Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Triboli

0 views
Skip to first unread message

luciana

unread,
Aug 23, 2005, 5:09:11 AM8/23/05
to
In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.
Cercando sul dizionario De Mauro, *tribolo* è il nome comune di diverse
piante spinose, e, in senso figurato rappresenta l'ostacolo, il dispiacere.

Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.
--
lu.
Ultima Badessa Scalza Di Passaggio

*(...) Te ne ricordi?
Allora, d'improvviso, mi prese la fantasia
di avere una spoglia di te,
per dormire con te
e per portarla poi la mattina
nel mio volo. Ero folle.
M'inginocchiai, e feci l'atto
di toglierti una delle due calze.
La destra? La sinistra?
Non lo so, perché anche in quel momento
non lo sapevo.
Tu ridevi.
Resistevi debolmente. Mi lasciavi fare.

G. d'Annunzio a Venturina ( Olga Levi)


Karla

unread,
Aug 23, 2005, 5:34:44 AM8/23/05
to
luciana ha scritto:

> In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.
> Cercando sul dizionario De Mauro, *tribolo* è il nome comune di diverse
> piante spinose, e, in senso figurato rappresenta l'ostacolo, il dispiacere.
>
> Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
> difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.

È anche il nome di un oggetto a punte accuminate che veniva sparso sul
terreno per ostacolare la cavalleria nemica (poveri cavalli); oggi è il
chiodo a quattro punte che può forare le gomme delle auto.

In piemontese è comunissimo, solo come verbo: tribulè.

k

Father McKenzie

unread,
Aug 23, 2005, 6:27:10 AM8/23/05
to
luciana, para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces como las
huellas de las gaviotas en las playas

> In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.

Non sapevo fosse stato in Libia :)
--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)
23/08/2005 12.22.15

R. Giskard Reventlov

unread,
Aug 23, 2005, 9:46:03 PM8/23/05
to

"luciana" <luci...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:430ae7b9$0$8487$5fc...@news.tiscali.it...

> Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
> difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.


E' presente anche nel maceratese con 'tribbulà' e 'tribbuli'. Quest'ultimo,
il sostantivo, si presenta solo al plurale.


Sergio Michele

unread,
Aug 23, 2005, 5:17:07 PM8/23/05
to

"luciana" <luci...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:430ae7b9$0$8487$5fc...@news.tiscali.it...
> In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.
> Cercando sul dizionario De Mauro, *tribolo* è il nome comune di diverse
> piante spinose, e, in senso figurato rappresenta l'ostacolo, il
> dispiacere.
>
> Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
> difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.

E dietro a lui la furia
De' corridor fumanti;
E lo sbandarsi, e il rapido
Redir dei veltri ansanti;
E dai tentati TRIBOLI
L'irto cinghiale uscir;


Bac

unread,
Aug 24, 2005, 8:25:25 AM8/24/05
to
In data Wed, 24 Aug 2005 01:46:03 +0000, R. Giskard Reventlov scripsit:


> E' presente anche nel maceratese con 'tribbulà' e 'tribbuli'. Quest'ultimo,
> il sostantivo, si presenta solo al plurale.

Confermo "tribbolà" anche per l'alto ciociaro, la sfumatura di
significato tuttavia s'avvicina di più a fare sacrifici, soffrire a causa
della vita, di un congiunto, di una circostanza, passare guai ecc. ecc.

Karla

unread,
Aug 24, 2005, 10:42:43 AM8/24/05
to
Sergio Michele ha scritto:

> E dietro a lui la furia
> De' corridor fumanti;
> E lo sbandarsi, e il rapido
> Redir dei veltri ansanti;
> E dai tentati TRIBOLI
> L'irto cinghiale uscir;

Oh, povera bestia!

k

Imes

unread,
Aug 24, 2005, 3:31:56 PM8/24/05
to
Il Tue, 23 Aug 2005 11:09:11 +0200, "luciana" <luci...@tiscali.it> ha scritto:

>In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.
>Cercando sul dizionario De Mauro, *tribolo* è il nome comune di diverse
>piante spinose, e, in senso figurato rappresenta l'ostacolo, il dispiacere.
>
>Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
>difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.

Anche nel mio dialetto c'è un "tribolo", in un modo di dire
ormai defunto:
"Auscj d' chiazz' e trév'l' d' cas' ",
che traduco molto liberamente con
"Allegro con gli amici e musone in casa".
E' un modo di dire che si usava, in genere,
dalla moglie verso il marito.
Alcuni anni fa, ritenevo che un modo di dire
simile si dovesse trovare anche in altri dialetti.
Non ne ho trovati; forse non ho saputo cercare.
Trovai in un verso di Rimbaud qualcosa che
somigliava
" Barbe de la famille et poing de la cité, (L'homme juste)",
ma ignoro cosa possa significare, al di là del significato
letterale.
Forse anche questo è un modo di dire defunto.

Ciao. Imes

polytropos

unread,
Aug 24, 2005, 3:46:37 PM8/24/05
to
Imes ha scritto:

> Anche nel mio dialetto c'è un "tribolo", in un modo di dire
> ormai defunto:
> "Auscj d' chiazz' e trév'l' d' cas' ",
> che traduco molto liberamente con
> "Allegro con gli amici e musone in casa".
> E' un modo di dire che si usava, in genere,
> dalla moglie verso il marito.

Sei certo che "trév'l'" stia per "tribolo"? Non è piuttosto torbido,
in senso figurato?
Nel foggiano "trév'l'" si dice dell'acqua (=torbida) e di persona
(=inquieta, turbata).

ADPUF

unread,
Aug 24, 2005, 6:27:34 PM8/24/05
to
luciana wrote:
> In una lettera privata d'Annunzio scrive:_ Sono in mezzo ai triboli_.
> Cercando sul dizionario De Mauro, *tribolo* è il nome comune di diverse
> piante spinose, e, in senso figurato rappresenta l'ostacolo, il dispiacere.
>
> Ricordo un termine dialettale lodigiano:*tribulà*> tribolare, avere
> difficoltà> *te me fè tribulà*> mi fai disperare.


Quella parola c'era anche in friulano, nel senso di patimento,
afflizione, tormento, perdurante.
~~~
C'è anche una disciplina che si chiama "tribologia".


--
º¿º

Imes

unread,
Aug 25, 2005, 1:15:02 PM8/25/05
to
Il Wed, 24 Aug 2005 19:46:37 GMT, polytropos <metti_qui_...@libero.it>
ha scritto:

Sono certo che "trév'l' " corrisponde a tribolo e non a "truv'l' "
(torbido), che nel mio dialetto ha gli stessi significati traslati,
come nel foggiano (inquieto, turbato, non sereno ).
D'altra parte, tribolo o creatore di triboli è più adeguato
alla severità del detto, rispetto a inquieto o imbronciato
o musone (come ho tradotto io).
Posso affermare, comunque, che il senso di questo
modo di dire l'ho appreso in circostanze reali.
Non ti domando se ne esiste uno simile nel foggiano:
me lo avresti detto.

Ciao. Imes

ADPUF

unread,
Aug 25, 2005, 6:45:08 PM8/25/05
to
on 00:27, giovedì 25 agosto 2005, ADPUF wrote:

> C'è anche una disciplina che si chiama "tribologia".


http://docenti.ing.unipi.it/tribo/


--
"Longa manus tangente in pleno autobus nefanda est"
-- ADPUF

0 new messages