimini si dice "fare la gatta" o "andare in
>> gatta" per manifestare il fatto che si è ubriachi.
>> Ubriachi come un gatto: mmmh...
>
> Io abito ad Urbino da 25 anni. Mai sentita.

Io abito a Forlì dal mio primo miagolio, ma nemmeno qui l'ho mai sentita.
Sandra

Marco Ranzani di Cantù

unread,
Jan 18, 2006, 11:13:05 AM1/18/06
to
FB ha scritto:

> On Wed, 18 Jan 2006 17:00:30 +0100, xxxxxxxx wrote:

> [...]
> > Io abito ad Urbino da 25 anni.

> Che bello!

> [...]

> Ciao, FB

Urbino è bellissima, ma ci sono troppi studenti e un'illuminazione
stradale che fa schifo, nel senso che le lampade stradali hanno una luce
orribile che rovina la città.

Nell'entroterra urbinate si dice "fare la gatta", forse un'influenza dello
slang riminese. Dev'essere qualcosa di recente, di 15 anni.

xxxxxxxx

unread,
Jan 18, 2006, 11:22:54 AM1/18/06
to

"Marco Ranzani di "Cantù"" <marco....@deejaymail.it> ha scritto nel
messaggio news:dqlpeh$bpa$1...@news.newsland.it...

>
> Urbino è bellissima, ma ci sono troppi studenti e un'illuminazione
> stradale che fa schifo, nel senso che le lampade stradali hanno una luce
> orribile che rovina la città.

Luci volute da Giancarlo De Carlo negli anni '70 ma, concordo, fioche.
Rovinano la città o la immergono in luci passate? Mah...

> Nell'entroterra urbinate si dice "fare la gatta", forse un'influenza dello
> slang riminese. Dev'essere qualcosa di recente, di 15 anni.

Sarà perchè i gatti vedono al buio?


xxxxxxxx

unread,
Jan 18, 2006, 11:25:07 AM1/18/06
to

"Vincent" <Vin...@purday.org> ha scritto nel messaggio
news:43ce686b$0$340$5fc...@news.tiscali.it...

> xxxxxxxx wrote:
>
>> molto vecchia
>
> Sempre sentita, dalle elementari al matrimonio.
>


A quale età ti sei sposato?
Non lo dicevano neppure gli zii di mio marito, morti da almeno cinque anni
vicini all'ottantina.


Vincent

unread,
Jan 18, 2006, 11:37:28 AM1/18/06
to
xxxxxxxx wrote:

> A quale età ti sei sposato?
> Non lo dicevano neppure gli zii di mio marito, morti da almeno cinque anni
> vicini all'ottantina.

Sono di origine ligure, comunque ho passato i trenta ma non ne ho ancora 50

xxxxxxxx

unread,
Jan 18, 2006, 12:07:59 PM1/18/06
to

"Vincent" <Vin...@purday.org> ha scritto nel messaggio
news:43ce6ef4$0$346$5fc...@news.tiscali.it...
>
> Sono di origine ligure,
Ah, ecco allora chi e perché lo dice in quel d'Urbino!


Imes

unread,
Jan 19, 2006, 3:19:24 PM1/19/06
to
Il Wed, 18 Jan 2006 16:36:45 +0100, marco....@deejaymail.it (Marco Ranzani
di Cantů) ha scritto:

>Fiorelisa ha scritto:
>
>> Pensavo che questa espressione fosse solo veneta. Invece l'ho sentita dire
>anche
>> a un toscano...
>> Per chi non lo sapesse, "essere del gatto" significa essere in una brutta
>> situazione, rimanere fregati.

>> Chissŕ da cosa ha origine questo modo di dire


>
>Nella provincia di Pesaro e a Rimini si dice "fare la gatta" o "andare in

>gatta" per manifestare il fatto che si č ubriachi.


>Ubriachi come un gatto: mmmh...

In Lucania del Nord-Est, "prendere una gatta" equivale
a prendere un'ubriacatura solenne.

Ciao. Imes

Fiorelisa

unread,
Jan 19, 2006, 3:46:08 PM1/19/06
to

"Imes" <nos...@nuovo.com> ha scritto nel messaggio
news:4tgvs1t28gqt4negr...@4ax.com...

>>
>>Nella provincia di Pesaro e a Rimini si dice "fare la gatta" o "andare in

>>gatta" per manifestare il fatto che si è ubriachi.


>>Ubriachi come un gatto: mmmh...
>
> In Lucania del Nord-Est, "prendere una gatta" equivale
> a prendere un'ubriacatura solenne.

Invece qui in veneto, per dire che uno si è preso una sbornia si dice che "el ga
ciapà ea ciuca". Non so se c'entri qualcosa la moglie del ciuco. Boh.


Imes

unread,
Jan 20, 2006, 3:24:53 PM1/20/06
to
Il Thu, 19 Jan 2006 21:46:08 +0100, "Fiorelisa" <fiore...@alice.it> ha
scritto:

[...]


>Invece qui in veneto, per dire che uno si è preso una sbornia si dice che "el ga
>ciapà ea ciuca". Non so se c'entri qualcosa la moglie del ciuco. Boh.

Abbiamo dunque due mogli, una del gatto e una del ciuco.
Significherà qualcosa?

Ciao. Imes

Barco

unread,
Oct 24, 2013, 2:33:06 AM10/24/13
to
è un modo di dire molto apprezzato e usato anche in Umbria, nello specifico nell'orvietano.
Il senso alla fine è sempre quello, sei del gatto quando hai poche possibilità di farcela, che sei in una brutta situazione. Una volta, cercando di capire perchè si dicesse così dalle mie parti, mi è stato spiegato che "sei del gatto perchè a lui si danno giusto gli avanzi dei pasti" e quando arrivi a una condizione del genere....beh, "sei del gatto!" :)

Saluti

gretel

unread,
Oct 24, 2013, 3:17:28 AM10/24/13
to
Il giorno giovedì 24 ottobre 2013 08:33:06 UTC+2, Barco ha scritto:

> Il senso alla fine è sempre quello, sei del gatto quando hai poche possibilità di farcela, che sei in una brutta situazione. Una volta, cercando di capire perchè si dicesse così dalle mie parti, mi è stato spiegato che "sei del gatto perchè a lui si danno giusto gli avanzi dei pasti" e quando arrivi a una condizione del genere....beh, "sei del gatto!" :)


si dice anche in tutta la liguria, ma l'impressione che ho è che venga da "giocare come il gatto col topo", cioè venire acchiappati, morsicati, lasciati scappare e poi ripresi a tradimento, e così via... insomma, una fine bruttissima! ;)

Klaram

unread,
Oct 24, 2013, 5:51:08 AM10/24/13
to

edevils

unread,
Oct 24, 2013, 5:49:07 AM10/24/13
to
Dipende dal gatto. Il mio "maschio di casa", per esempio, è scappato a
nascondersi quando un topolino di campagna è stato avvistato in casa! :D


gretel

unread,
Oct 24, 2013, 5:49:27 AM10/24/13
to
mi rimanda a *questa* discussione! ;)

Klaram

unread,
Oct 24, 2013, 6:28:41 AM10/24/13
to
gretel a l'ha scrit:


> mi rimanda a *questa* discussione! ;)

Pardon.

http://goo.gl/za2PV2

k


orpheus

unread,
Oct 24, 2013, 7:00:05 AM10/24/13
to
Klaram wrote:

> gretel a l'ha scrit:
> > mi rimanda a questa discussione! ;)

> Pardon
> http://goo.gl/za2PV2


Abbiamo perso una Mariuccia® toscana O__O

orpheus

unread,
Oct 24, 2013, 7:04:28 AM10/24/13
to
gretel wrote:

> Il giorno giovedì 24 ottobre 2013 11:51:08 UTC+2, Klaram ha scritto:


> mi rimanda a questa discussione! ;)

nella discussione originale ettuccèri anche te :-)

pino

unread,
Oct 26, 2013, 3:22:32 PM10/26/13
to
Che sia invece l' adattamento italiano di "Gott mit uns" ? :)

father mckenzie

unread,
Oct 26, 2013, 4:09:35 PM10/26/13
to
Il 26/10/2013 21:22, pino ha scritto:
> l senso alla fine è sempre quello, sei del gatto quando hai poche
> possibilità di farcela, che sei in una brutta situazione. Una volta,
> cercando di capire perchè si dicesse così dalle mie parti, mi è stato
> spiegato che "sei del gatto perchè a lui si danno giusto gli avanzi dei
> pasti"

Direbbesi "Te damo ar gatto"

--
Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis: “Attendite a scribis,
qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas
cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis”.(Lc, 20,45-46)

Antonio

unread,
Oct 27, 2013, 8:01:22 AM10/27/13
to

"Barco" <mda....@gmail.com> ha scritto ...
> � un modo di dire molto apprezzato e usato anche in Umbria,

E' comunissimo anche in Toscana.
Ricambio i saluti.
Antonio


Fiorelisa

unread,
Oct 29, 2013, 1:49:19 PM10/29/13
to
Il 27/10/2013 13:01, Antonio ha scritto:
> "Barco" <mda....@gmail.com> ha scritto ...
>> è un modo di dire molto apprezzato e usato anche in Umbria,
>
> E' comunissimo anche in Toscana.
> Ricambio i saluti.
> Antonio

Anche qui a Padova, assai diffuso.

edevils

unread,
Oct 30, 2013, 4:44:32 AM10/30/13
to
Da me invece mai sentito.

edevils

unread,
Nov 1, 2013, 9:41:43 AM11/1/13
to
Il 24/10/2013 8.33, Barco ha scritto:
...
> Il senso alla fine è sempre quello, sei del gatto quando hai poche
> possibilità di farcela, che sei in una brutta situazione
...

Io conoscevo solo "fare la fine del topo" (a Roma, "del sorcio").


http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/T/topo.shtml#2
0 new messages