Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Nonnigna?

1,641 views
Skip to first unread message

Bruni

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to
Ci sono nel vocabolario italiano termini quali:
figliastro, matrigna, patrigno, fratellastro, sorellastra.

Mi trovo in imbarazzo tutte le volte che devo spiegare che mia nonna non č
la mia vera nonna ma la seconda moglie di mio nonno; mi tocca usare questa
circonlocuzione ridicola, ma necessaria.

Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con nonnina) o mi
rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?

salutigni.

Bruni

Paolo Bonardi

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to

Bruni wrote:

> Mi trovo in imbarazzo tutte le volte che devo spiegare che mia nonna non č
> la mia vera nonna ma la seconda moglie di mio nonno; mi tocca usare questa
> circonlocuzione ridicola, ma necessaria.
>
> Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con nonnina) o mi
> rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?

Gné! A rigor di "loggica" (scusate, ma hio guardato la tivů) l'esimia antenata
dovrebbe essere "nonnastra".
Ma, sa l'augusta vegliarda dovesse prendersela, suggerisco un orto-nonna.

P.


Bruni

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to

Paolo Bonardi <paol...@tin.it> wrote in message 397EAD77...@tin.it...

> Gné! A rigor di "loggica" (scusate, ma hio guardato la tivů) l'esimia
antenata
> dovrebbe essere "nonnastra".
> Ma, sa l'augusta vegliarda dovesse prendersela, suggerisco un orto-nonna.
>
> P.

Caro Paolo,
nonnastra non l'ho nemmeno preso in considerazione dato il suono assai
sgradevole; nonnigna mi sembrava piů pseudo-affettuoso e legittimato (si fa
per dire) da un calco su matrigna.

Comunque, orto-nonna non č malvagio...

b

magica

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to
In <397EAD77...@tin.it> Paolo Bonardi scrive...

> Gné! A rigor di "loggica" (scusate, ma hio guardato la tivů) l'esimia
> antenata dovrebbe essere "nonnastra".
> Ma, sa l'augusta vegliarda dovesse prendersela, suggerisco un
> orto-nonna.

E perché orto? Ma non č l'altra la vera nonna?

Ciao.

Gian Carlo


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

Paolo Bonardi

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to

magica wrote:

> In <397EAD77...@tin.it> Paolo Bonardi scrive...
>

> > Gné! A rigor di "loggica" (scusate, ma hio guardato la tivù) l'esimia


> > antenata dovrebbe essere "nonnastra".
> > Ma, sa l'augusta vegliarda dovesse prendersela, suggerisco un
> > orto-nonna.
>

> E perché orto? Ma non è l'altra la vera nonna?

Orpo!
Ho inteso orto- in senso geometrico ovvero nell'accezione di
"perpendicolare", quindi di non parallelo.
L'orto-nonna diventa, quindi, una "nonna perpendicolare", ovvero una
para-nonna; termine che, però, avevo scartato per la simiglianza con
"paranoia".

P.


Bruni

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to

magica <mag...@myworldmail.com> wrote in message
8lmfmi$ana$1...@nnrp1.deja.com...

> E perché orto? Ma non è l'altra la vera nonna?
>

> Ciao.
>
> Gian Carlo

Ma guarda...
adesso che lo fai notare mi accorgo che avevo dato un'interpretazione
poetica all'orto-nonna, considerando il prefisso orto nel significato
derivato dal latino: *sorto, nato* (forse pensavo già agli astri di cui
sotto: orientamento) e dunque pensavo a una poetica nuova-nonna. Non ho
pensato al significato derivato dal greco: *diritto*.
Paolo, cosa voleva dire? Chiamo orto-nonna quella vera, o voleva esser anche
Lei poeta?
Comunque l'orto-nonna ha da essere scartata, poiché anch'essa si presta ad
equivoci (poetici).

b

magica

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to
In <397EC6BC...@tin.it> Paolo Bonardi scrive...

> Ho inteso orto- in senso geometrico ovvero nell'accezione di
> "perpendicolare", quindi di non parallelo.
> L'orto-nonna diventa, quindi, una "nonna perpendicolare", ovvero una
> para-nonna; termine che, però, avevo scartato per la simiglianza con
> "paranoia".

Paolo, mi stai mandando in confusione (come se ce ne fosse bisogno).

Ma perché orto dovrebbe significare perpendicolare? Certo due rette
possono essere ortogonali, cioè perpendicolari fra loro, ma appunto
perché formano un "ortoangolo", un angolo retto. Non un angolo
perpendicolare.

Paolo Bonardi

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to

magica wrote:

> Ma perché orto dovrebbe significare perpendicolare? Certo due rette
> possono essere ortogonali, cioè perpendicolari fra loro, ma appunto
> perché formano un "ortoangolo", un angolo retto. Non un angolo
> perpendicolare.

PLUNK!
Un angolo retto è appunto formato da due segmenti o rette che,
incontrandosi, formano un angolo di 90°: un orto-angolo, appunto. Due
segmenti o rette che si incontrano formando un angolo retto sono per
definizione perpendicolari.
Figurati che persino il (umpf!) Garzanti riporta:

>Orto-: In geometria, significa 'retto, perpendicolare'

dando, quindi, i termini "retto" e "perpendicolare" come sinonimi.
Ergo l' "ortononna" dovrebbe essere una nonna "retta", non in senso
comportamentale o etico bensì geometrico, quindi "perpendicolare"; per
estensione perpendicolare alla linea di discendenza del medesimo antenato
o vegliardo.
Sarò stato convincente?
Magica!
Controlla il tuo elettro-devoto-oli! E sappici ben dire!

P.


PIERFRANCO FORNASIERI

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to
Nonnastra?!
Ma forse suona male.....:)
Se č scorretto, perchč?

Pier

Bruni <mollfl...@freemail.it> wrote in message
f4i4aKu9$GA....@news-02.uni.net...


> Ci sono nel vocabolario italiano termini quali:
> figliastro, matrigna, patrigno, fratellastro, sorellastra.
>

> Mi trovo in imbarazzo tutte le volte che devo spiegare che mia nonna non č
> la mia vera nonna ma la seconda moglie di mio nonno; mi tocca usare questa
> circonlocuzione ridicola, ma necessaria.
>
> Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con nonnina) o
mi
> rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?
>

> salutigni.
>
> Bruni
>
>
>
>

magica

unread,
Jul 26, 2000, 3:00:00 AM7/26/00
to
In <397ED982...@tin.it> l'elettro-Paolo Bonardi scrive...
> magica wrote:

>> Ma perché orto dovrebbe significare perpendicolare?

[...]


> Figurati che persino il (umpf!) Garzanti riporta:
>
>>Orto-: In geometria, significa 'retto, perpendicolare'
>
> dando, quindi, i termini "retto" e "perpendicolare" come sinonimi.

Vorrai dire che secondo il Garzanti orto- significa sia retto, sia
perpendicolare: non che retto e perpendicolare sono sinonimi. Tu
parleresti di un angolo perpendicolare?

> Magica!
> Controlla il tuo elettro-devoto-oli! E sappici ben dire!

L'elettro-Devoto-Oli, alla voce orto-, sembrerebbe contraddire il
Garzanti:

>! Definizione:
>! Primo elemento di composti, derivati dal greco o formati
>! modernamente, col sign. generico di 'andamento rettilineo',
>! 'posizione eretta' o 'conformità alla norma'.
>! Etimologia: Dal greco orthós 'diritto'.

Sennonché alla voce ortografico leggo, ad esempio:

>! Definizione:
>! Proiezione o., proiezione cartografica nella quale il centro di
>! proiezione si immagina all'infinito e il piano su cui si proietta
>! è ortogonale alla comune direzione delle visuali prospettiche,
>! che risultano tutte quante parallele.
>! Etimologia:
>! Composto di orto(gonale) e -grafico.

Dunque orto- ha effettivamente anche il significato di ortogonale, cioè
di perpendicolare. Un po' come l'elettro- che usi tu col significato di
elettronico.

lbo dal portatile

unread,
Jul 27, 2000, 3:00:00 AM7/27/00
to
>Mi trovo in imbarazzo tutte le volte che devo spiegare che mia nonna non č
>la mia vera nonna ma la seconda moglie di mio nonno; mi tocca usare questa
>circonlocuzione ridicola, ma necessaria.

la mia nonna materna, rimasta vedova, si risposo', ma per vari motivi
burocratici, il matrimonio fu soltanto religioso e senza effetti
civili.

noi nipoti coniammo la definizione di "marito morganatico di mia
nonna". vuoi mettere come suona meglio...

--
chi siamo? dove stiamo andando?
quanti siamo?
e soprattutto, ci entriamo in una macchina sola?
--------------------
togliere .NOSPAM per rispondermi via email

Stardust®

unread,
Jul 27, 2000, 3:00:00 AM7/27/00
to
"Bruni" ha scritto nel messaggio

> Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con

> nonnina) o mi rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?

Io proverei ad azzardare un "para-nonna"[*],
e poi starei a vedere che succede...

Salutiñi ^___^

Stardust®

[*] Lo scrivente declina ogni responsabilita' civile e penale
per eventuali danni a cose o persone che ne dovessero derivare

Bruni

unread,
Jul 27, 2000, 3:00:00 AM7/27/00
to

StardustŽ <@@noojscpm@@tmin.comit> wrote in message
8lp85m$ho0$1...@fe2.cs.interbusiness.it...

> Io proverei ad azzardare un "para-nonna"[*],
> e poi starei a vedere che succede...
>
> Salutiņi ^___^
>
> StardustŽ

>
> [*] Lo scrivente declina ogni responsabilita' civile e penale
> per eventuali danni a cose o persone che ne dovessero derivare

Egregio Stardust,
il problema non si pone direttamente nei confronti della para-nonna, che,
vivaddio, chiamo nonna e basta, bensė nei confronti dei terzi a cui devo
spiegare in che relazione siamo. Dunque non siamo in pericolo.
Saluti ritesaurizzanti.

b


Vittorio Sermonti

unread,
Jul 27, 2000, 3:00:00 AM7/27/00
to

"Stardust®" ha scritto in risposta a questa di Bruni:

>
> > Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con
> > nonnina) o mi rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?
>

> Io proverei ad azzardare un "para-nonna"[*],
> e poi starei a vedere che succede...


Magnifico Stardust, io toglierei il trattino perché lei sembra suggerire che
il nonno la prenda a calci, la sua mogliettina, e ci sia bisogno di
qualcuno, messo a guardia della porta di casa, che la afferri al volo.

V.Sermonti

Stardust®

unread,
Jul 27, 2000, 3:00:00 AM7/27/00
to
"Vittorio Sermonti" ha scritto nel messaggio

> > Io proverei ad azzardare un "para-nonna"[*],
> > e poi starei a vedere che succede...

> Magnifico Stardust, io toglierei il trattino perché lei sembra
> suggerire che il nonno la prenda a calci, la sua mogliettina, e ci sia
> bisogno di qualcuno, messo a guardia della porta di casa, che la
> afferri al volo.

Se il trattino fa assumere al termine il significato di "parare"
(anziche', come io immaginavo, quello di "pseudo", o "simil")
perche' allora non si scrive para-pioggia , para-spruzzi, para-brezza,
ma bensi' parapioggia, paraspruzzi, parabrezza ?

A mio modestissimo avviso, "paranonna" (tutto attaccato)
potrebbe indicare una persona o un oggetto adatto a "parare" le nonne.
(con il dovuto rispetto per l' ava della Squisita Bruni, s'intende)

Stardust®


Dottor Mistero

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"Stardust®" <@@noojscpm@@tmin.comit> wrote in message

> A mio modestissimo avviso, "paranonna" (tutto attaccato)
> potrebbe indicare una persona o un oggetto adatto a "parare" le
nonne.
> (con il dovuto rispetto per l' ava della Squisita Bruni, s'intende)

Scusate se manifesto un mio contingente problema: fosse disponibile un
parasuocera?

Eppoi: si installa sul pianerottolo, o s'indossa a mo' di corazza?

Consuma corrente elettrica?

Sono pronto a tutto.

Saluti parabolici

Carlo Berselli

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"Stardust®" <@@noojscpm@@tmin.comit> ha scritto nel messaggio
news:8lqgvi$8ni$1...@fe2.cs.interbusiness.it...

> "Vittorio Sermonti" ha scritto nel messaggio
>
> > > Io proverei ad azzardare un "para-nonna"[*],
> > > e poi starei a vedere che succede...
>
> > Magnifico Stardust, io toglierei il trattino perché lei sembra
> > suggerire che il nonno la prenda a calci, la sua mogliettina, e ci sia
> > bisogno di qualcuno, messo a guardia della porta di casa, che la
> > afferri al volo.
>
> Se il trattino fa assumere al termine il significato di "parare"
> (anziche', come io immaginavo, quello di "pseudo", o "simil")
> perche' allora non si scrive para-pioggia , para-spruzzi, para-brezza,
> ma bensi' parapioggia, paraspruzzi, parabrezza ?
>
> A mio modestissimo avviso, "paranonna" (tutto attaccato)
> potrebbe indicare una persona o un oggetto adatto a "parare" le nonne.
> (con il dovuto rispetto per l' ava della Squisita Bruni, s'intende)
>
> Stardust®

Magnifico Sradust. Ti adoriamo per quello che dici.
Sei il migliore.
Non dici niente,ma lo dici molto bene.

Carlo Berselli


Carlo Berselli

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"Vittorio Sermonti" <vserm...@freemail.it> ha scritto nel messaggio
news:1P2jFc$9$GA....@news-02.uni.net...

>
>
> Magnifico Stardust, io toglierei il trattino perché lei sembra suggerire
che
> il nonno la prenda a calci, la sua mogliettina, e ci sia bisogno di
> qualcuno, messo a guardia della porta di casa, che la afferri al volo.
>
> V.Sermonti

Scusa Enoch Soames, ma se continui a blandire così spudoratamente Stardust
anche un cieco capirebbe che sei tu.
Dai ,un po di contegno.
Le effusioni d'amore con Stardust falle in privato.

Qui ci sono nonnigne bambigni che leggono.
P.s. cambia nick perchè quello che stai usando ho impressione
che mi piaccia.

Carlo Berselli

Carlo Berselli

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"Dottor Mistero" <mis...@tiscalinet.it> ha scritto nel messaggio
news:8lr5c1$1bpc$1...@stargate1.inet.it...

>
> "Stardust®" <@@noojscpm@@tmin.comit> wrote in message
>
> > A mio modestissimo avviso, "paranonna" (tutto attaccato)
> > potrebbe indicare una persona o un oggetto adatto a "parare" le
> nonne.
> > (con il dovuto rispetto per l' ava della Squisita Bruni, s'intende)
>
> Scusate se manifesto un mio contingente problema: fosse disponibile un
> parasuocera?

Io conosco dei paraculi, ti vanno bene lo stesso ?

Carlo Berselli

paramedico

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"Stardust®" ha scritto:

>
> Se il trattino fa assumere al termine il significato di "parare"
> (anziche', come io immaginavo, quello di "pseudo", o "simil")
> perche' allora non si scrive para-pioggia , para-spruzzi, para-brezza,
> ma bensi' parapioggia, paraspruzzi, parabrezza ?
>
> A mio modestissimo avviso, "paranonna" (tutto attaccato)
> potrebbe indicare una persona o un oggetto adatto a "parare" le nonne.
> (con il dovuto rispetto per l' ava della Squisita Bruni, s'intende)

Sì, ma anche paramedico che ha lo stesso significato di pseudo medico si
scrive tutto attaccato. Non so quanto l'italiano tolleri il trattino fra due
parole, e comunque la mia era una battuta. Anche se scrivere paranonna - ma
è opinione personale - mette meno in evidenza l'ambiguità di "para" come
terza persona singolare del verbo parare: una quisquilia.

Enoch Soames

Carlo Berselli

unread,
Jul 28, 2000, 3:00:00 AM7/28/00
to

"paramedico" <exVittori...@freemail.it> ha scritto nel messaggio
news:0LS9UGH#$GA....@news-02.uni.net...
>
> "Stardust®" ha scritto:

> >
> > Sì, ma anche paramedico che ha lo stesso significato di pseudo medico si
> scrive tutto attaccato. Non so quanto l'italiano tolleri il trattino fra
due
> parole, e comunque la mia era una battuta. Anche se scrivere paranonna -
ma
> è opinione personale - mette meno in evidenza l'ambiguità di "para" come
> terza persona singolare del verbo parare: una quisquilia.
>
> Enoch Soames

scusi, Lei è un paramedico ,un paraculo o Enoch Soames ?

Carlo Berselli

Vitt

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to
Carlo Berselli nel messaggio <8lrc8b$52d2g$1...@ID-35875.news.cis.dfn.de> ha
scritto:


>Io conosco dei paraculi, ti vanno bene lo stesso ?
>

Tutti noi lo stavamo aspettando in ansia.
Da te!

Carlo Berselli

unread,
Jul 30, 2000, 3:00:00 AM7/30/00
to

"Vitt" <v.m...@iol.it> ha scritto nel messaggio
news:qsg2osc0elfqcjnqa...@4ax.com...

Adesso Maurizio Pistone ti sgrida.
Lo sai che con me non si deve dialogare.
con Enoch Soames si,con me no.

Paraculi.

Carlo Berselli

Roscio

unread,
Aug 2, 2000, 3:00:00 AM8/2/00
to
Bruni <mollfl...@freemail.it> wrote in message
f4i4aKu9$GA....@news-02.uni.net...

> Ci sono nel vocabolario italiano termini quali:
> figliastro, matrigna, patrigno, fratellastro, sorellastra.


Un po' datato, il tuo vocabolario. Infatti, questi appellativi
sono stati cancellati dal Codice Civile; i fratelli sono
sempre fratelli, anche se figli di un solo genitore.


> Mi trovo in imbarazzo tutte le volte che devo spiegare che mia nonna non è


> la mia vera nonna ma la seconda moglie di mio nonno; mi tocca usare questa
> circonlocuzione ridicola, ma necessaria.
>

> Provo a chiamarla nonnigna (notare l'assonanza affettuosa con nonnina) o
mi
> rassegno a: la seconda moglie di mio nonno?

Io credo che conti più l'affetto. Se le vuoi bene, chiamala pure nonna
o nonnina, altrimenti può bastare anche un "quella là"... :-))))))))))))))

--
Er Roscio.


Roscio

unread,
Aug 2, 2000, 3:00:00 AM8/2/00
to
Paolo Bonardi <paol...@tin.it> wrote in message 397ED982...@tin.it...

>
>
> Un angolo retto è appunto formato da due segmenti o rette che,
> incontrandosi, formano un angolo di 90°: un orto-angolo, appunto. Due
> segmenti o rette che si incontrano formando un angolo retto sono per
> definizione perpendicolari.
> Figurati che persino il (umpf!) Garzanti riporta:
>
> >Orto-: In geometria, significa 'retto, perpendicolare'

Vuoi dire che il *mercato ortofrutticolo* vende solo mele ?...
(frutto che cade notoriamente in senso perpendicolare
sulle teste dei fisici che si riposano sotto le relative piante)

--
Er Roscio.


0 new messages