Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

fortuna audax iuvat

1,236 views
Skip to first unread message

Anna

unread,
Apr 3, 2005, 3:41:35 AM4/3/05
to
Salve a tutti,

ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
corretto?

Grazie


GraZia

unread,
Apr 3, 2005, 3:45:56 AM4/3/05
to

"Anna" <an...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:424f9e31$0$8079$5fc...@news.tiscali.it...

> Salve a tutti,
>
> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
> corretto?

audaces, audaces...
GraTia


Father McKenzie

unread,
Apr 3, 2005, 4:18:04 AM4/3/05
to
"Anna", Para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces como las
huellas de las gaviotas en las playas.

> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
> corretto?

Nzù.

FB

unread,
Apr 3, 2005, 8:47:27 AM4/3/05
to

Il Tosi ("Dizionario delle sentenze latine e greche", BUR) registra
"Audaces Fortuna iuvat", riportando molte varianti, tra cui il più vecchio
"Fortes Fortuna (ad)iuvat".


Ciao, FB
--
L'importante è che risplenda tu, sola primadonna e immarcescibile leggenda
del tuo pianerottolo.
(Lucangel su it.cultura.libri)

luciana

unread,
Apr 3, 2005, 12:36:21 PM4/3/05
to
"Anna" <an...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:424f9e31$0$8079$5fc...@news.tiscali.it...
> Salve a tutti,
>
> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
> corretto?

Virgilio, Eneide, X, 284:

Audentes fortuna iuvat.

--
lu.
Ultima Badessa Di Passaggio
*Dicono che nel folto de le chiome
voi abbiate una ciocca rossa come
una fiamma: nel folto chiusa. È vero?
Io la penso, e la veggo fiammeggiare.*
G.d'Annunzio

Audentes fortuna iuvat


Father McKenzie

unread,
Apr 3, 2005, 12:41:03 PM4/3/05
to
"luciana", Para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces como

las huellas de las gaviotas en las playas.

> Audentes fortuna iuvat.

Auxiliatur fortuna Iuventus?

GraZia

unread,
Apr 3, 2005, 2:40:06 PM4/3/05
to

"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:e71nro25g303.1c...@40tude.net...

Di solito dagli arbitri...
GraZia :-PPP


ADPUF

unread,
Apr 4, 2005, 5:05:39 PM4/4/05
to
on 18:41, domenica 3 aprile 2005, Father McKenzie wrote:

>> Audentes fortuna iuvat.
>
> Auxiliatur fortuna Iuventus?


Memento audere semper (cit)


--
"San Scugnì nol è un biel Sant"

luciana

unread,
Apr 4, 2005, 10:06:27 PM4/4/05
to
"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:D_h4e.1172608$35.43...@news4.tin.it...

> on 18:41, domenica 3 aprile 2005, Father McKenzie wrote:
>
> >> Audentes fortuna iuvat.
> >
> > Auxiliatur fortuna Iuventus?
>
>
> Memento audere semper (cit)

Grazie, ADPUF.

Alessandro "Il patriarca" Valli

unread,
Apr 5, 2005, 11:54:49 AM4/5/05
to
"Anna" <an...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:424f9e31$0$8079$5fc...@news.tiscali.it...

> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
> corretto?

Audaces. O audentes.
Ciao
Ale (sfiga eos stramazzat)

--
Namárië Valinor


ADPUF

unread,
Apr 5, 2005, 6:10:09 PM4/5/05
to
on 04:06, martedì 5 aprile 2005, luciana wrote:

>> Memento audere semper (cit)
>
> Grazie, ADPUF.


Il tuo preferito aveva delle belle trovate, una mente fertile.

Questa la ricordo perché era la forma aulica escogitata dal Vate
per usare le stesse iniziali di
MAS = Motoscafo Anti Sommergibile
(o qualcosa del genere)

--
"Al fale ancje l'altâr sul predi."

edi'® (E.D.)

unread,
Apr 6, 2005, 12:22:09 PM4/6/05
to
"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto

> Questa la ricordo perché era la forma aulica escogitata dal Vate
> per usare le stesse iniziali di
> MAS = Motoscafo Anti Sommergibile

Conosciuti anche come "maiali".

edi'®


Lilith

unread,
Apr 6, 2005, 12:25:39 PM4/6/05
to
edi'® (E.D.) wrote:

>>Questa la ricordo perché era la forma aulica escogitata dal Vate
>>per usare le stesse iniziali di
>>MAS = Motoscafo Anti Sommergibile
>
>
> Conosciuti anche come "maiali".


ELISAAAAA!!!!

elisa

unread,
Apr 6, 2005, 12:31:31 PM4/6/05
to

"Lilith" <lili...@virgelio.it> ha scritto nel messaggio
news:3bigs5F...@individual.net...

Eccolo là!
Silvio è un motoscafo!!!

ADPUUUUUUF!!!


Lilith

unread,
Apr 6, 2005, 1:22:54 PM4/6/05
to
elisa wrote:

>>>>Questa la ricordo perché era la forma aulica escogitata dal Vate
>>>>per usare le stesse iniziali di
>>>>MAS = Motoscafo Anti Sommergibile
>>>
>>>
>>>Conosciuti anche come "maiali".
>>
>>
>>ELISAAAAA!!!!
>
>
> Eccolo là!
> Silvio è un motoscafo!!!


E la moglie è una motoscrofa?


Ciao

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Apr 6, 2005, 1:43:59 PM4/6/05
to
"edi'® (E.D.)" <zo...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:v1U4e.41912$kC3....@tornado.fastwebnet.it...

> Conosciuti anche come "maiali".

Assolutamente no.
I maiali erano piccoli sommergibili in forma di siluri, guidati da uno-due
sommozzatori che vi si mettevano cavalcioni; non erano quindi motoscafi.
Ciao
Ale


--
Namárië Valinor


elisa

unread,
Apr 6, 2005, 3:14:28 PM4/6/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel
messaggio news:42541fe0$0$8070$5fc...@news.tiscali.it...

Toh!
Allora Silvio è un sommergibile!


Message has been deleted

ADPUF

unread,
Apr 6, 2005, 4:35:20 PM4/6/05
to
on 19:22, mercoledì 6 aprile 2005, Lilith wrote:

>>>>>MAS = Motoscafo Anti Sommergibile
>>>>
>>>>Conosciuti anche come "maiali".
>>>
>>>ELISAAAAA!!!!
>>
>> Eccolo là!
>> Silvio è un motoscafo!!!
>
> E la moglie è una motoscrofa?


Ma, ragazze, contegno!


--
"Verba volant, scripta claxon."
-- ADPUF

ADPUF

unread,
Apr 6, 2005, 4:38:24 PM4/6/05
to
on 22:24, mercoledì 6 aprile 2005, Carlo Amoretti wrote:

>> Conosciuti anche come "maiali".
>

> veramente i "maiali" avevano come sigla SLC per siluro a lenta
> corsa


Purtroppo il Vate se n'era già andato ai Campi Elisi e non
potette coniare un motto latino anche per essi.

Silentes in Liquido Currunt (?)


--
"Pecunia non olet, sed scarseggiat semper."
-- ADPUF

ADPUF

unread,
Apr 6, 2005, 4:39:19 PM4/6/05
to
on 21:14, mercoledì 6 aprile 2005, elisa wrote:

>> I maiali erano piccoli sommergibili in forma di siluri,
>> guidati da uno-due
>> sommozzatori che vi si mettevano cavalcioni; non erano quindi
>> motoscafi.
>

> Toh!
> Allora Silvio è un sommergibile!


Ma preferisce il fango all'acqua.


--
I attribute my success to intelligence, guts, determination,
honesty, ambition, and having enough money to buy people with
those qualities.

Lilith

unread,
Apr 6, 2005, 7:46:51 PM4/6/05
to
elisa wrote:

>>Assolutamente no.
>>I maiali erano piccoli sommergibili in forma di siluri, guidati da
>> uno-due sommozzatori che vi si mettevano cavalcioni; non erano quindi
>> motoscafi.

> Toh!
> Allora Silvio è un sommergibile!


We all live in the yellow pigmarine!

Fiorelisa

unread,
Apr 7, 2005, 5:27:52 AM4/7/05
to

"Lilith" <lili...@virgelio.it> ha scritto nel messaggio
news:3bjandF...@individual.net...

Oh, Lilith! Sei impagabile!


edi'® (E.D.)

unread,
Apr 7, 2005, 8:17:28 AM4/7/05
to
"Carlo Amoretti" <carloa...@despammed.com> ha scritto

> > Conosciuti anche come "maiali".
>

> veramente i "maiali" avevano come sigla SLC per siluro a lenta corsa

Oooops... nella fretta ho scritto una grossa castroneria...
beh, sarà meglio che NON aggiunga che l'argomento faceva
parte della mia tesi di laurea!

Me ne vado nell'angolo in castigo e rimarrò inginocchiato sui
ceci fino a stasera. Nel frattempo ho già iniziato a recuperare
tutta la cenere che trovo in giro per gli uffici.

edi'®


Message has been deleted

Lilith

unread,
Apr 7, 2005, 9:18:06 AM4/7/05
to
Fiorelisa wrote:

> Oh, Lilith! Sei impagabile!


No, no, che storia è questa? Fuori i soldi!


Ciao

L.I.L.I.T.H.: Lifelike Intelligent Lifeform Intended for Troubleshooting
and Harm

Sergio Michele

unread,
Apr 7, 2005, 1:37:30 PM4/7/05
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:4NX4e.1186010$35.43...@news4.tin.it...

> on 22:24, mercoledì 6 aprile 2005, Carlo Amoretti wrote:
>
>>> Conosciuti anche come "maiali".
>>
>> veramente i "maiali" avevano come sigla SLC per siluro a lenta
>> corsa
>
>
> Purtroppo il Vate se n'era già andato ai Campi Elisi e non
> potette coniare un motto latino anche per essi.

Solo per uno. Copio e incollo da: http://www.giovaniveneziani.com/motti.html
MEMENTO AUDERE SEMPER

ricordati di osare sempre

E' il più celebre motto di guerra dannunziano, legato alla memorabile "Beffa
di Buccari", l'impresa compiuta nella notte fra il 10 e l'11 febbraio 1918.
Il timoniere del MAS, il motoscafo antisommergibile destinato all'impresa,
ora conservato al Vittoriale, aveva composto un acrostico in latino con le
lettere MAS: "Motus animat spes". Ma il motto sembrò poco energico a
D'Annunzio che lo cambiò all'ultimo momento e lo fece incidere sulla
tavoletta dietro la ruota del timone. Il Poeta volle per il motto un disegno
di De Carolis raffigurante un braccio che emerge dai flutti stringendo una
corona di rami di quercia. Lo fece stampare sulla sua carta da lettere, e
sugli oggetti più disparati, scatole d'argento e foulard di seta rossa blu
che usava regalare agli amici.

Il motto della X Flottiglia M.A.S. era: "Per il Re e la Bandiera"

Sergio.


Father McKenzie

unread,
Apr 7, 2005, 2:30:20 PM4/7/05
to
"Sergio Michele", Para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces

como las huellas de las gaviotas en las playas.

> Il timoniere del MAS, il motoscafo antisommergibile destinato all'impresa,

> ora conservato al Vittoriale, aveva composto un acrostico in latino con le
> lettere MAS: "Motus animat spes". Ma il motto sembrò poco energico a
> D'Annunzio che lo cambiò

"Ma Andate a Scopare" (il mare)

ADPUF

unread,
Apr 7, 2005, 4:51:44 PM4/7/05
to
on 15:18, giovedì 7 aprile 2005, Lilith wrote:

> L.I.L.I.T.H.: Lifelike Intelligent Lifeform Intended for
> Troubleshooting and Harm


Non capisco "lifelike", che significa?

Father McKenzie

unread,
Apr 7, 2005, 4:59:00 PM4/7/05
to
"ADPUF", Para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces como las

huellas de las gaviotas en las playas.

> Non capisco "lifelike", che significa?

Che non è proprio vivo, è una forma simile a un organismo ma di natura
cibernetica.

Lilith

unread,
Apr 7, 2005, 5:16:49 PM4/7/05
to
Father McKenzie wrote:

>>Non capisco "lifelike", che significa?
>
>
> Che non è proprio vivo, è una forma simile a un organismo ma di natura
> cibernetica.


Come le "insalate di cibernetica" che mangiava Goldrake.


Ciao

Fiorelisa

unread,
Apr 7, 2005, 5:34:14 PM4/7/05
to

"Lilith" <lili...@virgelio.it> ha scritto nel messaggio
news:3blma3F...@individual.net...

Ma no! In caso, sarebbe stato Ufo Robot:

Magia libri di cibernetica,
insalate di matematica,
ma un cuore umano ha.
Ufo Robot!
Ufo Robot!

N.B.: potrei sbagliarmi, io la canzonetta la conosco di fama, ma non
appartengo alla generazione di Ufo Robot: sono troppo piccola.


Lilith

unread,
Apr 7, 2005, 5:40:39 PM4/7/05
to
Fiorelisa wrote:

>>Come le "insalate di cibernetica" che mangiava Goldrake.
>
>
> Ma no! In caso, sarebbe stato Ufo Robot:


Ufo Robot *è* Goldrake.


> Magia libri di cibernetica,
> insalate di matematica,


Vero, erano i *libri* di cibernetica, non le insalate!


Ciao

Fiorelisa

unread,
Apr 7, 2005, 5:57:11 PM4/7/05
to

"Lilith" <lili...@virgelio.it> ha scritto nel messaggio
news:3blnmpF...@individual.net...

> Fiorelisa wrote:
>
> >>Come le "insalate di cibernetica" che mangiava Goldrake.
> >
> >
> > Ma no! In caso, sarebbe stato Ufo Robot:
>
>
> Ufo Robot *è* Goldrake.

Ah, scusa, non lo sapevo! Ma perchè aveva due nomi?


ADPUF

unread,
Apr 7, 2005, 6:02:13 PM4/7/05
to
on 23:16, giovedì 7 aprile 2005, Lilith wrote:

> Come le "insalate di cibernetica" che mangiava Goldrake.


Mai visto.

(ma chi sono io?)


--
"Longa manus tangente in pleno autobus nefanda est"
-- ADPUF

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Apr 8, 2005, 3:53:08 AM4/8/05
to
"Fiorelisa" <fiore...@aliceposta.it> ha scritto nel messaggio
news:X0i5e.749950$b5.33...@news3.tin.it...

> Ah, scusa, non lo sapevo! Ma perchč aveva due nomi?

Ne aveva uno solo: si chiamava Goldrake. Ma quando venne proiettato per la
prima volta in Italia ancora nulla si sapeva di cartoni animati giapponesi.
Mi ricordo che era presentato, in una trasmissione per ragazzi, dal
Quartetto Cetra. Era una vera e propria rivoluzione, Goldrake! E siccome era
un robot, ma volava all'interno di un UFO, nella trasmissione lo
presentavano come Goldrake-Ufo Robot. Infatti, le sigle erano due (tre,
anzi): questa di Ufo Robot, l'altra di Goldrake (Vaaaaaaa... distruggi il
male, va....... <ALABARDA SPAZIALE!>), recentemente rimusicata
(splendidamente, splendidamente) da non ricordo quale cantante italico.
C'era, inoltre, prima dell'inizio del cartone animato vero e proprio, una
sigletta di presentazione cantata dal Quartetto Cetra.
Ciao
Ale (grande il Quartetto Cetra)


--
Namárië Valinor


Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Apr 8, 2005, 3:54:49 AM4/8/05
to
"edi'® (E.D.)" <zo...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:5y95e.43596$kC3....@tornado.fastwebnet.it...

> Me ne vado nell'angolo in castigo e rimarrò inginocchiato sui
> ceci fino a stasera.

Cotti, mi raccomando.
Magari con un paio di foglie di salvia (e una cotenna di maiale).
Ciao
Ale (no, Silvio può dormire sonni tranquilli, non sono un cannibale)


--
Namárië Valinor


nicolag...@gmail.com

unread,
Dec 7, 2012, 7:47:42 AM12/7/12
to
Il giorno domenica 3 aprile 2005 09:41:35 UTC+2, Anna ha scritto:
> Salve a tutti,
>
> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è grammaticamente
> corretto?
>
> Grazie

potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con fortuna "ablativo"

nicolag...@gmail.com

unread,
Dec 7, 2012, 7:48:30 AM12/7/12
to

fathermckenzie

unread,
Dec 7, 2012, 7:55:27 AM12/7/12
to
Il 07/12/2012 13:48, nicolag...@gmail.com ha scritto:

>> potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con fortuna "ablativo"
>
intanto è audaces, perché mica vale per un solo audax per volta.
Fortuna è nominativo, è il soggetto della frase. Iuvat regge l'accusativo.
Audaces fortuna iuvat. Oppure audentes
http://it.wikipedia.org/wiki/Audentes_Fortuna_iuvat


--
Makárioi hoi eirenopoioí, hoti autoì huioì Theoû klethésontai
(Euaggélion katà Matthaîon, 5,9)

Klaram

unread,
Dec 7, 2012, 8:13:49 AM12/7/12
to
fathermckenzie a l'ha scrit:
> Il 07/12/2012 13:48, nicolag...@gmail.com ha scritto:
>
>>> potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con fortuna
>>> "ablativo"
>>
> intanto è audaces, perché mica vale per un solo audax per volta.
> Fortuna è nominativo, è il soggetto della frase. Iuvat regge l'accusativo.
> Audaces fortuna iuvat. Oppure audentes
> http://it.wikipedia.org/wiki/Audentes_Fortuna_iuvat

E anche se volesse aiutarne uno solo, sarebbe "audacem", non audax.

k


Enrico Gregorio

unread,
Dec 7, 2012, 8:19:56 AM12/7/12
to
<nicolag...@gmail.com> scrive:

> Il giorno domenica 3 aprile 2005 09:41:35 UTC+2, Anna ha scritto:
> > Salve a tutti,
> >
> > ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma � grammaticamente
> > corretto?
> >
> > Grazie
>
> potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con fortuna "ablativo"

E che vorrebbe dire? "L'audace aiuta per mezzo della fortuna"?
Non mi pare molto sensato.

N� la versione con "audax" aggettivo riferito a "fortuna" mi
pare possa andare. La fortuna pu� essere cieca, ma "coraggiosa"
mi suona strano. E chi aiuterebbe?

Ciao
Enrico

Gino

unread,
Dec 7, 2012, 8:25:13 AM12/7/12
to
"fathermckenzie" <james....@infinito.Bit> ha scritto nel messaggio
news:k9sovp$b0q$1...@speranza.aioe.org...
> Il 07/12/2012 13:48, nicolag...@gmail.com ha scritto:
>
>>> potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con fortuna
>>> "ablativo"
>>
> intanto è audaces, perché mica vale per un solo audax per volta.

Ma audax sa tanto di latinorum, non audaces.
Ed il latino è bello sono quando si va per aforismi e motti.


fathermckenzie

unread,
Dec 7, 2012, 1:36:06 PM12/7/12
to
Il 07/12/2012 14:13, Klaram ha scritto:
>
> E anche se volesse aiutarne uno solo, sarebbe "audacem", non audax.

elloddetto che "iuvat" regge l'accusativo. Ho riiscritto la frase,
ovviam. col complemento oggetto al plurale. Avrei dovuto riscrivere
anche la formulazione sbagliata.

fathermckenzie

unread,
Dec 7, 2012, 1:37:29 PM12/7/12
to
Il 07/12/2012 14:19, Enrico Gregorio ha scritto:
> N� la versione con "audax" aggettivo riferito a "fortuna" mi
> pare possa andare. La fortuna pu� essere cieca, ma "coraggiosa"

in realt� audax ha pi� l senso di incosciente... cedo che il motto
originale virgiliano sia audentes (coloro che osano)

--
Mak�rioi hoi eirenopoio�, hoti auto� huio� Theo� kleth�sontai
(Euagg�lion kat� Mattha�on, 5,9)

ADPUF

unread,
Dec 9, 2012, 6:04:38 PM12/9/12
to
nicolag...@gmail.com, 13:47, venerdì 7 dicembre 2012:
> Il giorno domenica 3 aprile 2005 09:41:35 UTC+2, Anna ha
> scritto:


Complimenti per la prontezza nel rispondere!


>> Salve a tutti,
>>
>> ho sentito dire spesso 'fortuna audax iuvat'... ma è
>> grammaticamente corretto?
>>
>> Grazie
>
> potrebbe essere giusto "audax fortuna iuvat" ad esempio con
> fortuna "ablativo"


Io l'ho sentita solo in italiano, ma forse perché non vado mai
al Barum Deportum a delibare una coffea.


--
"Physics investigates the essential nature of the world, and
biology describes a local bump. Psychology, human psychology,
describes a bump on the bump."
-- Willard Van Orman Quine

0 new messages