ho sentito dire una parola, ritengo francese, che indica l'ammissione di un
errore e si pronuncia 'tuscè'?
C'è qualcuno che mi può dare conferma del suo significato e mi sa indicare
come si scrive correttamente?
Grazie anticipate
> C'è qualcuno che mi può dare conferma del suo significato e mi sa indicare
> come si scrive correttamente?
Touché. Penso alluda al linguaggio della scherma.
Ciao, FB
"Cosmo Kramer" <spam200...@tiscali.it> schreef in bericht
news:buer0e$kg3$1...@lacerta.tiscalinet.it...
>ho sentito dire una parola, ritengo francese, che indica l'ammissione di un
>errore e si pronuncia 'tuscè'?
>C'è qualcuno che mi può dare conferma del suo significato e mi sa indicare
>come si scrive correttamente?
Touché.
Hai presente la canzone Cirano di Guccini? "Io non perdono, non
perdono e tocco". Ecco, touché è toccato in questo senso e in senso
figurato.
Ciao.
Gian Carlo
> In francese è "touché". Vuol dire: Hai vinto tu; mi do per vinto. È una
Non so in francese, ma in italiano si usa per riconoscere
all'avversario, solitamente in una discussione, che ha colto un nostro
passo falso, una nostra debolezza.
Non necessariamente per darsi per vinti :)
--
Enrico C
"Do you have any children?"
"Never more than one a year."
Non solo col fioretto: l'arte della scherma prevede tre tipi di armi,
chiamate fioretto, spada e sciabola. Allorché si assesta un colpo valido,
l'arbitro dice sempre "touché".
Saluti,
Nicola
--
Multa non quia difficilia sunt non audemus, sed quia non audemus sunt
difficilia (Seneca).
[it, en, ru, es, (fr, pt, la, zh, ar)]
>> È una
>> parola usata nello sport di scerma quando l'avversario ti
>> ha toccato col fioretto.
>
> Non solo col fioretto: l'arte della scherma prevede
> tre tipi di armi,
> chiamate fioretto, spada e sciabola. Allorché si assesta
> un colpo valido, l'arbitro dice sempre "touché".
Ma nell'uso comune indica l'ammissione di aver ricevuto un
colpo da parte di un avversario, cioè una sconfitta
parziale.
Indubbiamente deriva da un comportamento sportivo e
cavalleresco di quei gentiluomini che schermivano in
assenza dell'arbitro.
A proposito, ci sono alcuni che schermiscono con asce e
mannaie, ma la disciplina non è inclusa tra quelle sportive.
--
pecunia non olet, sed scarseggiat semper
Beh, essere accettati è un'aspirazione diffusa.
ciao
--
Danilo Giacomelli
------------------------------------------
Dio non può cambiare il passato, gli storici si: è forse perché essi Gli
possono essere utili in questo modo che Egli tollera la loro esistenza.
(Samuel Butler)i
------------------------------------------
> Beh, essere accettati è un'aspirazione diffusa.
E poi in questo caso si tratta di sportivi ascetici che si cibano di manna, credo...
Ciao,
Epimeteo
Pronto soccorso grammaticale.
> Piuttosto il partecipio passato di questo verbo...
Participio.
> I bambini lo usano quando giocano per esempio a "trape-trape", uno
> tra i numerosi giochi in quale i giocatori
"Uno dei numerosi giochi *nei quali* i giocatori..." ("nei quali" ==> "un
gioco tra i giochi nei quali...")
Ciao, FB
> Buon fine settimana!
BuonA fine settimana!
"Colette" <col...@wanadoo.fr.invalid> ha scritto nel messaggio
news:b4t510pl3jppa0ki4...@4ax.com...
> Quoi qu'il en soit,
"COMUNQUE" in francese!
Che bellezza!
bon dimanche ! ;-)
Chissà perché "dimanche" è maschile, mentre "domenica" è femminile...
Ciao, Colette, buon anno!
Epimeteo
Gli invitati al ricevimento di Violetta si danno alle danze. Lei, colta da
un malore, è costretta a fermarsi e a sedersi in un angolo. Alfredo la
raggiunge e coglie l’occasione per dichiararle il suo amore.
ALFREDO
Un dì, felice, eterea,
Mi balenaste innante,
E da quel dì tremante
Vissi d’ignoto amoooooooooor.
Diii quell’amooooor quell'amoooor ch’è palpito
Dell’universo dell'universo intero,
Misterioso, altero,
Croce e delizia al cor.
> ;-))
:-)
> Misterioso, altero,
> Croce e delizia al cor.
Misterioso, misterioso alteerooo-o
croceeee....
croceddeliiizziaaa
croceddeliiizia
delizia al cor
> (A casa mia, Alfredo
> Kraus, e la sua voce tremante per l'emozione... :-) )
Divino!
Nel maggio '99 sono andata, quasi apposta, a Berlino per sentirlo dal vivo
nella Lucia di Lammermoor. Non si presentò per motivi di salute. Poi
disdisse anche l'ultimo spettacolo che doveva tenere a Madrid, solo allora
seppi della gravità del suo male. Morì a settembre.
> Bonne année 20004 !
Grazie. Certo che tu gli auguri non li fai in ritardo!
> Amichevolmente
> Colette
Altrettanto
Karla