Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Una traduzione Italiano - Dialetto Milanese

7 views
Skip to first unread message

Bert J.

unread,
Jan 22, 2004, 8:17:20 AM1/22/04
to

Vi chiedo come tradurre alcune frasi dall'italiano al dialetto milanese.
Forse questo non č il Ng giusto, in tal caso scusatemi.

Le frasi sono queste ( di fianco abbbozzo una traduzione da fiorentino
trapiantato, vietato riedere ):

Speriamo: Sperem

Taci: Tas

Il piů basso fa mazzo: Bass fa mas

Vado a casa: Mi vo a ca

Vado anch'io Vo anca mi

Vai a casa, vecchio Va a ca vecio

Non sa perdere

Questa č per te


Grazie Mille,
Bert.

--
"La mia bravura č fuori discussione, la mia sostanza umana, la mia storia,
gli altri se la sognano. Sono loro che devono dimostrare a me di essere
bravi."
Berlusconi risponde alle critiche di Economist, Financial Times, El Mundo,
El pais, 7 marzo 2001

FB

unread,
Jan 22, 2004, 8:35:13 AM1/22/04
to

"Bert J." <tit...@tiscalinet.it> ha scritto nel messaggio
news:buoih6$72i$1...@lacerta.tiscalinet.it...

> Vado a casa: Mi vo a ca

Il "mi" è "io", e quindi si specifica o no secondo le stesse regole
dell'italiano. "Mi vo a ca" significa "Io vado a casa, tu fai come ti pare",
o simili ("Io vado a casa, tu, se vuoi, resta").


> Vai a casa, vecchio Va a ca vecio

Da me "Va (a) ca', vecc" (/vEttS); la "a" di "va" si può fondere con la
preposizione.


> Non sa perdere

"(A)l' za minga pert".


> Questa è per te

"Questa chi l'è per ti". (figurati che ora mi viene "pour"; faccio un po'
confusione col francese)

In milanese di Milano non saprei, però. Cambierà solo la pronuncia.


Ciao, FB


FB

unread,
Jan 22, 2004, 8:36:30 AM1/22/04
to

"Bert J." <tit...@tiscalinet.it> ha scritto nel messaggio
news:buoih6$72i$1...@lacerta.tiscalinet.it...

> Il più basso fa mazzo: Bass fa mas

Chiaramente significa "basso fa mazzo" (mai sentito, ma sono giovane, e
bello).


Ciao, FB


Bert J.

unread,
Jan 22, 2004, 9:26:39 AM1/22/04
to

> Da me "Va (a) ca', vecc" (/vEttS); la "a" di "va" si può fondere con la
> preposizione.
>

Di dove sei tu? Credi che queste traduzioni valgano anche per Milano o
provincia?

Ciao,
BErt.


FB

unread,
Jan 22, 2004, 9:33:20 AM1/22/04
to

"Bert J." <tit...@tiscalinet.it> ha scritto nel messaggio
news:buomj5$atp$1...@lacerta.tiscalinet.it...

> Di dove sei tu?

Provincia di Milano, Brianza di preciso.


> Credi che queste traduzioni valgano anche per Milano o
> provincia?

Ti capirebbero senz'ombra di dubbio. Magari "El sa minga pert" invece di
"(A)l' za..." (la "z" è proprio /ts/); il resto non dovrebbe variare.


Ciao, FB


Marco Cimarosti

unread,
Jan 22, 2004, 1:44:44 PM1/22/04
to
FB ha scritto:

> Provincia di Milano, Brianza di preciso.

Lizzone, ancor più di preciso, n'est-ce pas?

Ciao.
Marco

--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/

FB

unread,
Jan 22, 2004, 2:45:37 PM1/22/04
to

"Marco Cimarosti" <marco.c...@europe.com> ha scritto nel messaggio
news:195Z223Z37Z50Y1...@usenet.libero.it...

> Lizzone, ancor più di preciso, n'est-ce pas?

No, Sherlock.


Ciao, FB


Danilo Giacomelli

unread,
Jan 22, 2004, 3:55:57 PM1/22/04
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto ...
.........

> > Il più basso fa mazzo: Bass fa mas
>
> Chiaramente significa "basso fa mazzo" (mai sentito, ma sono giovane, e
> bello).

È dialetto arcorese?

ciao

--
Danilo Giacomelli
-----------------------
Se esiste il ketchup, non esiste Dio
----------------------


FB

unread,
Jan 22, 2004, 3:58:58 PM1/22/04
to

"Danilo Giacomelli" <danilo.g...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:xNWPb.170820$_P.60...@news4.tin.it...

> > > Il più basso fa mazzo: Bass fa mas
> >
> > Chiaramente significa "basso fa mazzo" (mai sentito, ma sono giovane, e
> > bello).
>
> È dialetto arcorese?

Boh. Sicuramente non il mio, in cui si direbbe "bass fa maz", ma non farebbe
più rima...


Ciao, FB


FB

unread,
Jan 22, 2004, 5:49:00 PM1/22/04
to

"Marco Cimarosti" <marco.c...@europe.com> ha scritto nel messaggio
news:195Z223Z37Z50Y1...@usenet.libero.it...

> Lizzone, ancor più di preciso, n'est-ce pas?

Meglio: "No, Hercule", visto il "n'est-ce pas".


Ciao, FB


0 new messages