Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Faccia/muso di tol(l)a

336 views
Skip to first unread message

Giovanni Drogo

unread,
Sep 20, 2010, 5:02:01 AM9/20/10
to
Ho sempre sentito l'espressione "faccia di tolla" e la ho assimilata a
"faccia di bronzo", ossia la "tolla" sarebbe la "latta" intesa come
materiale ("tolla" sarebbe anche la lattina, barattolo di latta o banda
stagnata o alluminio, magari un po' grossa tipo quella delle vernici o
delle marmellate da campeggio).

Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
"tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).

--
----------------------------------------------------------------------
nos...@mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.

Roger

unread,
Sep 20, 2010, 6:16:57 AM9/20/10
to

"Giovanni Drogo" ha scritto:

> Ho sempre sentito l'espressione "faccia di tolla" e la ho assimilata a
> "faccia di bronzo", ossia la "tolla" sarebbe la "latta" intesa come
> materiale ("tolla" sarebbe anche la lattina, barattolo di latta o banda
> stagnata o alluminio, magari un po' grossa tipo quella delle vernici o
> delle marmellate da campeggio).
>
> Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
> sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
> "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).

Ci vuole una bella "facia 'd tóla" per sostenere che per i veneti la tola
è un asse di legno. :-)
Per i piemontesi, tóla, è la latta, sia nel senso di materiale, sia
nel senso di contenitore.

Roger

Enrico Gregorio

unread,
Sep 20, 2010, 6:23:07 AM9/20/10
to
Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid> scrive:

> Ho sempre sentito l'espressione "faccia di tolla" e la ho assimilata a
> "faccia di bronzo", ossia la "tolla" sarebbe la "latta" intesa come
> materiale ("tolla" sarebbe anche la lattina, barattolo di latta o banda
> stagnata o alluminio, magari un po' grossa tipo quella delle vernici o
> delle marmellate da campeggio).
>
> Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
> sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
> "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).

"Muso de tola", dove la elle puň essere o no evanescente, dipende dalla
zona.

Non saprei se viene dal toscano (o da altri dialetti) usando l'assonanza
con "tola = tavola, asse" o viceversa. In ogni caso il significato č
"faccia inespressiva come quella di certi politici quando sparano
colossali panzane".

Il significato di "tola" č anche quello di "tavola dove si mangia";
non c'entra niente, ovviamente, ma cosě facciamo cultura. :)
"Sentarse a tola" č proprio "sedersi a tavola".

Ciao
Enrico

nessuno

unread,
Sep 20, 2010, 6:32:34 AM9/20/10
to


e anche per i lombardi. I tollini erano (sono?) i tappi a corona delle
bibite che si usavano per fare gare tipo quelle delle biglie (vedi ad
esempio qui: http://www.giannibertoli.it/S054.htm)

Enrico Gregorio

unread,
Sep 20, 2010, 7:02:54 AM9/20/10
to
Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

> "Giovanni Drogo" ha scritto:
> > Ho sempre sentito l'espressione "faccia di tolla" e la ho assimilata a
> > "faccia di bronzo", ossia la "tolla" sarebbe la "latta" intesa come
> > materiale ("tolla" sarebbe anche la lattina, barattolo di latta o banda
> > stagnata o alluminio, magari un po' grossa tipo quella delle vernici o
> > delle marmellate da campeggio).
> >
> > Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
> > sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
> > "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).
>
> Ci vuole una bella "facia 'd tóla" per sostenere che per i veneti la tola
> è un asse di legno. :-)

Ghe vole un gran muso de tola par dire sta roba. :)

In "asse di legno" la parola "asse", che io sappia, è femminile.
È diverso in piemontese? :)

> Per i piemontesi, tóla, è la latta, sia nel senso di materiale, sia
> nel senso di contenitore.

Buono a sapersi.

Ciao
Enrico

Roger

unread,
Sep 20, 2010, 7:49:06 AM9/20/10
to

"Enrico Gregorio" ha scritto:

> [...]

> In "asse di legno" la parola "asse", che io sappia, è femminile.
> È diverso in piemontese? :)

In effetti dovrebbe essere femminile, però io l'ho sempre
sentito usare al maschile, soprattutto nelle espressioni:
asse da stiro, asse del water.

Anche la FoppaPedretti, produttrice di assi da stiro, nel suo sito lo
considera maschile:

http://snurl.com/14wo9w

> Ciao
> Enrico

Ciao,
Roger

Roger

unread,
Sep 20, 2010, 7:54:05 AM9/20/10
to

"nessuno" ha scritto:

> [...]

> e anche per i lombardi. I tollini erano (sono?) i tappi a corona delle
> bibite che si usavano per fare gare tipo quelle delle biglie (vedi ad
> esempio qui: http://www.giannibertoli.it/S054.htm)

Bellissimi!!! :-)

Roger

Enrico Gregorio

unread,
Sep 20, 2010, 9:51:05 AM9/20/10
to
Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

Ohibò. Eviterò di fornirmi da loro: chissà mai che cosa può succedere
se l'asse da stiro è maschile. :)

Ciao
Enrico

Klaram

unread,
Sep 20, 2010, 1:49:03 PM9/20/10
to
Enrico Gregorio ha scritto:

> Roger <rugfa...@tin.it> scrive:
>
>> "Giovanni Drogo" ha scritto:
>>> Ho sempre sentito l'espressione "faccia di tolla" e la ho assimilata a
>>> "faccia di bronzo", ossia la "tolla" sarebbe la "latta" intesa come
>>> materiale ("tolla" sarebbe anche la lattina, barattolo di latta o banda
>>> stagnata o alluminio, magari un po' grossa tipo quella delle vernici o
>>> delle marmellate da campeggio).
>>>
>>> Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
>>> sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
>>> "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).
>> Ci vuole una bella "facia 'd tóla" per sostenere che per i veneti la tola
>> è un asse di legno. :-)
>
> Ghe vole un gran muso de tola par dire sta roba. :)

Confonde la "tola" (tolla) latta, con "asse" che in veneto si dice
"tola", in ligure "toa" e nel basso piemonte "tora" (con la r fricativa
debole), da "tabula".


>
> In "asse di legno" la parola "asse", che io sappia, è femminile.
> È diverso in piemontese? :)

Come ha detto Roger, in piemontese "ass" è maschile.

k

Klaram

unread,
Sep 20, 2010, 1:55:47 PM9/20/10
to
Enrico Gregorio ha scritto:
> Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid> scrive:

>> Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
>> sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
>> "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).
>

> "Muso de tola", dove la elle può essere o no evanescente, dipende dalla


> zona.
>
> Non saprei se viene dal toscano (o da altri dialetti) usando l'assonanza

> con "tola = tavola, asse" o viceversa. In ogni caso il significato è


> "faccia inespressiva come quella di certi politici quando sparano
> colossali panzane".

No, no, l'espressione "faccia di tolla" significa faccia di latta.

Come ho appena detto nell'altro post ci sono due termini: "tola", in
italiano tolla = latta, e il veneto tola (toa, tora) = tavola.
In veneto la latta si chiama "lata".

k

Roger

unread,
Sep 20, 2010, 2:10:49 PM9/20/10
to

"Klaram" ha scritto:

> [...]

> Come ha detto Roger, in piemontese "ass" è maschile.

Beh, veramente non ho detto questo :-)
(anche se confermo)

Ho detto che l'ho sempre sentito usare al maschile, intendendo
"in italiano".

Cadrei veramente dalle nuvole se sentissi dire qualcuno:

"Il mio water ha l'asse bianca"

"Ho l'asse da stiro rotta"

> k

Ciao,
Roger

FatherMcKenzie

unread,
Sep 20, 2010, 2:37:36 PM9/20/10
to

>> Come ha detto Roger, in piemontese "ass" è maschile.

in inglese credo sia bisex
--
Eîpen dè ho Iesoûs, oudè egó se katakríno: poreúou, kaì
apò toû nûn mekéti hamártane (Euaggélion katà Ioánnen, 8,11)

tabhall

unread,
Sep 20, 2010, 2:43:12 PM9/20/10
to
On 20/09/2010 20:10, Roger wrote:

> Cadrei veramente dalle nuvole se sentissi dire qualcuno:
>
> "Il mio water ha l'asse bianca"
>
> "Ho l'asse da stiro rotta"


Dalle mie parti si dice proprio cosě, mentre si usa il maschile in
geometria (gli assi di rotazione).
Non so se sia giusto o sbagliato, ma da una veloce ricognizione in rete
noto che i dizionari discordano, cosě come i siti delle ditte che
vendono assi da stiro.

Tabhall

Klaram

unread,
Sep 20, 2010, 3:04:11 PM9/20/10
to
Roger ha scritto:

>
> "Klaram" ha scritto:
>
>> [...]
>
>> Come ha detto Roger, in piemontese "ass" è maschile.
>
> Beh, veramente non ho detto questo :-)
> (anche se confermo)
>
> Ho detto che l'ho sempre sentito usare al maschile, intendendo
> "in italiano".

In italiano è femminile se è una tavola, maschile se è una retta.

> Cadrei veramente dalle nuvole se sentissi dire qualcuno:
>
> "Il mio water ha l'asse bianca"
>
> "Ho l'asse da stiro rotta"

Eppure sarebbe corretto.

k

Klaram

unread,
Sep 20, 2010, 3:05:45 PM9/20/10
to
tabhall ha scritto:

> On 20/09/2010 20:10, Roger wrote:
>
>> Cadrei veramente dalle nuvole se sentissi dire qualcuno:
>>
>> "Il mio water ha l'asse bianca"
>>
>> "Ho l'asse da stiro rotta"
>
>
> Dalle mie parti si dice proprio cosě, mentre si usa il maschile in
> geometria (gli assi di rotazione).

Mi sembra giusto. Di dove sei?

k

Enrico Gregorio

unread,
Sep 20, 2010, 3:42:47 PM9/20/10
to
Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

Sarà che per deformazione professionale so bene quando "asse"
è maschile, come in "asse di rotazione", a me suonerebbe molto
strano sentire "l'asse del water si è rotto".

Ciao
Enrico

Enrico Gregorio

unread,
Sep 20, 2010, 3:44:25 PM9/20/10
to
Klaram <nos...@libero.it> scrive:

> Enrico Gregorio ha scritto:
> > Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid> scrive:
>
> >> Ma ora vedo sul Corriere (in uno di quegli inserti semi-promozionali
> >> sull'artigianato nel triVeneto) che i veneti usano "muso di tola" dove
> >> "tola" sarebbe una "tavola" o asse (di legno).
> >

> > "Muso de tola", dove la elle puň essere o no evanescente, dipende dalla


> > zona.
> >
> > Non saprei se viene dal toscano (o da altri dialetti) usando l'assonanza

> > con "tola = tavola, asse" o viceversa. In ogni caso il significato č


> > "faccia inespressiva come quella di certi politici quando sparano
> > colossali panzane".
>
> No, no, l'espressione "faccia di tolla" significa faccia di latta.
>
> Come ho appena detto nell'altro post ci sono due termini: "tola", in
> italiano tolla = latta, e il veneto tola (toa, tora) = tavola.
> In veneto la latta si chiama "lata".

Intendevo che il senso cambia poco se un veneto interpreta
"facia de tola" come "faccia come un'asse di legno": sempre
superficie liscia č.

Ciao
Enrico

ADPUF

unread,
Sep 20, 2010, 6:57:25 PM9/20/10
to
FatherMcKenzie, 20:37, lunedě 20 settembre 2010:
>
>>> Come ha detto Roger, in piemontese "ass" č maschile.

>
> in inglese credo sia bisex


Americano, non britannico.


--
"Your food stamps will be stopped effective March 1992 because
we received notice that you passed away. May God bless you. You
may reapply if there is a change in your circumstances."
-- Department of Social Services, Greenville, South Carolina

ADPUF

unread,
Sep 20, 2010, 6:57:55 PM9/20/10
to
Klaram, 21:04, lunedì 20 settembre 2010:

> Roger ha scritto:
>> "Klaram" ha scritto:
>>
>>> Come ha detto Roger, in piemontese "ass" è maschile.
>>
>> Beh, veramente non ho detto questo :-)
>> (anche se confermo)
>>
>> Ho detto che l'ho sempre sentito usare al maschile,
>> intendendo "in italiano".
>
> In italiano è femminile se è una tavola, maschile se è una
> retta.


In meccanica ci insegnavano a non confondere l'asse (geometrico,
sul disegno) con l'assale, organo rotatorio (p.es. gli assali
che sostengono un carro ferroviario), lavora a flessione e
taglio.

Ancora diverso è l'albero, che trasmette una potenza, e lavora
anche a torsione (albero a gomiti, ecc...).


--
"Conta quello che si fa, non che si dice."
-- Cesare Pavese, La casa in collina.

ADPUF

unread,
Sep 20, 2010, 6:58:05 PM9/20/10
to
Klaram, 21:05, lunedì 20 settembre 2010:

> tabhall ha scritto:
>> On 20/09/2010 20:10, Roger wrote:
>>
>>> Cadrei veramente dalle nuvole se sentissi dire qualcuno:
>>>
>>> "Il mio water ha l'asse bianca"
>>>
>>> "Ho l'asse da stiro rotta"
>>
>> Dalle mie parti si dice proprio così, mentre si usa il

>> maschile in geometria (gli assi di rotazione).
>
> Mi sembra giusto. Di dove sei?


"cu la pipe cu la pipe te sachete
vègnin jù i Cjargnei de Cjargne
vègnin jù batint il tac."


--
"L'homme n'est que poussière. La femme est aspirateur."
-- François Cavanna

tabhall

unread,
Sep 20, 2010, 7:07:54 PM9/20/10
to
On 20/09/2010 21:05, Klaram wrote:

> Di dove sei?

Friuli.

Tabhall

Giovanni Drogo

unread,
Sep 21, 2010, 4:10:07 AM9/21/10
to
On Mon, 20 Sep 2010, Roger wrote:
> "Enrico Gregorio" ha scritto:

>> In "asse di legno" la parola "asse", che io sappia, è femminile.

> In effetti dovrebbe essere femminile, però io l'ho sempre sentito
> usare al maschile,

Io in italiano uso "asse" maschile sia come asse di legno che come asse
di rotazione. In milanese c'e' (c'era) il femminile "assa" (cfr. Porta,
http://it.wikisource.org/wiki/Poesie_(Porta)/5_-_EPITAFFI_PER_ON_CAN_D'ONA_SCIORA_MARCHESA)

Enrico Gregorio

unread,
Sep 21, 2010, 9:55:43 AM9/21/10
to
Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid> scrive:

> On Mon, 20 Sep 2010, Roger wrote:
> > "Enrico Gregorio" ha scritto:
>
> >> In "asse di legno" la parola "asse", che io sappia, è femminile.
>
> > In effetti dovrebbe essere femminile, però io l'ho sempre sentito
> > usare al maschile,
>
> Io in italiano uso "asse" maschile sia come asse di legno che come asse
> di rotazione. In milanese c'e' (c'era) il femminile "assa" (cfr. Porta,
> http://it.wikisource.org/wiki/Poesie_(Porta)/5_-_EPITAFFI_PER_ON_CAN_D'ONA_SCIORA_MARCHESA)

Temo che nessun dizionario ti dia ragione.

Ciao
Enrico

ADPUF

unread,
Sep 21, 2010, 5:50:55 PM9/21/10
to
tabhall, 01:07, martedì 21 settembre 2010:


Non sei della Carnia?

Mi pare che avevi accennato che abiti sui monti o quasi.

Oppure faccio confuzione io.


--
"Les statistiques, c'est comme le bikini: ça donne des idées
mais ça cache l'essentiel!"
-- Coluche (Michel Colucci)

Giovanni Drogo

unread,
Sep 23, 2010, 3:47:38 AM9/23/10
to
On Tue, 21 Sep 2010, Giovanni Drogo wrote:

> Io in italiano uso "asse" maschile sia come asse di legno che come
> asse di rotazione. In milanese c'e' (c'era) il femminile "assa"

In realta' al singolare non ho mai fatto caso molto al genere (ma credo
che se dovessi dire "passami quell'asse ! quale ? quello piu' lungo"
userei il maschile). Al femminile sono "le assi" (ma potrebbe essere un
difettivo o quel che l'e' come "il muro / le mura").

"le asse" c'e' solo nella "Sala delle Asse" affrescata da Leonardo al
Castello Sforzesco.

Oltre agli assi di rotazione e alle assi di legno, ci sono poi gli assi
delle carte (maschile, "asse" e "asso" al singolare ... si dice "scopa
d'asse" non "scopa d'asso") e gli assi in senso di campione (sicuramente
maschile "un asso dell'aviazione").

E poi ci sono gli assi (al singolare asse, maschile) come unita'
monetaria romana.

Commenti sull'etimologia di tutti questi termini ?

L'asse monetario sicuramente e' imparentato con "aes", quello delle
carte e il campione mi ricorda l'inglese "ace" ma chi e' venuto prima ?

Francesco Potortì

unread,
Sep 23, 2010, 12:13:44 PM9/23/10
to
Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid>:

>Oltre agli assi di rotazione e alle assi di legno, ci sono poi gli assi
>delle carte (maschile, "asse" e "asso" al singolare ... si dice "scopa
>d'asse" non "scopa d'asso")

Mai sentito. Nelle carte: l'asso, gli assi.

Klaram

unread,
Sep 23, 2010, 2:20:02 PM9/23/10
to
Giovanni Drogo ha scritto:

> On Tue, 21 Sep 2010, Giovanni Drogo wrote:
>
>> Io in italiano uso "asse" maschile sia come asse di legno che come
>> asse di rotazione. In milanese c'e' (c'era) il femminile "assa"
>
> In realta' al singolare non ho mai fatto caso molto al genere (ma credo
> che se dovessi dire "passami quell'asse ! quale ? quello piu' lungo"
> userei il maschile). Al femminile sono "le assi" (ma potrebbe essere un
> difettivo o quel che l'e' come "il muro / le mura").
>
> "le asse" c'e' solo nella "Sala delle Asse" affrescata da Leonardo al
> Castello Sforzesco.

Visto che "tavola" (di legno) è femminile anche in molti "dialetti",
avranno pensato che anche in italiano asse fosse femminile. :-))

k

tabhall

unread,
Sep 23, 2010, 6:31:35 PM9/23/10
to
Il 21/09/2010 23:50, ADPUF ha scritto:

> Non sei della Carnia?

Perché, la Carnia non fa parte del Friuli? Vabbč che siamo rozzi,
squattrinati e mangiatabacco, ma buttarci fuori cosě...ah, queste
secessioni striscianti... :-)

Tabhall

ADPUF

unread,
Sep 24, 2010, 5:34:45 PM9/24/10
to
tabhall, 00:31, venerdě 24 settembre 2010:


"Se jo ves di maridami
un cjargnčl no cjolarčs..."
:-)


--
"I cannot and will not cut my conscience to fit this year's
fashions."
-- Lillian Hellman

0 new messages