Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

da basso

55 views
Skip to first unread message

Ajeje Brazov

unread,
Nov 11, 2001, 6:58:28 AM11/11/01
to

Ciao,
Sto leggendo un libro tradotto dall'inglese in cui compare più volte il
termine _da basso_ inteso come _di sotto_ .
Alle superiori mi avevano detto che tale espressione, molto comune nel
Veneto, è in realtà un'espressione dialettale e non italiana. Tra l'altro
essendo toscano e non usandola mai, mi stona veramente molto e mi da
fastidio.
E' un errore del traduttore oppure no?

Grazie.

--
Ciao,
Ajeje Brazov

"Dimentichi, caro amico, che siamo sotto il benigno regno di Democrito, il
quale permette ad ogni ignorante di criticare quelli che sono migliori di
lui"
(Philo Vance)


Sergio

unread,
Nov 11, 2001, 1:39:02 PM11/11/01
to
On Sun, 11 Nov 2001 11:58:28 GMT, "Ajeje Brazov" <tat...@libero.it>
wrote:

>
>Ciao,
>Sto leggendo un libro tradotto dall'inglese in cui compare più volte il
>termine _da basso_ inteso come _di sotto_ .
> Alle superiori mi avevano detto che tale espressione, molto comune nel
>Veneto, è in realtà un'espressione dialettale e non italiana. Tra l'altro
>essendo toscano e non usandola mai, mi stona veramente molto e mi da
>fastidio.

Come sarebbe? Sei toscano e non l'hai mai sentita?
Mai stato a Firenze?
La fortezza da basso.

--
Ciao.
Sergio®

dedalo

unread,
Nov 11, 2001, 6:01:11 PM11/11/01
to

"Sergio" <sergio....@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:dh6tutcvvgtjblm46...@4ax.com...

> On Sun, 11 Nov 2001 11:58:28 GMT, "Ajeje Brazov" <tat...@libero.it>
> wrote:
>
> >
> >Ciao,
> >Sto leggendo un libro tradotto dall'inglese in cui compare più volte il
> >termine _da basso_ inteso come _di sotto_ .
> > Alle superiori mi avevano detto che tale espressione, molto comune
nel
> >Veneto, è in realtà un'espressione dialettale e non italiana. Tra l'altro
> >essendo toscano e non usandola mai, mi stona veramente molto e mi da
> >fastidio.

Io, da lombardo, posso dirti che la uso (non spesso) e la sento usata e non
mi suona come scorretta. Ma viene anche a me il dubbio che si tratti di un
calco dal dialetto.
saluti
ded

luciana

unread,
Nov 12, 2001, 4:09:03 AM11/12/01
to


"Ajeje Brazov" <tat...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:EJtH7.66420$sq5.3...@news.infostrada.it...


>
> Ciao,
> Sto leggendo un libro tradotto dall'inglese in cui compare più volte il
> termine _da basso_ inteso come _di sotto_ .
> Alle superiori mi avevano detto che tale espressione, molto comune nel
> Veneto, è in realtà un'espressione dialettale e non italiana. Tra l'altro
> essendo toscano e non usandola mai, mi stona veramente molto e mi da
> fastidio.
> E' un errore del traduttore oppure no?

*scesi giù da basso,*
Pulci, Morgante.
*Quegli che da basso in Palagio erano rimasi *
*sceso da basso e sanza uscire *
Machiavelli, Istorie Fiorentine.
*Venite da basso*
Machiavelli, Clizia
* Spiro era corso da basso*
I.Nievo, Le confessioni di un Italiano.
*lo chiamava stando da basso*
B.Castiglione, Il libro del Cortegiano.
*ANZOLETTO Vegnì da basso, *
Goldoni, Il Campiello.
*che l'è da basso*
Goldoni, Il servitore di due padroni.
*io dormo qui da basso, et non vado di sopra*
Manzoni, Storia della colonna infame.
*Perpetua era da basso, tutta affaccendata a prepararle da cena: *
Manzoni, Fermo e Lucia.

--
lu.
*Non ho più nome né sorte
tra gli uomini; ma il mio nome
è Meriggio. In tutto io vivo
tacito come la Morte.

E la mia vita è divina.*
G.D'Annunzio, Meriggio da Alcyone, 1902

http://web.tiscali.it/LucianaGrazioli


Ajeje Brazov

unread,
Nov 15, 2001, 8:02:36 PM11/15/01
to
luciana <xxx@xx.x> wrote in message PkMH7.37485$zu5.1...@news1.tin.it...

> *scesi giù da basso,*
> Pulci, Morgante.

[...]


> *Perpetua era da basso, tutta affaccendata a prepararle da cena: *
> Manzoni, Fermo e Lucia.

Ho afferrato il concetto, grazie. :-)
Probabilmente sarà un argomento trito e ritrito, ma non mi convince il fatto
che *se* lo scrive Manzoni (o Dante o Pinco o....) *allora* è italiano. Non
mi sembra che I Promessi sposi siano scritti in italiano.

Roscio

unread,
Nov 19, 2001, 4:08:05 AM11/19/01
to
"Ajeje Brazov" <tat...@libero.it> wrote in message
news:MAZI7.103772$sq5.4...@news.infostrada.it...

> Ho afferrato il concetto, grazie. :-)
> Probabilmente sarà un argomento trito e ritrito, ma non mi convince il
fatto
> che *se* lo scrive Manzoni (o Dante o Pinco o....) *allora* è italiano.
Non
> mi sembra che I Promessi sposi siano scritti in italiano.

Oh, finalmente... ci voleva Aldo Baglio per dire le cose come stanno !...
:-)))

Niente da dire su quello che i vari Alighieri Dante, Manzoni Alessandro
e A.A.V.V. hanno dato alla letteratura italiana, ma da ciò farne dei testi
di grammatica attuale ce ne corre, eccome !...

--
Er Roscio.

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 19, 2001, 5:38:33 AM11/19/01
to
On Sun, 11 Nov 2001 11:58:28 GMT, in it.cultura.linguistica.italiano
"Ajeje Brazov" <tat...@libero.it> wrote:

> Ciao,
> Sto leggendo un libro tradotto dall'inglese in cui compare più volte il
> termine _da basso_ inteso come _di sotto_ .
> Alle superiori mi avevano detto che tale espressione, molto comune nel
> Veneto, è in realtà un'espressione dialettale e non italiana. Tra l'altro
> essendo toscano e non usandola mai, mi stona veramente molto e mi da
> fastidio.

Sono stupíta quanto Sergio: trovo davvero curioso che ti risulti
ostica l'espressione "da basso" o "dabbasso", visto che in Toscana è
usata comunemente.

> E' un errore del traduttore oppure no?

Pare proprio di no. E la riprova è che la si trova in tutti i
dizionari.
--
Ciao,
Mariuccia®

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 19, 2001, 5:39:23 AM11/19/01
to
On Sun, 11 Nov 2001 23:01:11 GMT, in it.cultura.linguistica.italiano
"dedalo" <deda...@interfree.it> wrote:

> Io, da lombardo, posso dirti che la uso (non spesso) e la sento usata e non
> mi suona come scorretta. Ma viene anche a me il dubbio che si tratti di un
> calco dal dialetto.

Lo pensavo anch'io: ero convinta fosse quantomeno regionale, invece
pare sia italiana a pieno titolo; incuriosita dalla perplessitŕ di
"Ajeje Brazov", ho dato una scorsa ai dizionari e nessuno la presenta
come locuzione regionale o dialettale.
--
Ciao,
MariucciaŽ

0 new messages