Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

tanghero

30 views
Skip to first unread message

Father McKenzie

unread,
Apr 2, 2011, 4:21:44 PM4/2/11
to
http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
riporta due significati.
Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di tangheri, quale dei
due vi verrebbe alla mente per primo?
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37

orpheus

unread,
Apr 2, 2011, 4:23:54 PM4/2/11
to
Father McKenzie sabato 02/04/2011 alle 22.21.44 nel post su
it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:

> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
> riporta due significati.
> Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di tangheri, quale dei due vi
> verrebbe alla mente per primo?

il terzo :oÞ


Una voce dalla Germania

unread,
Apr 2, 2011, 4:30:02 PM4/2/11
to
orpheus schrieb:

Quale sarebbe il terzo?
Finora conoscevo solo il secondo e mi sarei ritenuto
insultato da un invito del genere.
Niente di male: anche se avessi conosciuto il primo
significato, avrei rifiutato perché non so ballare per
niente il tango.
Forse sarebbe opportuno in questo caso scrivere l'accento
sulla e: leggendo l'accento anche gli ignoranti come me
avrebbero un dubbio.
In ogni caso sarebbe più sicuro invitare a una serata di
tango. :-)

Enrico Gregorio

unread,
Apr 2, 2011, 5:46:39 PM4/2/11
to
Father McKenzie <james.l...@infinito.it> scrive:

> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
> riporta due significati.
> Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di tangheri, quale dei
> due vi verrebbe alla mente per primo?

Il bunga-bunga.

Ciao
Enrico

orpheus

unread,
Apr 2, 2011, 4:48:12 PM4/2/11
to
Una voce dalla Germania sabato 02/04/2011 alle 22.30.02 nel post su
it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:
> orpheus schrieb:
>> Father McKenzie sabato 02/04/2011 alle 22.21.44 nel post su
>> it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:
>>> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
>>> riporta due significati.
>>> Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di tangheri, quale dei due
>>> vi verrebbe alla mente per primo?
>>
>> il terzo :oÞ

> Quale sarebbe il terzo?

scherzavo :-)

> Finora conoscevo solo il secondo e mi sarei ritenuto insultato da un invito
> del genere.

però la caratteristica di insulto deriva da una disparità,
uno che si ritiene non-tanghero, verso un "cafone o tanghero";
ma essendo una festa di tangheri io propenderei per
l'autoironia, e quindi descrittiva di una situazione
di ingaglioffamento, sempre ben accetta

> Niente di male: anche se avessi conosciuto il primo significato, avrei
> rifiutato perché non so ballare per niente il tango.
> Forse sarebbe opportuno in questo caso scrivere l'accento sulla e: leggendo
> l'accento anche gli ignoranti come me avrebbero un dubbio.
> In ogni caso sarebbe più sicuro invitare a una serata di tango. :-)

ma lasciarsi andare alla proprio selvaticità non civilizzata
ogni tanto ha il suo fascino... :-)


orpheus

unread,
Apr 2, 2011, 4:51:52 PM4/2/11
to
Enrico Gregorio sabato 02/04/2011 alle 23.46.39 nel post su
it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:
> Father McKenzie <james.l...@infinito.it> scrive:

> Il bunga-bunga.

hai l'ora illegale!


Enrico Gregorio

unread,
Apr 2, 2011, 5:58:36 PM4/2/11
to
orpheus <CAPPELLO...@TOGLILOemail.it> scrive:

Eh, già! Mi dimentico sempre che devo chiudere il Newsreader
e riaprirlo quando cambia l'ora.

Ciao
Enrico

Lem Novantotto

unread,
Apr 2, 2011, 5:19:12 PM4/2/11
to
Father McKenzie ha scritto:

> quale dei
> due vi verrebbe alla mente per primo?

LOL! Senza l'ausilio dell'accento, il secondo. Lo imparai ancora
bambinetto, leggendo Topolino: Paperone definiva così Rockerduk, se non
sbaglio.

Che figura. :)
--
Bye, Lem
Ceterum censeo ISLAM esse delendum
____________________________________________________________________
Non sprecare i cicli idle della tua CPU, né quelli della tua GPU.
http://boinc.berkeley.edu
http://www.worldcommunitygrid.org/index.jsp
http://boincsimap.org/ http://www.gpugrid.net/

Lem Novantotto

unread,
Apr 2, 2011, 5:20:56 PM4/2/11
to
Lem Novantotto ha scritto:

> Rockerduk

Uuups: Rockerduck.
Diamo ai paperi quel ch'è dei paperi, cribbio.

ADPUF

unread,
Apr 2, 2011, 6:23:04 PM4/2/11
to
Enrico Gregorio, 23:58, sabato 2 aprile 2011:

> orpheus <CAPPELLO...@TOGLILOemail.it> scrive:
>> Enrico Gregorio sabato 02/04/2011 alle 23.46.39 nel post su
>> > Father McKenzie <james.l...@infinito.it> scrive:
>>
>> >> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
>> >> riporta due significati.
>> >> Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di
>> >> tangheri, quale dei due vi verrebbe alla mente per primo?
>>
>> > Il bunga-bunga.
>>
>> hai l'ora illegale!
>
> Eh, già! Mi dimentico sempre che devo chiudere il Newsreader
> e riaprirlo quando cambia l'ora.


Ma tu lasci sempre tutto aperto, la porta di casa, la bocca,
magari anche la cosidetta bottega (la patta dei pantaloni)?

Beh, si sa che i prof di matematica sono gente distratta...
(in effetti mi è capitato che uno fece lezione con la patta
sbottonata, non so come facemmo a trattenerci dal dirglielo e a
non scoppiare)


Tornando a bomba (BUM!) tanghèro sarebbe meglio scriverlo in
originale "tanguero", no?


--
"It is practically impossible to teach good programming to
students that have had a prior exposure to BASIC: as potential
programmers they are mentally mutilated beyond hope of
regeneration."
-- Edsger Dijkstra

Roger

unread,
Apr 3, 2011, 3:09:42 AM4/3/11
to
Lem ha scritto:

> Father McKenzie ha scritto:

>> quale dei
>> due vi verrebbe alla mente per primo?

> LOL! Senza l'ausilio dell'accento, il secondo. Lo imparai ancora
> bambinetto, leggendo Topolino: Paperone definiva così Rockerduk, se non
> sbaglio.

Idem (con patate).
Tant'è che nel mio immaginario "tànghero" ha assunto il significato
di taccagno.

> Bye, Lem

Ciao,
Roger

Klaram

unread,
Apr 3, 2011, 5:14:24 AM4/3/11
to
Il 03/04/2011 9.09, Roger ha scritto:

> Tant'è che nel mio immaginario "tànghero" ha assunto il significato
> di taccagno.

Anticamente ha avuto talvolta anche questo significato, e in francese
tangre significa anche avido.

k

Bruno Campanini

unread,
Apr 3, 2011, 6:52:42 AM4/3/11
to
It happens that Father McKenzie formulated :

> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
> riporta due significati.
> Ora, se a voi pervenisse un invito a una festa di tangheri, quale dei due vi
> verrebbe alla mente per primo?

Mi verresti alla mente tu...

Bruno


Father McKenzie

unread,
Apr 3, 2011, 7:21:36 AM4/3/11
to
Il 03/04/2011 12:52, Bruno Campanini ha scritto:

> Mi verresti alla mente tu...

sai che sono cultore della musica sudamericana :)

Roger

unread,
Apr 3, 2011, 7:39:56 AM4/3/11
to
Bruno ha scritto:

ROTFL

Ciao,
Roger

Bruno Campanini

unread,
Apr 3, 2011, 8:39:42 AM4/3/11
to
Father McKenzie expressed precisely :

> Il 03/04/2011 12:52, Bruno Campanini ha scritto:
>
>> Mi verresti alla mente tu...
>
> sai che sono cultore della musica sudamericana :)

Sì, ma, però, ciononostante, che cazzata è mai quella di mettere
in un vocabolario della lingua italiana una parola straniera
con la grafia storpiata in base alla pronuncia locale?
Fosse poi l'unica...

Bruno


Roger

unread,
Apr 3, 2011, 9:10:41 AM4/3/11
to
Bruno ha scritto:

> Father McKenzie expressed precisely :
>> Il 03/04/2011 12:52, Bruno Campanini ha scritto:

>>> Mi verresti alla mente tu...

>> sai che sono cultore della musica sudamericana :)

> Sì, ma, però, ciononostante, che cazzata è mai quella di mettere
> in un vocabolario della lingua italiana una parola straniera

E che cazzata è quella, in un newsgroup culturale sulla
lingua italiana, di quotare i messaggi a cui si risponde
facendoli precedere da una frase in inglese? ;-)


Ciao,
Roger

Bruno Campanini

unread,
Apr 3, 2011, 9:39:35 AM4/3/11
to
Roger has brought this to us :

Non sono io che faccio precedere il messaggio a cui rispondo da una
frase in inglese, bensì il mio newsreader (MesNews) che è in inglese.
Cosa posso farci? io non lo so.
Vorrei che spedisse quello che scrivo io, senza autonome non
autorizzate aggiunte.
Guarderò ancora una volta se si può settare diversamente.

Bruno


Bruno


edevils

unread,
Apr 3, 2011, 12:52:13 PM4/3/11
to
On 02/04/2011, Father McKenzie wrote:
> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
> riporta due significati.
[...]

Per essere pignoli, riporta due lemmi distinti (secondo l'accento), non
due accezioni dello stesso lemma.


edevils

unread,
Apr 3, 2011, 12:53:40 PM4/3/11
to
On 03/04/2011, Bruno Campanini wrote:

> Sì, ma, però, ciononostante, che cazzata è mai quella di mettere
> in un vocabolario della lingua italiana una parola straniera
> con la grafia storpiata in base alla pronuncia locale?
> Fosse poi l'unica...

Se per "pronuncia locale" intendi quella italiana, mi pare doveroso da
parte di un dizionario della lingua *italiana*.


edevils

unread,
Apr 3, 2011, 12:56:57 PM4/3/11
to
On 03/04/2011, Bruno Campanini wrote:

> Non sono io che faccio precedere il messaggio a cui rispondo da una frase in
> inglese, bensì il mio newsreader (MesNews) che è in inglese.
> Cosa posso farci? io non lo so.
> Vorrei che spedisse quello che scrivo io, senza autonome non autorizzate
> aggiunte.
> Guarderò ancora una volta se si può settare diversamente.


Settings - Formulations.
Anziché
On [DATE], [NOM] wrote:
scrivi quel che preferisci.


Bruno Campanini

unread,
Apr 3, 2011, 5:07:35 PM4/3/11
to
edevils: 03-04-11

Hai proprio ragione... come gip per jeep, otel per hotel, ghei per
gay...

Bruno


ADPUF

unread,
Apr 3, 2011, 6:41:27 PM4/3/11
to
Bruno Campanini, 15:39, domenica 3 aprile 2011:

>
> Non sono io che faccio precedere il messaggio a cui rispondo
> da una frase in inglese, bensì il mio newsreader (MesNews) che
> è in inglese. Cosa posso farci? io non lo so.
> Vorrei che spedisse quello che scrivo io, senza autonome non
> autorizzate aggiunte.
> Guarderò ancora una volta se si può settare diversamente.


Mi pare che per Mesnews dovrebbero esserci versioni localizzate
nelle varie lingue, se non erro qualcuno ne aveva fatta anche
una in friulano.

Prova a vedere nel loro sito.


--
"Je ne suis pas vulgaire, je suis grossier, MERDE!"
-- Coluche (Michel Colucci)

ADPUF

unread,
Apr 3, 2011, 6:41:39 PM4/3/11
to
edevils, 18:52, domenica 3 aprile 2011:

> On 02/04/2011, Father McKenzie wrote:
>> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
>> riporta due significati.
>
> Per essere pignoli, riporta due lemmi distinti (secondo
> l'accento), non due accezioni dello stesso lemma.


Si può dire che è un dilemma?

E quando un lemma ha due accezioni, come si chiama?


--
"La Legge è uguale per tutti.
Ma è scritta da alcuni."
-- ADPUF

Bruno Campanini

unread,
Apr 3, 2011, 9:03:10 PM4/3/11
to
ADPUF: 04-04-11

> Bruno Campanini, 15:39, domenica 3 aprile 2011:
>>
>> Non sono io che faccio precedere il messaggio a cui rispondo
>> da una frase in inglese, bensì il mio newsreader (MesNews) che
>> è in inglese. Cosa posso farci? io non lo so.
>> Vorrei che spedisse quello che scrivo io, senza autonome non
>> autorizzate aggiunte.
>> Guarderò ancora una volta se si può settare diversamente.
>
>
> Mi pare che per Mesnews dovrebbero esserci versioni localizzate
> nelle varie lingue, se non erro qualcuno ne aveva fatta anche
> una in friulano.
>
> Prova a vedere nel loro sito.

Nei computer ho tutto in lingua originale e sto bene così.
Grazie comunque.

Bruno


Francesco Potortì

unread,
Apr 4, 2011, 5:06:42 AM4/4/11
to
ADPUF <flyh...@mosq.it>:

>Tornando a bomba (BUM!) tanghèro sarebbe meglio scriverlo in
>originale "tanguero", no?

Perché?

JaWo

unread,
Apr 4, 2011, 8:16:07 AM4/4/11
to
ADPUF wrote:
> edevils, 18:52, domenica 3 aprile 2011:
>> On 02/04/2011, Father McKenzie wrote:
>>> http://www.treccani.it/vocabolario/tag/tanghero/
>>> riporta due significati.
>>
>> Per essere pignoli, riporta due lemmi distinti (secondo
>> l'accento), non due accezioni dello stesso lemma.
>
>
> Si può dire che è un dilemma?
>
> E quando un lemma ha due accezioni, come si chiama?


propongo bilemma ;-)

ADPUF

unread,
Apr 4, 2011, 5:26:35 PM4/4/11
to
JaWo, 14:16, lunedì 4 aprile 2011:


Un lemma biforcuto, come la lingua dei visi pallidi secondo i
pellerossa.

Secondo il mio voc. Pons kompakt:
biforcuto: Zweispitzig o meglio gespalten se riferito alla
lingua dei serpenti (in italiano: bìfida),
avere la lingua biforcuta: eine spitze (o böse) Zunge haben
(ma è diverso, avere la lingua appuntita o averla doppia, no?)


--
"Iniquissimam pacem justissimo bello antefero."
(I prefer the most unjust peace to the most righteous war.)
-- Cicero, Epistola ad Atticum, 7, 14.

ADPUF

unread,
Apr 4, 2011, 5:29:24 PM4/4/11
to
Francesco Potortì, 11:06, lunedì 4 aprile 2011:


Per evitare imbarazzi.

E poi in italiano si dovrebbe dire tanghista, o tanghiere...


--
"The octopus wrapped his testicles round the diver & strangled
him."
-- Exam howlers as noted by Eric W. N. Smith

edevils

unread,
Apr 5, 2011, 4:54:18 AM4/5/11
to
On 03/04/2011, Bruno Campanini wrote:
> edevils: 03-04-11
>> On 03/04/2011, Bruno Campanini wrote:
>>
>>> Sì, ma, però, ciononostante, che cazzata è mai quella di mettere
>>> in un vocabolario della lingua italiana una parola straniera
>>> con la grafia storpiata in base alla pronuncia locale?
>>> Fosse poi l'unica...
>>
>> Se per "pronuncia locale" intendi quella italiana, mi pare doveroso da
>> parte di un dizionario della lingua *italiana*.

Ovviamente mi riferivo a parole come quella in discussione, per le
quali l'uso italiano ha adattato la grafia italiana alla pronuncia. Un
dizionario della lingua italiana non può far altro che riportare la
grafia italiana, semmai citando quella originale nell'etimologia.


> Hai proprio ragione... come gip per jeep, otel per hotel, ghei per gay...

Sono casi diversi. In questi esempi la grafia non è stata (ancora?)
adattata nell'uso italiano.


Francesco Potortì

unread,
Apr 5, 2011, 7:14:28 AM4/5/11
to
ADPUF <flyh...@mosq.it>:

>Francesco Potortì, 11:06, lunedì 4 aprile 2011:
>> ADPUF <flyh...@mosq.it>:
>>
>>>Tornando a bomba (BUM!) tanghèro sarebbe meglio scriverlo in
>>>originale "tanguero", no?
>>
>> Perché?
>
>
>Per evitare imbarazzi.
>
>E poi in italiano si dovrebbe dire tanghista, o tanghiere...

E armigero?
O lattiero, terriero, bananiero, cotoniero? poppiero / prodiero?

O, meglio ancora, negriero, scudiero, guerriero, straniero, forestiero,
passeggero, condottiero, avventuriero, cavalleggero, guerrigliero?

E salottiero, vacanziero?

Epimeteo

unread,
Apr 5, 2011, 1:36:17 PM4/5/11
to

"Francesco "Potortě"" <p...@potorti.it> ha scritto nel messaggio
news:874o6dx...@tucano.isti.cnr.it...
> ADPUF <flyh...@mosq.it>:

>>E poi in italiano si dovrebbe dire tanghista, o tanghiere...

> E armigero?
> O lattiero, terriero, bananiero, cotoniero? poppiero / prodiero?
> O, meglio ancora, negriero, scudiero, guerriero, straniero, forestiero,
> passeggero, condottiero, avventuriero, cavalleggero, guerrigliero?

> E salottiero, vacanziero?

E' vero che i lemmi in "-ero" sono in gran parte piani, anche se a difendere gli
sdruccioli, un po' colti e un po' "sofisticati", c'č il gruppo dei lemmi in
"-ifero",da "bifero" a "rotifero", passando per "ferulifero" e "immaginifero".

Ciao,
Epimčtero
---
"... mia madre non lo deve sapere,
non lo deve sapere che...
voglio andare ad Alghero,
in compagnia di uno straniero...
Su spiagge assolate
mi parli in silenzio,
con languide occhiate..."
http://www.youtube.com/watch?v=-eFucatocoY
(cit. di Lucifero)


Klaram

unread,
Apr 5, 2011, 2:26:24 PM4/5/11
to

Molti di questi termini derivano dal francese -ier, e hanno dato
-iero/-iere, a sua volta dal latino -arius che in italiano ha dato -aio.
Dunque tango--> tanghiere/tanghiero, non tanghero.

Altri, hanno origini diverse, e "armigero" da arma + gerere , portare.

k

0 new messages