perdindirindina o perdirindindina?
> Pare che la nuova hit del Grande Fratello sia: "Il troppo storpia"
(sic).
> Ma che storpia? Stroppia!
> Difendiamo le allitterazioni, perdindirindina!
Anche "storpia", come conferma lo Zingarelli.
Ciao, FB
Ah sě?
Il mio Zingarelli interattivo non conferma mica tanto.
Riporta "il troppo stroppia" come proverbio, non indicandone varianti.
Indica invece /stroppiare come variante rara di /storpiare.
Che /stroppiare sia variante di /storpiare va bene, ma nel proverbio ho
sempre creduto che la forma corretta e originale fosse "stroppia".
Intendo: su Google trovo persino quarantasei occorrenze di "la mattina ha
l'oro in bocca". Il significato č identico, ma il proverbio dice "il
mattino". Nei proverbi la forma č importante quanto la sostanza.
Ambedue, ma io uso sempre e solo la prima.
> Ah sě?
> Il mio Zingarelli interattivo non conferma mica tanto.
> Riporta "il troppo stroppia" come proverbio, non indicandone varianti.
Hai ragione. Avrei quasi giurato il contrario, perché ricordavo di averlo
controllato.
Ciao, FB
Io preferisco PER-DIN-DI-RIN-DI-NA
Acc', mi tocca sempre sillabare :)
Già, capita anche a me. Lo chiamano "invecchiare". ;)))
A parte gli scherzi, non cambia molto: dopo la pubblicità
granfratellifera, mi sa che sui dizionari troveremo presto anche la
versione con storpia, s'ancora non c'è.
> Io preferisco PER-DIN-DI-RIN-DI-NA
Ricordo la carta d'indindirindà di peppiniana memoria.
> | Difendiamo le allitterazioni, perdindirindina!
>
> perdindirindina o perdirindindina?
Facciamo "poffarbacco" e non se ne parli più.
Ciao
Ale
--
Namárië Valinor