mi sapete dire se l'espressione "con fino a" � corretta?
Qui alcuni esempi esplicativi trovati con goolge:
- automobile con fino a sette posti
- Risparmiare fino al 50% di energia con fino al 95% di recupero termico
- con fino a 180 giocatori in una partita
- bilocale con fino a 5 posti letto
- configurabili con fino a 3TB di archiviazione interna
io non ci trovo nulla di scorretto.. concordo magari che sia poco scorrevole
quello s�!
Grazie e Buona Pasqua!
Massimo
Concordo
> Grazie e Buona Pasqua!
Altrettanto a te!
> Massimo
Roger
> Concordo
Con riluttanza.
Con una certa riluttanza.
Con specialmente una grande riluttanza?
Con adesso un'evidente riluttanza?
Con dopo un certo fastidio...
Con sicuramente tanti auguri di Buona Pasqua!
Uhm... Ho l'impressione che le preposizioni non amino essere seguite dagli
avverbi o da altre preposizioni e che preferiscano avere subito a che fare
con gli articoli, gli aggettivi e i sostantivi ai quali si agganciano
felicemente...
Ciao.
Epimeteo
---
"... tra un valzer pazzo,
cominciato un po' per caso,
tra le tue smorfie
e le mie dita dentro il naso,
noi due inciampammo
contro un bacio all'improvviso..."
http://www.youtube.com/watch?v=Zqopxo7CIO8
(cit. preposizionale)
Corretto è corretto, ma alcuni casi possono essere detti senza il "con",
e funzionano molto meglio, senza cambiare di significato:
- automobile fino a sette posti.
- fino a 180 giocatori in una partita.
- bilocale fino a 5 posti letto.
senza contare che puoi sostituire "fino a" con "massimo di":
- automobile con un massimo di sette posti.
- bilocale con massimo 5 posti letto.
- configurabili con un massimo di 3 TB di archiviazione interna.
O addirittura una combinazione degli stessi:
- bilocale fino a un massimo di 5 posti letto;
- configurabili fino a un massimo di 3 TB di archiviazione interna;
...le alternative non mancano!
--
Massimo Bacilieri AKA Crononauta
> Buongiorno a tutti,
>
> mi sapete dire se l'espressione "con fino a" è corretta?
> Qui alcuni esempi esplicativi trovati con goolge:
>
> - automobile con fino a sette posti
> - Risparmiare fino al 50% di energia con fino al 95% di recupero termico
> - con fino a 180 giocatori in una partita
> - bilocale con fino a 5 posti letto
> - configurabili con fino a 3TB di archiviazione interna
>
> io non ci trovo nulla di scorretto.. concordo magari che sia poco
> scorrevole quello sì!
Se poco scorrevole è un eufemismo per vomitevole
sono d'accordo.
Roba da brochure dei "creativi" pubblicitari...
Ma come si fa a dire "automobile con fino a sette posti"?
Già sarebbe brutto "automobile con posti fino a sette"...
etc.
Bruno
> Corretto è corretto, ma alcuni casi possono essere detti senza il "con",
> e funzionano molto meglio, senza cambiare di significato:
>
> - automobile fino a sette posti.
> - fino a 180 giocatori in una partita. - bilocale fino a 5 posti letto.
That doesn't sound right to me. (Per lo meno la prima e la terza, mi
suonano "telegrafiche")
> senza contare che puoi sostituire "fino a" con "massimo di":
>
> - automobile con un massimo di sette posti. - bilocale con massimo 5
> posti letto. - configurabili con un massimo di 3 TB di archiviazione
> interna.
Un po' troppo "wordy" ma va bene...
> O addirittura una combinazione degli stessi:
>
> - bilocale fino a un massimo di 5 posti letto; - configurabili fino a un
> massimo di 3 TB di archiviazione interna;
Oh cielo! Pare fatto apposta per usare più parole possibili!
> Se poco scorrevole è un eufemismo per vomitevole
> sono d'accordo.
> Roba da brochure dei "creativi" pubblicitari...
>
> Ma come si fa a dire "automobile con fino a sette posti"?
> Già sarebbe brutto "automobile con posti fino a sette"...
> etc.
Concordo.
Anche Alberto Angela usa spesso espressioni come "in delle anfore",
che, se non sono scorrette, sono orrende.
k
Sì, ma lì c'è un'alternativa ovvia "in anfore"; "con fino a sette posti"
come lo sostituiresti?
"Con sette posti".
Mi ricorda quei negozi durante i saldi, "sconti fino al 99%" (ma
il 99% della roba ha lo sconto del 10%, lo sconto del 99% è su
una cravatta lamé rosa confetto, che Klaram potrebbe regalare
al suo drudo)
--
In a Hong Kong supermarket:
"For your convenience, we recommend courageous, efficient
self-service."