1) Quelle donne sono incinta
2) Quelle donne sono incinte
Ho guardato sul Devoto Oli ma non sono riuscito a capire....
Grazie, un saluto.
--
Stefano Gigli
Stefano Gigli <rd...@tin.it> scritto nell'articolo
<362632C8...@tin.it>...
> Qual è il plurale di "incinta", ovvero quale delle due frasi che seguono
> è corretta ?
>
> 1) Quelle donne sono incinta
> 2) Quelle donne sono incinte
>
La seconda che hai detto.
S.
>Qual č il plurale di "incinta", ovvero quale delle due frasi che seguono
>č corretta ?
>
>1) Quelle donne sono incinta
>2) Quelle donne sono incinte
>
>Ho guardato sul Devoto Oli ma non sono riuscito a capire....
Non capisco che cosa ci sia da capire: il plurale e' in -e, come tutti
i plurali femminili "regolari".
L'idea che "incinta" sia collegato alla "cinta" e' piuttosto
frequente, proprio in it.* lo vedo talvolta scritto staccato: "in
cinta". In realta', l'etimo e' comune, da "cingere", ma l'aggettivo
"incinta" passa per il composto latino "incingere", participio passato
"incinctus", da cui l'italiano "incinta", senza discendenza diretta
dalla "cinta": sono cugini, hanno il nonno latino in comune.
Ciao
Elrond
LOL till April
____________________________________________________________
Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.
Umuntu ngumuntu ngabantu
Stefano Gigli ha scritto nel messaggio <362632C8...@tin.it>...
>Qual è il plurale di "incinta", ovvero quale delle due frasi che seguono
>è corretta ?
>
>1) Quelle donne sono incinta
>2) Quelle donne sono incinte
>
>Ho guardato sul Devoto Oli ma non sono riuscito a capire....
>
>On Thu, 15 Oct 1998 19:37:12 +0200, Stefano Gigli <rd...@tin.it>
>wrote:
>
>>Qual è il plurale di "incinta", ovvero quale delle due frasi che seguono
>>è corretta ?
> ...
>L'idea che "incinta" sia collegato alla "cinta" e' piuttosto
>frequente, proprio in it.* lo vedo talvolta scritto staccato: "in
>cinta". In realta', l'etimo e' comune, da "cingere", ma l'aggettivo
>"incinta" passa per il composto latino "incingere", participio passato
>"incinctus", da cui l'italiano "incinta", senza discendenza diretta
>dalla "cinta": sono cugini, hanno il nonno latino in comune.
Lo collo poi con le braccia mi cinse;
basciommi 'l volto, e disse: "Alma sdegnosa,
benedetta colei che 'n te *s'incinse*!
Quei fu al mondo persona orgogliosa;
bonta` non e` che sua memoria fregi:
così s'e` l'ombra sua qui furiosa.
[Dante, Inferno 8, 43-48]
Maurizio Pistone - Torino
http://www.pistone.freeweb.org
mailto:pis...@iol.it
strenua nos exercet inertia Hor.
>Lo collo poi con le braccia mi cinse;
>basciommi 'l volto, e disse: "Alma sdegnosa,
>benedetta colei che 'n te *s'incinse*!
>Quei fu al mondo persona orgogliosa;
>bonta` non e` che sua memoria fregi:
>cosě s'e` l'ombra sua qui furiosa.
>
>[Dante, Inferno 8, 43-48]
Messa cosi' mi pare solo una citazione letteraria in cui compare la
parola di cui si discute, ma non capisco bene che cosa essa
suggerisca. Puoi aggiungere un commento?
>On Fri, 16 Oct 1998 19:54:53 GMT, pis...@iol.it (Maurizio Pistone)
>wrote:
>
>>Lo collo poi con le braccia mi cinse;
>>basciommi 'l volto, e disse: "Alma sdegnosa,
>>benedetta colei che 'n te *s'incinse*!
>>Quei fu al mondo persona orgogliosa;
>>bonta` non e` che sua memoria fregi:
>>cosě s'e` l'ombra sua qui furiosa.
>>
>>[Dante, Inferno 8, 43-48]
>
>Messa cosi' mi pare solo una citazione letteraria in cui compare la
>parola di cui si discute, ma non capisco bene che cosa essa
>suggerisca. Puoi aggiungere un commento?
Niente di piu` di quello che appare: un esempio di uso del verbo
"incinger(si)", da cui viene il participio "incinta".
>Niente di piu` di quello che appare: un esempio di uso del verbo
>"incinger(si)", da cui viene il participio "incinta".
Grazie prof! :-)
Sara' coda di paglia, ma io ho sempre l'impressione che tu mi faccia
dei segni blu!
Saluti
Elrond scolaretto