Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

PERPLIMERE

75 views
Skip to first unread message

Francesco Parisi

unread,
Sep 9, 2000, 1:31:44 PM9/9/00
to
Qualcuno potrebbe dirmi qual č la coniugazione e il participio passato del
verbo PERPLIMERE ?


Grazie,
Francesco


Max M.

unread,
Sep 9, 2000, 3:54:42 PM9/9/00
to
On Sat, 9 Sep 2000, Francesco Parisi wrote:

> Qualcuno potrebbe dirmi qual č la coniugazione e il participio passato del
> verbo PERPLIMERE ?

Non mi risulta che in italiano esista il verbo "perplimere".

Se si tratta di un tentativo di retroformazione da "perplesso", mi sembra
una scelta decisamente infelice; tanto infelice quanto "redarre". Se
proprio sentiamo l'esigenza incontenibile di coniare qualche nuovo verbo,
"perplettere", in questo caso, potrebbe essere una proposta migliore,
senz'altro piů rispettosa dell'etimologia latina.

Max


Mariuccia Ruta

unread,
Sep 9, 2000, 3:52:48 PM9/9/00
to ruta...@telcel.net.ve
In article <4uuu5.12438$2I.1...@news.infostrada.it>,
"Francesco Parisi" <pape...@libero.it> wrote:
> Qualcuno potrebbe dirmi qual è la coniugazione e il participio

passato del
> verbo PERPLIMERE ?

Se davvero esiste, dovrebbe appartenere alla seconda coniugazione,
credo.
P.P.: perplesso.
O no?

Comunque, non mi sembra che esista l'infinito da te citato, anche se in
questo NG viene a volte usato facendolo derivare, appunto da
*perplesso*.
--
Ciao,
Mariuccia®

Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

lbo dal portatile

unread,
Sep 9, 2000, 6:01:42 PM9/9/00
to
>Qualcuno potrebbe dirmi qual č la coniugazione e il participio passato del
>verbo PERPLIMERE ?

non me lo ricordo, ma dovrebbe far rima con fegato.

Tristram Shandy

unread,
Sep 9, 2000, 7:58:45 PM9/9/00
to

"lbo dal portatile" ha scritto:

> >Qualcuno potrebbe dirmi qual è la coniugazione e il participio passato
del
> >verbo PERPLIMERE ? (Francesco Parisi)


> non me lo ricordo, ma dovrebbe far rima con fegato.

Be', questa risposta vince il premio Cuva: quello che fa rima con uva*!

Grande, grande battuta [la tua]!

ES

* Lo ricordò qui Nicola Nobili che, oltre a "fegato", anche "uva" non ha
rima: a meno di non mangiare uva mentre ci si abbronza con i raggi UVA. E ci
vuole un bel fegato, visto che - tradunt, narrant, ferunt - bisognerebbe
mangiare carote.


Marco Alberici

unread,
Sep 10, 2000, 2:57:08 AM9/10/00
to
>
> ES:
>
> * Lo ricordò qui Nicola Nobili che, oltre a "fegato",

Questa la sapevo, ma nessuno ha mai pensato Spàlato ?

> anche "uva" non ha
> rima

Questa mi è nuova, grazie.
Marco

Father McKenzie

unread,
Sep 10, 2000, 12:33:15 PM9/10/00
to

Marco Alberici <ma...@alberici.parma.it> ha scritto nel messaggio > > ES:

> >
> > * Lo ricordò qui Nicola Nobili che, oltre a "fegato",
> Questa la sapevo, ma nessuno ha mai pensato Spàlato ?
'Un fa rima, magari assonanza (che e' "quando non ci azzecchi con la rima",
dal film "Rita Rita").

> > anche "uva" non ha> > rima

A chuva, em portuguès.
Nel meridione fino a non motli anni fa una ruva, pari a dieci tomoli, era
una misura di peso o di capacita', non ricordo bene.


lbo dal portatile

unread,
Sep 10, 2000, 3:51:33 PM9/10/00
to
>Questa la sapevo, ma nessuno ha mai pensato Spàlato ?

Be', non mi pare una rima così efficace... Ne approfitto, però, per
riprodurre una simpatica poesiola (filasciocca, la definisce l'autore)
letta su it.hobby.cucina:

>Sabato ho dato adito...
>ad un invito a Spàlato.
>Spalo subito impavido...
>che per sabato e' spalàto.
>Spala spala ecco un livido...
>ho spalàto tutto sabato.
>(D)

Vitt

unread,
Sep 11, 2000, 4:17:29 AM9/11/00
to
Marco Alberici nel messaggio <39BB30C3...@alberici.parma.it> ha
scritto:

>>
>> ES:
>>
>> * Lo ricordò qui Nicola Nobili che, oltre a "fegato",
>
>Questa la sapevo, ma nessuno ha mai pensato Spàlato ?
>

Non conosco le regole attinenti alla rima, ma mi sembrerebbe simile ad una
"rima" Pisolo/prendilo.

Marco Alberici

unread,
Sep 11, 2000, 4:32:40 AM9/11/00
to

Vitt wrote:
>
> ... Pisolo/prendilo.

Forse esageri un po'.
E' vero che due parole per fare rima dovrebbero (credo) coincidere
dall'accento in avanti, ma ci sono diversi casi di uso di siffatte
semi-rime (qualcuno qui ha usato il termine, probabilmente più corretto,
"assonanza").
Marco

Ciccio Need Pass

unread,
Sep 11, 2000, 8:23:34 AM9/11/00
to
Chissà perché si è partiti da PERPLIMERE e si è finito col parlare solo di
sciocchezze.

Sta di fatto che nessuno ha ancora risposto al quesito!


"Francesco Parisi" <pape...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:4uuu5.12438$2I.1...@news.infostrada.it...
> Qualcuno potrebbe dirmi qual è la coniugazione e il participio passato del

Roger

unread,
Sep 11, 2000, 8:54:28 AM9/11/00
to

Ciccio Need Pass <need...@infinito.it> wrote in message
a94v5.1522$Sm1....@news.infostrada.it...

> Chissà perché si è partiti da PERPLIMERE e si è finito col parlare solo di
> sciocchezze.
>

Anche discutere sull'orrendo "perplimere" è una sciocchezza.
Qualche buontempone ha voluto risalire ad un inesistente infinito dal
presunto participio passato "perplesso" e ha partorito questo aborto.
Considerando che tutti i participi passati in '-esso' provengono da un
infinito in '-ettere' (vi risparmio i numerosi esempi), quel buontempone
avrebbe più correttamente coniato il verbo "perplettere", come del resto ha
già ipotizzato Max M.

Ad ogni modo un thread 'perplimere' su ICLI è già andato in onda nel giugno
scorso.
Per chi ha tempo da perdere, dò l'indirizzo Deja.com:
http://x68.deja.com/threadmsg_ct.xp?AN=633882266.1&mhitnum=0&CONTEXT=9686762
40.1185218572

Roger


magica

unread,
Sep 11, 2000, 9:31:00 AM9/11/00
to
In <a94v5.1522$Sm1....@news.infostrada.it> "Ciccio Need Pass"
scrive...

> Chissà perché si è partiti da PERPLIMERE e si è finito col parlare
> solo di sciocchezze.
>
> Sta di fatto che nessuno ha ancora risposto al quesito!

Beh, non mi pare che nessuno abbia risposto al quesito ("qual è la
coniugazione e il participio passato del verbo PERPLIMERE").

In italiano non esiste un verbo che significa "suscitare perplessità",
pur esistendo l'aggettivo "perplesso", derivante dal participio passato
"perplexus" del verbo latino "perplectere".

Così qualcuno si è inventato il verbo "perplimere", che (ancora) non è
registrato dai vocabolari.

Per quanto riguarda la coniugazione, l'ho visto usare solo al presente
indicativo, ad esempio "quest'affermazione mi perplime".

Il suo participio passato dovrebbe essere perplesso e quindi, essendo il
verbo transitivo, dovrebbero essere consentite anche forme composte del
tipo "quest'affermazione mi ha perplesso".

Ciao.

Gian Carlo

Max M.

unread,
Sep 11, 2000, 10:13:35 AM9/11/00
to
On Mon, 11 Sep 2000, Ciccio Need Pass wrote:

> Chissà perché si è partiti da PERPLIMERE e si è finito col parlare solo di
> sciocchezze.
>
> Sta di fatto che nessuno ha ancora risposto al quesito!
>

Come? La mia risposta era chiara. "Perplimere" non esiste e come spesso
accade alle cose che non esistono non ha un participip passato. Punto.

Se poi vogliamo inventarci un verbo il cui participio passato sia
"perplesso", allora dovremo semmai inventarci "perplettere", che perlomeno
rispetta l'etimologia di "perplesso".

Max


magica

unread,
Sep 11, 2000, 10:51:32 AM9/11/00
to
In <8C4v5.1727$Sm1....@news.infostrada.it> "Roger" scrive...

> tutti i participi passati in '-esso' provengono da un infinito in
> '-ettere' (vi risparmio i numerosi esempi),

Tutti non direi. Non ti risparmio gli esempi:

comprimere compresso
deprimere depresso
esprimere espresso
imprimere impresso
opprimere oppresso
reprimere represso
sopprimere soppresso

Max M.

unread,
Sep 11, 2000, 1:31:09 PM9/11/00
to
On Mon, 11 Sep 2000, magica wrote:

> In <8C4v5.1727$Sm1....@news.infostrada.it> "Roger" scrive...
>
> > tutti i participi passati in '-esso' provengono da un infinito in
> > '-ettere' (vi risparmio i numerosi esempi),
>
> Tutti non direi. Non ti risparmio gli esempi:
>

Non sono un esperto di latino (qualcuno mi corregga se dico inesattezze),
ma mi pare che i participi passati che terminano in -esso possono derivare
sia da participi latini in -essus che da participi in -exus. Nel primo
caso ci sono gli esempi citati da Giancarlo, nel secondo i verbi che in
italiano terminano in -ettere, come "flettere", "annettere" e...
"perplettere".

Per inciso (tanto per sfoggiare un po' di falsa erudizione), in realtà
"perplexus" nei testi latini conosciuti non è mai usato come participio
passato, ma come semplice aggettivo (come in italiano) e il verbo da cui
dovrebbe derivare ("perplecto") non è riscontrato in nessuno scritto.

Max


Roger

unread,
Sep 11, 2000, 2:37:28 PM9/11/00
to

magica <ma.g...@bigfoot.com> wrote in message
8pirh9$et1$1...@nnrp1.deja.com...

> In <8C4v5.1727$Sm1....@news.infostrada.it> "Roger" scrive...
>
> > tutti i participi passati in '-esso' provengono da un infinito in
> > '-ettere' (vi risparmio i numerosi esempi),
>
> Tutti non direi. Non ti risparmio gli esempi:
>
> comprimere compresso
> deprimere depresso
> esprimere espresso
> imprimere impresso
> opprimere oppresso
> reprimere represso
> sopprimere soppresso
>
> Ciao.
>
> Gian Carlo
>

Gulp! Mi hai depresso!
Malgrado ci abbia riflettuto un paio di minuti, non mi era venuta in mente
neppure una eccezione.
Comunque, non trovi che i tuoi esempi siano varianti di verbi derivati da
"premere" e pertanto possano essere considerati uno solo?.

Roger


Marco Alberici

unread,
Sep 11, 2000, 5:38:29 PM9/11/00
to

Roger <ruf...@iol.it>

> > > tutti i participi passati in '-esso' provengono da un infinito in
> > > '-ettere' (vi risparmio i numerosi esempi),
......

> Comunque, non trovi che i tuoi esempi siano varianti di verbi derivati da
> "premere" e pertanto possano essere considerati uno solo?.
>
> Roger
>
>
Anche succedere (nell'accezione di accadere) e concedere.
Qualcuno sa se competere fa parte dei difettivi o se ha un participio
passato?
Marco


lbo dal portatile

unread,
Sep 11, 2000, 8:42:12 PM9/11/00
to
>sopprimere soppresso

adempiere adesso.

lbo dal portatile

unread,
Sep 11, 2000, 8:42:12 PM9/11/00
to
>Chissà perché si è partiti da PERPLIMERE e si è finito col parlare solo di
>sciocchezze.
>
>Sta di fatto che nessuno ha ancora risposto al quesito!

a domande frivole risposte frivole.

magica

unread,
Sep 12, 2000, 4:11:10 AM9/12/00
to
In <ID9v5.3936$Sm1....@news.infostrada.it> "Roger" scrive...

> Comunque, non trovi che i tuoi esempi siano varianti di verbi
> derivati da "premere" e pertanto possano essere considerati uno solo?.

Sě. Non ci avevo pensato.

Roger

unread,
Sep 12, 2000, 4:42:56 AM9/12/00
to

> adempiere adesso.

Cedere, cesso


Roger

unread,
Sep 12, 2000, 8:18:48 AM9/12/00
to

Marco Alberici <ma...@alberici.parma.it> wrote in message
phcv5.6143$Sm1....@news.infostrada.it...

>
> Qualcuno sa se competere fa parte dei difettivi o se ha un participio
> passato?
> Marco
>

Sě. anche 'competere' č difettivo del participio passato e, ovviamente, di
tutti i tempi composti.

Roger


Mariuccia Ruta

unread,
Sep 12, 2000, 11:35:33 AM9/12/00
to

lbo dal portatile <l...@NOSPAM.blunet.it> escribió en el mensaje de
noticias 39bd6a29...@news.interbusiness.it...

Prego?! ;))
Non credo che quella mia fosse una risposta frivola.

Ciao,
Mariuccia®

magica

unread,
Sep 12, 2000, 10:57:13 AM9/12/00
to
In <8pler7$dhcfp$1...@ID-28077.news.cis.dfn.de> "Mariuccia Ruta" scrive...

> lbo dal portatile <l...@NOSPAM.blunet.it> escribió en el mensaje de
> noticias 39bd6a29...@news.interbusiness.it...

>> a domande frivole risposte frivole.

> Prego?! ;))
> Non credo che quella mia fosse una risposta frivola.

Dunque lbo ti perplime?

Mariuccia Ruta

unread,
Sep 12, 2000, 12:50:05 PM9/12/00
to

magica <ma.g...@bigfoot.com> escribió en el mensaje de noticias
8plg7q$jk2$1...@nnrp1.deja.com...

> In <8pler7$dhcfp$1...@ID-28077.news.cis.dfn.de> "Mariuccia Ruta"
scrive...
> > lbo dal portatile <l...@NOSPAM.blunet.it> escribió en el mensaje de
> > noticias 39bd6a29...@news.interbusiness.it...
>
> >> a domande frivole risposte frivole.
>
> > Prego?! ;))
> > Non credo che quella mia fosse una risposta frivola.
>
> Dunque lbo ti perplime?

A volte sí ;))) ma lo si perdona di buon grado, il nostro Luca, vero?
Pensavo proprio a te, quando scrivevo dell'infinito coniato dal
participio passato :)))
Ben ritrovato, Gian Carlo ^_^.

Ciao,
Mariuccia®


Father McKenzie

unread,
Sep 12, 2000, 11:57:23 AM9/12/00
to

Roger <ruf...@iol.it> ha scritto nel messaggio
> > adempiere adesso.
> Cedere, cesso

Fendere, fesso.
Gradire, grasso (chi gradisce molte cose prima o poi...)
Spendere, spesso.


nzingarelli

unread,
Sep 12, 2000, 12:15:49 PM9/12/00
to
Father McKenzie ha scritto:

leggere lesso
sommergere sommesso
emergere emesso
cedere ?

Father McKenzie

unread,
Sep 12, 2000, 1:07:45 PM9/12/00
to

nzingarelli <nzing...@lcnet.it> ha scritto nel messaggio

> > > > adempiere adesso.
> > > Cedere, cesso
> > Fendere, fesso.
> > Gradire, grasso (chi gradisce molte cose prima o poi...)
> > Spendere, spesso.
> leggere lesso
> sommergere sommesso
> emergere emesso

Credo di aver trovato l'archetipo di perplimere-perplesso:
reprimere-represso (anche esprimere, comprimere (chi dice che i
participî -esso vengan solo da infiniti -ettere?).
Per continuare coi participi impossibili:
Ostendere-hostess (da pronunciare alla napoletana con l'accento sulla e)
Offendere - O fesso
Mandare - masso
Pingere - Picasso
Frangere - fracasso
Capire - casso
Convergere - convesso (se mi becca qulche prof di geometria!)
Apprendere - appresso
Comprendere - compresso
Spandere - spasso


Salire - salasso
Gridare - gradasso


Roger

unread,
Sep 12, 2000, 1:46:09 PM9/12/00
to

Father McKenzie <james....@WLAPOESIAinfinito.it> wrote in message
8pljv3$11b$1...@serv1.albacom.net...
>

> Fendere, fesso.

Questo, se voleva essere spiritoso, va fuori tema in quanto è perfettamente
corretto (anche se un po' antiquato).

Roger

magica

unread,
Sep 12, 2000, 5:03:39 PM9/12/00
to
In <BZtv5.12278$Sm1.1...@news.infostrada.it> "Roger" scrive...
<ruf...@iol.it> scrive...

>> Fendere, fesso.

Concordo. Certo che star qui a disquisire di verbi difettivi quando,
poco fa, a "Passa la parola", Gerry (o si scrive come l'amico-nemico
di Tom?) Scotti, ci ha edotti...

Sì, proprio lui, il perfetto nuovo homo italicus, che Sordi
interpreterebbe benissimo, solo avesse l'età, e che potrebbe
autointerpretarsi, solo avesse la stoffa. Ex-parlamentare che, si dice
(le smentite saranno ben accette), abbia partecipato soltanto alla
prima assisa d'insediamento, senza tuttavia rinunciare alla pensione.
Di cui ha certamente bisogno, al contrario di chi lavora da decenni
con redditi non miliardari come i suoi e dovrebbe, per il bene della
patria e secondo i quanto ci insegnano quotidiamente i suoi attuali
ex-colleghi parlamentari, lavorare fino ad avere due piedi nella fossa
prima di averne una.

Oops: stavo uscendo dal seminato. Proprio Gerry, dicevo, con voce
stentorea ci ha edotti: il participio passato di splendere è
splenduto, senza ombra di dubbio. Orietta Berti ha accolto la notizia
col suo solito sorriso.

Gian Carlo

nzingarelli

unread,
Sep 13, 2000, 2:46:22 AM9/13/00
to
Roger ha scritto:

fine intuizione fine

Vitt

unread,
Sep 13, 2000, 3:00:00 AM9/13/00
to
Mariuccia Ruta nel messaggio <8plj96$dib88$1...@ID-28077.news.cis.dfn.de> ha
scritto:

>Ben ritrovato, Gian Carlo ^_^.

Ben trovato, ben ritrovato credo siano dei neologismi, ammesso che per neo
si intenda >10 anni.

Mi date la vostra opinione?

--
Grazie ed a buon rendere!

Vitt

magica

unread,
Sep 13, 2000, 5:15:51 AM9/13/00
to
In <8plj96$dib88$1...@ID-28077.news.cis.dfn.de> "Mariuccia Ruta" scrive...

> magica <ma.g...@bigfoot.com> escribió en el mensaje de noticias
> 8plg7q$jk2$1...@nnrp1.deja.com...

>> Dunque lbo ti perplime?

> A volte sí ;))) ma lo si perdona di buon grado, il nostro Luca, vero?

Certo. Che scriva da casa, dall'ufficio, dall'ubiquo portatile e chissà
da dove altro.

> Pensavo proprio a te, quando scrivevo dell'infinito coniato dal
> participio passato :)))

Effettivamente, visto il mio cognome, i mei antenati sarebbero potuti
benissimo essere macchiati. (-:

> Ben ritrovato, Gian Carlo ^_^.

Altrettanto. Ciao.

0 new messages