>Attendo punti di vista e/o aiutini :-))))
>ROBERTA che cerca sempre il pelo nell'uovo e spacca il capello in4
>
Si, attrndo anche io con curiosita'
Ciao. Massimo
P.S. non dimenticare i puntini sulle i ed i trattini alle t !
per risposta e-mail TOGLIERE /qwerty/ tra @ e tin.it
for e-mail reply REMOVE /qwerty/ between @ and tin.it
"Media" ci viene dagli inglesi? Questa mi giunge nuova (senza voler essere
ironico)! Io ho sempre parlato, per fare un esempio banale, del "medium"
televisivo, ma di "media" quando intendevo più mezzi comunicativi, e tutto
questo senza minimamente pensare di utilizzare dei barbarismi! Altro che
inglese! Si tratta del buon vecchio latino!
Per quel che riguarda i signori che conducono sedute spiritiche non saprei,
ma trattandosi anche loro di "tramiti"...
Per "boni", come plurale di "bonus", invece, azzardo la supposizione che il
senso con il quale oggi utilizziamo tale termine (es. "ho preso il bonus! -
tipica situazione da videogames - ) è diverso da quello latino, che oggi è
"buono", pertanto è, credo, giustificato il diverso plurale...Per
"auditoria" non saprei, ma perchè non usare questo plurale?
dovremmo parlare di diversi "curriculum".
>Arriviamo al punto: esiste una fonte scritta che attesti tutto ciò? Mi
>sbaglio io? Devo continuare a sentir dire curricula e magari sul lavoro
>adattarmi per timore di essere presa per ignorante che non sa il latino
>(orrore!)?
>Attendo punti di vista e/o aiutini :-))))
Punti di vista? Il mio è che "curricola" è certo corretto.
Emiliano Mafrici
emma...@tin.it
E' l'unica forma sicuramente sbagliata... ;-)
E' latino sì, ma nel senso di "mezzi di comunicazione di massa" ci
arriva dall'inglese "mass-media" che si pronuncia [masmidia], che si
abbrevia in "media" e che non si declina al singolare: "la radio è un
media". Questa è la regoletta della grammatica italiana, piaccia o no.
Naturalmente chi vuol far vedere che "sa" dice "il medium televisivo"
invece de "il mezzo televisivo" facendosi una figura un po' cretina.
La regola dell'invarianza si usa per tutte le parole non italiane:
referendum, auditorium, curriculum, medium...
Nella lingua inglese si usa fare il plurale al modo latino:
referenda, auditoria, curricola, media, data...
Quando questo latino ci arriva plurale dall'inglese ce lo teniamo:
mass-media, data processing...
> Punti di vista? Il mio è che "curricola" è certo corretto.
E' corretto perché esiste la parola italina "curricolo" che, a
differenza di curriculum, è comprensivo di "vitae".
--
____________________________________
Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________
In inglese il plurale di curriculum, medium, datum e così via è
correttamente curricula, media, data (v. database) ecc., quindi il termine
mass-media, di derivazione inglese, è corretto così anche in italiano (se
questo è vero va pronunciato all'inglese *midia*). Lo stesso non direi per
l'italiano, dove il plurale di termini stranieri è sempre invariato (i film,
gli sport ecc.); a me fanno accapponare la pelle quegli speaker che dicono
ad esempio "i deejays" o i "vips". è orribile. Ribelliamoci!)
>Per "boni", come plurale di "bonus", invece, azzardo la supposizione che il
>senso con il quale oggi utilizziamo tale termine (es. "ho preso il bonus! -
>tipica situazione da videogames - ) è diverso da quello latino, che oggi è
>"buono", pertanto è, credo, giustificato il diverso plurale...Per
>"auditoria" non saprei, ma perchè non usare questo plurale?
Ma anche il termine curriculum ha oggi un significato un po' diverso da
quello che aveva per gli antichi romani, o sbaglio?
Be'...non voglio certamente andare contro le norme, ma quest'uso non mi
piace molto, quantomeno mi piacciono molto i plurali latini applicati a
quelle parole. In ogni caso, non nascondo l'ignoranza della regola, ora che
lo, almeno posso scegliere di sbagliare con cognizione...
>
>> Punti di vista? Il mio è che "curricola" è certo corretto.
>
>E' corretto perché esiste la parola italina "curricolo" che, a
>differenza di curriculum, è comprensivo di "vitae".
>--
Allora devo dedurre che non si può parlare di "curriculum vitae"?
Allora il plurale corretto è "curricolI".
>"Media" ci viene dagli inglesi? Questa mi giunge nuova (senza voler essere
>ironico)!
Eppure e` cosi`, quando "media" indica i mezzi di comunicazione di massa nella
locuzione "mass media".
>Io ho sempre parlato, per fare un esempio banale, del "medium" televisivo,
>ma di "media" quando intendevo più mezzi comunicativi, e tutto questo senza
>minimamente pensare di utilizzare dei barbarismi! Altro che inglese!
>Si tratta del buon vecchio latino!
Piu` che altro si tratta di una tua scelta: quella di usare in italiano le
regole di un'altra lingua: il latino.
>Per quel che riguarda i signori che conducono sedute spiritiche non saprei,
>ma trattandosi anche loro di "tramiti"...
Certo: se applichi la tua regola devi dire media anche per questi mezzi di
comunicazione (anche se non sono proprio di massa).
>dovremmo parlare di diversi "curriculum".
Possiamo anche parlare semplicemente "dei" curriculum e comunicare ugualmente
il il concetto che sono piu` di uno. L'italiano non e` privo di articoli con
forme diverse per il singolare e il plurale. E per di piu` al plurale noi
usiamo l'articolo delterminativo anche nei (frequenti) casi in cui gli
anglofoni non lo usano.
>>Devo continuare a sentir dire curricula e magari sul lavoro adattarmi per
>>timore di essere presa per ignorante che non sa il latino (orrore!)?
>Attendo punti di vista e/o aiutini :-))))
>Punti di vista? Il mio è che "curricola" è certo corretto.
O bella. E quale sarebbe la parola latina che ha questo plurale?
Gian Carlo
-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own
Quindi è corretto curricula perché è il plurale di curricolo? Ho capito
bene?
E poi queste regole sono scritte da qualche parte? (Il tono non è polemico,
poiché sono perfettamente d'accordo con te.) Tra l'altro adesso outlook mi
ha fatto la correzione ortografica e nel suo vocabolario c'erano:
curricolo
curricoli
curriculum
curriculum
Ma certo che č cosě, ho usato il termine *diversi* solo per dire piů di uno.
Giusto. M'è scappata involontariamente.
Anche a me piacerebbe sfoggiare quelle tre parole di latino nel loro
meraviglioso plurale. Però sono rari i casi in cui si riesce a fare una
bella figura. Perché si dimostra di sapere un po' di latino e di
ignorare l'italiano.
> Allora devo dedurre che non si può parlare di "curriculum vitae"?
No, perché mai? Io preferisco la forma latina. Invariata.
Su questo mi trovo perfettamente d'accordo, e "sento" giustissime queste
invarianze.
a me fanno accapponare la pelle quegli speaker che dicono
>ad esempio "i deejays" o i "vips". è orribile. Ribelliamoci!)
A chi lo dici! Li mi mostro un mostro (scusate il giochino) di ipocrisia
criticando il loro errore!
>>Per "boni", come plurale di "bonus", invece, azzardo la supposizione che
il
>>senso con il quale oggi utilizziamo tale termine (es. "ho preso il
bonus! -
>>tipica situazione da videogames - ) è diverso da quello latino, che oggi è
>>"buono", pertanto è, credo, giustificato il diverso plurale...Per
>>"auditoria" non saprei, ma perchè non usare questo plurale?
>
>Ma anche il termine curriculum ha oggi un significato un po' diverso da
>quello che aveva per gli antichi romani, o sbaglio?
>
Be' un po' diverso di certo, ma non proprio tantissimo, in fondo, no?
Emiliano Mafrici
emma...@tin.it
Io ritengo che sia piuttosto "autorevole" dimostrare che di fatto la
stragrande maggioranza degli italiani non declina le parole straniere.
Tra questi ci sono persone di indiscussa cultura, mentre tra quelli che
declinano (films, fans) c'è chi non ci pensa o che lo fa apposta per
essere originale o divertente.
Di abbastanza autorevole c'è anche il vocabolario, mi pare.
Nello Zingarelli sta scritto...
.......................................................................
Le parole di origine e struttura non italiana sono generalmente
considerate, in contesti italiani, come parole invariabili: è corretto
scrivere i bar, i manager, gli abat-jour: lo Zingarelli designa infatti
questi vocaboli come invariabili. Poiché tuttavia può essere necessario
ed opportuno in casi specifici far fronte alle forme flesse in lingua
originale, il vocabolario segnala i plurali o i femminili di quelle
parole che possono porre dubbi al lettore: ad esempio i plurali
irregolari dei sostantivi inglesi e francesi (cioè i casi in cui il
plurale non si ottiene per aggiunta della desinenza -s); le forme flesse
irregolari degli aggettivi francesi; i plurali delle locuzioni; i
plurali di altre lingue e sostantivi che non siano l'inglese e il
francese; le forme plurali comunemente usate per sostantivi e locuzioni
latini e greci.
.......................................................................
Ma la fonte più autorevole di tutte è l'unico forum (invariabile!) in
cui si discute a livello mondiale della lingua italiana: questo NG!
> E' latino sě, ma nel senso di "mezzi di comunicazione di massa" ci
> arriva dall'inglese "mass-media" che si pronuncia [masmidia], che si
> abbrevia in "media" e che non si declina al singolare: "la radio č un
> media".
La radio e' un media e' sbagliato sia in italiano sia in inglese
> Nella lingua inglese si usa fare il plurale al modo latino:
> referenda, auditoria, curricola, media, data...
e anche il singolare. Un inglese ignorante usera' "data" anche al
singolare, ma un inglese colto usa "datum'.
--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
"La radio è un media" NON E' inglese, è italiano.
Perché sarebbe italiano sbagliato? Perché "media" è plurale?
Non sarà bello, ma diventa invariabile in italiano. Come jeans.
"La radio è un mass-media".
Sarebbe meglio dire: "La radio è un mezzo di comunicazione di massa"
ma [masmidia] è più breve e a volte più efficace.
Con quale autorevolezza affermo questo? Nessuna.
Osservo solo che gli italiani dicono e scrivono così.
Lo si può verificare con Altavista cercando "un media" e "il media".
> > Nella lingua inglese si usa fare il plurale al modo latino:
> > referenda, auditoria, curricola, media, data...
>
> e anche il singolare. Un inglese ignorante usera' "data" anche al
> singolare, ma un inglese colto usa "datum'.
Mi pare ovvio che scrivendo "plurale al modo latino" s'intende che si
parte da una forma singolare altrettanto latina.
La radio e' un media e' sbagliato sia in italiano sia in inglese
> Nella lingua inglese si usa fare il plurale al modo latino:
> referenda, auditoria, curricola, media, data...
e anche il singolare. Un inglese ignorante usera' "data" anche al
singolare, ma un inglese colto usa "datum'.
E lo pronuncera', all'incirca, _deitam_?
Come Cicerone?
Tutto questo mi fa pensare, ancora una volta, all'importanza degli ignoranti
nell'evoluzione delle lingue. Sulle bocche degli "ignoranti" la lingua muta
(si', e' un gioco di parole) mentre su quelle dei _colti_ sta ferma.
--
Ciao.
Maurizio
roberta ha scritto nel messaggio <7dj1sm$bq6$2...@hermes.iol.it>...
>Salve a tutta la combriccola che come me ama le parole. Vorrei parlare di
un
>tema di cui molti saranno stufi, dato che so che se ne è parlato fin
troppo.
>Si tratta dell'annosa questione dei "curricola". ultimamente ho avuto a che
>fare con diverse persone che lavorano nel campo delle risorse
>umane/selezione e tutti senza eccezioni parlavano di "curricula". La cosa
mi
>fa quasi soffrire fisicamente, ma ho ritenuto inutile intavolare
discussioni
>liguistiche, che mi sembravano fuori luogo. Io sono convinta che come non
>diciamo "boni" plurale di "bonus", "auditoria" plurale di "auditorium" e
>"media" inteso come tanti "medium" (quelli delle sedute spiritiche per
>intenderci, dato che media da cui mass-media ci viene dagli inglesi),
>dovremmo parlare di diversi "curriculum".
>Arriviamo al punto: esiste una fonte scritta che attesti tutto ciò? Mi
>sbaglio io? Devo continuare a sentir dire curricula e magari sul lavoro
>adattarmi per timore di essere presa per ignorante che non sa il latino
>(orrore!)?
>Attendo punti di vista e/o aiutini :-))))
[questa e' per manray...]
cos'e', cassa di risparmio delle marche o qc del genere? e nomisma?
no'misma o nomi'sma? :-)
-----------------------------------
non studio non lavoro non guardo la tv
non vado al cinema non faccio sport
-----------------------------------
togliete NOSPAM. per rispondermi via email
remove NOSPAM. to answer me via email
-----------------------------------
il sito comune di it.comp.database.access:
http://members.xoom.com/it_db_access
hai ragione... pero' potresti evitare di postare in html? rende
difficilmente leggibili i tuoi messaggi. grazie.
--------------------------------------------------
e' vero,
c'e' un po' di casualita' in tutto
ma e' anche vero
che esiste una tua forma di gusto
(Soerba)
-----------------------------------
rimuovere NOSPAM. per mandare email