Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

i soliti ignoti - the usual suspects

91 views
Skip to first unread message

Aietes

unread,
Sep 11, 2015, 7:11:11 AM9/11/15
to
salve a tutti
recentemente mi sono "incartato" su una espressione.
I colleghi inglesi dicono sempre "the usual suspects", con tono ironico
e il cui significato calza con quanto trovato.
http://idioms.thefreedictionary.com/the+usual+suspects

Se penso ad una espressione simile in italiano, mi viene solo "i soliti
ignoti", piu' che "i soliti sospetti". Forse perché "i soliti sospetti"
non l'avevo mai visto come film... :-?
Su Wiki non sono citati, tra i modi di dire e le frasi fatte.
https://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_frasi_fatte

Si usa una tale espressione in Italia? Nel caso, usiamo l'espressione
"soliti sospetti" o "soliti ignoti"?
Grazie
Alesssandro



edi'®

unread,
Sep 11, 2015, 7:56:37 AM9/11/15
to
"I soliti ignoti" è di solito usato per designare gli autori di furti,
rapine o altre gesta malavitose... io tradurrei "the usual suspects" con
/i soliti/

E.D.

Klaram

unread,
Sep 11, 2015, 8:28:49 AM9/11/15
to
Nel suo scritto precedente, edi'® ha sostenuto :
Oppure "i soliti noti", che in questo caso è più adatto, ed è un gioco
di parole ironico con "i soliti ignoti".

k

Bruno Campanini

unread,
Sep 11, 2015, 12:41:54 PM9/11/15
to
Aietes explained on 11-09-15 :
Casablanca, l'ultima scena, Claude Rains:
Round up the usual suspectcs
Fermate i soliti sospetti

I soliti ignoti non c'entrano proprio per niente.

Bruno

Maurizio Pistone

unread,
Sep 11, 2015, 3:35:05 PM9/11/15
to
Aietes <21743i...@mynewsgate.net> wrote:

> i soliti
> ignoti

rimane immortale nella nostra lingua grazie al film di Monicelli, non so
se sia il titolo che ha dato luogo al modo di dire o il contrario, ma io
propenderei per la prima

--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it

Giacobino da Tradate

unread,
Sep 11, 2015, 4:01:04 PM9/11/15
to
Il 11/09/2015 13.11, Aietes ha scritto:

> I colleghi inglesi dicono sempre "the usual suspects", con tono ironico
> e il cui significato calza con quanto trovato.

> Se penso ad una espressione simile in italiano, mi viene solo "i soliti
> ignoti"

"arrestate i soliti sospetti" e' la disposizione data da c. rains nel
finale di Casablanca, la citazione famosa e' poi diventata un titolo in
proprio.

"I soliti ignoti" sono anche loro delinquenti abituali che non si riesce
ad acciuffare, e anche loro hanno dato luogo a un famoso titolo di film.

le due espressioni evidentemente non coincidono pero' somigliano, e
hanno in comune l'aggettivo "solito", l'ambientazione malavitosa e il
tono ironico.

paese che vai, sfumatura che trovi.







--
Per un giacobinismo in salsa padana

ADPUF

unread,
Sep 11, 2015, 4:11:49 PM9/11/15
to
Bruno Campanini 18:41, venerdì 11 settembre 2015:
> Aietes explained on 11-09-15 :
I cronisti di nera (sempre imbeccati dai poliziotti) scrivevano
sempre negli articoli "ignoti hanno scassinato ecc."

Dopo aver letto centinaia di "ignoti" uno pensava giustamente
che sono "i soliti ignoti".


--
AIOE ³¿³

edevils

unread,
Sep 11, 2015, 4:29:51 PM9/11/15
to
On 11/09/2015 13:11, Aietes wrote:
> salve a tutti
> recentemente mi sono "incartato" su una espressione.
> I colleghi inglesi dicono sempre "the usual suspects",con tono ironico

I soliti indiziati.



> e il cui significato calza con quanto trovato.
> http://idioms.thefreedictionary.com/the+usual+suspects
>
> Se penso ad una espressione simile in italiano, mi viene solo "i soliti
> ignoti",

The usual unkown persons.


> piu' che "i soliti sospetti". Forse perché "i soliti sospetti"
> non l'avevo mai visto come film... :-?
> Su Wiki non sono citati, tra i modi di dire e le frasi fatte.
> https://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_frasi_fatte
>
> Si usa una tale espressione in Italia? Nel caso, usiamo l'espressione
> "soliti sospetti" o "soliti ignoti"?
> Grazie
> Alesssandro

In Italia si usa comunemente "i soliti ignoti", ma le due espressioni
hanno significato diverso, addirittura opposto. Come ha già notato
qualcuno, "i soliti sospetti" sono in effetti i "soliti noti", non ignoti.


---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

0 new messages