Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

il plurale di liscia e di fascia

132 views
Skip to first unread message

Monica Paretti

unread,
Dec 13, 2003, 10:13:52 AM12/13/03
to
mi piacerebbe sapere se il plurale di liscia è lisce o liscie e se si può
scrivere in entrambe le maniere.
Stessa cosa per fascia.
Porteste darmene anche una spiegazione tecnica ? (Non semplicemente la
regoletta del Garzanti)

Grazie


--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


ADPUF

unread,
Dec 13, 2003, 2:15:54 PM12/13/03
to
on 16:13, sabato 13 dicembre 2003 Monica Paretti wrote:

> mi piacerebbe sapere se il plurale di liscia è lisce o
> liscie e se si può scrivere in entrambe le maniere.
> Stessa cosa per fascia.
> Porteste darmene anche una spiegazione tecnica ? (Non
> semplicemente la regoletta del Garzanti)
>
> Grazie


Io vado a simpatie, o per abitudine, e non so se esiste una
ragione reale per sciegliere l'una o l'altra possibilità.

Direi che preferischio "liscie" e "fascie" anche se le
pronuncie, fuori di Napoli, mi parono compagne.

Se sbaglio, mi corriggerete.


--
pecunia non olet, sed scarseggiat semper

FB

unread,
Dec 13, 2003, 2:34:27 PM12/13/03
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:KzJCb.205852$hV.79...@news2.tin.it...

> Io vado a simpatie, o per abitudine, e non so se esiste una
> ragione reale per sciegliere l'una o l'altra possibilità.
>
> Direi che preferischio "liscie" e "fascie" anche se le
> pronuncie, fuori di Napoli, mi parono compagne.
>
> Se sbaglio, mi corriggerete.

Amò (ancora)? "Lisce", "fasce", "pronunce".


Ciao, FB


Father McKenzie

unread,
Dec 13, 2003, 2:48:40 PM12/13/03
to
C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché FB ha scritto:

> Amò (ancora)? "Lisce", "fasce", "pronunce".

Arance, mance, plance, pance, trance, Vance (Philo).
Trovare l'intruso.

F A B

unread,
Dec 13, 2003, 3:36:45 PM12/13/03
to

"Father McKenzie" <father.m...@st.jamesparish.co.uk> ha scritto nel

> Arance, mance, plance, pance, trance, Vance (Philo).
> Trovare l'intruso.

Tu


Father McKenzie

unread,
Dec 13, 2003, 3:37:17 PM12/13/03
to
C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché F A B ha scritto:

> Tu

Che fai sputi?

F A B

unread,
Dec 13, 2003, 3:39:49 PM12/13/03
to

"Father McKenzie" <father.m...@st.jamesparish.co.uk> ha scritto nel

> > Tu
>
> Che fai sputi?

Su La Russa sempre, non è così che ti chiamano?


Father McKenzie

unread,
Dec 13, 2003, 4:14:09 PM12/13/03
to
C'č una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a

Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché F A B ha scritto:

> Su La Russa sempre, non č cosě che ti chiamano?

A cu a mmmiaa? Jarrusi, loru e cu non ciů dici.

Giudt

unread,
Dec 14, 2003, 12:25:31 PM12/14/03
to

"Monica Paretti" <m.par...@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:brfae6$g4n$1...@news.newsland.it...

> mi piacerebbe sapere se il plurale di liscia è lisce o liscie e se si può
> scrivere in entrambe le maniere.
> Stessa cosa per fascia.
> Porteste darmene anche una spiegazione tecnica ? (Non semplicemente la
> regoletta del Garzanti)

Se ti riferisci alla regola che recita: "quando le terminazioni (senza
accento tonico sulla i) in -cia e -gia sono precedute da una vocale, i
plurali saranno -cie e -gie; quando invece sono precedute da una consonante,
i plurali saranno -ce e -ge", posso dirti che non ci sono spiegazioni
glottologiche, si tratta di una semplice regoletta di comodo, con diverse
eccezioni.

K


FB

unread,
Dec 14, 2003, 12:32:51 PM12/14/03
to

"Giudt" <karla...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:bri6ea$3kssg$1...@ID-107889.news.uni-berlin.de...

> Se ti riferisci alla regola che recita: "quando le terminazioni (senza
> accento tonico sulla i) in -cia e -gia sono precedute da una vocale, i
> plurali saranno -cie e -gie; quando invece sono precedute da una
consonante,
> i plurali saranno -ce e -ge", posso dirti che non ci sono spiegazioni
> glottologiche, si tratta di una semplice regoletta di comodo, con diverse
> eccezioni.

Ovvero? Ci sono parole come "provincie" che sono accettabili per ragioni
etimologiche, ma esiste anche "province", che preferisco assolutamente.


Ciao, FB


Ali

unread,
Dec 14, 2003, 12:37:31 PM12/14/03
to

"Monica Paretti"

> mi piacerebbe sapere se il plurale di liscia è lisce o liscie e se si può
> scrivere in entrambe le maniere.
> Stessa cosa per fascia.
> Porteste darmene anche una spiegazione tecnica ? (Non semplicemente la
> regoletta del Garzanti)
>
> Grazie

Monica,

c'e' un assiduo postatore di Idl che freme dalla voglia di darti la
risposta.

Spero che sia al PC.

Saluti,

--
@li


Epimeteo

unread,
Dec 14, 2003, 1:30:58 PM12/14/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:791Db.209960$hV.81...@news2.tin.it...

>
> "Giudt" <karla...@libero.it> ha scritto nel messaggio
> news:bri6ea$3kssg$1...@ID-107889.news.uni-berlin.de...
>
> > i plurali saranno -ce e -ge", posso dirti che non ci sono spiegazioni
> > glottologiche, si tratta di una semplice regoletta di comodo, con diverse
> > eccezioni.
>
> Ovvero? Ci sono parole come "provincie" che sono accettabili per ragioni
> etimologiche, ma esiste anche "province", che preferisco assolutamente.

Diciamo la verità: se "provincie" e "province" hanno la stessa, identica pronuncia,
che motivo c'è di mettere la "i"? Non è una lettera superflua?
Al singolare (provincia) la "i" ci vuole, se non altro perché altrimenti la "c"
diventa dura, ma al plurale? A meno che la pronuncia corretta non sia "provincïa" e
allora il plurale non può che essere "provincïe".
Ovviamente la stessa regola del risparmio "letterario" dovrebbe valere per
"ciliegia", ma così non è, dunque non resta che dare ragione a Karla...

Quanto a "liscia" e "fascia", la regola della doppia consonante imporrebbe un plurale
"lisce" e "fasce", ma mi metto anche nei panni di coloro che parlano un dialetto in
cui le due parole diventano approssimaivamente "lissïa" e "fassïa". Come faranno?
:-))

Ciao,
Epimeteo

ADPUF

unread,
Dec 15, 2003, 9:47:03 AM12/15/03
to
on 16:13, sabato 13 dicembre 2003 Monica Paretti wrote:

> mi piacerebbe sapere se il plurale di liscia è lisce o
> liscie e se si può scrivere in entrambe le maniere.
> Stessa cosa per fascia.
> Porteste darmene anche una spiegazione tecnica ? (Non
> semplicemente la regoletta del Garzanti)
>
> Grazie


Ma allora il plurale di Francia qual________è?

ADPUF

unread,
Dec 15, 2003, 9:47:58 AM12/15/03
to

--

FB

unread,
Dec 15, 2003, 10:50:07 AM12/15/03
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:yQjDb.96748$AX1.4...@news1.tin.it...


> pecunia non olet, sed scarseggiat semper

E' tua? Beh, è fantastica!


Ciao, FB


Father McKenzie

unread,
Dec 15, 2003, 11:19:22 AM12/15/03
to
C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché FB ha scritto:

>> pecunia non olet, sed scarseggiat semper

> E' tua? Beh, è fantastica!

Aggiungi questa. Pecunia volat, debita manent.

ADPUF

unread,
Dec 15, 2003, 11:45:43 AM12/15/03
to
on 16:50, lunedì 15 dicembre 2003 FB wrote:

>> pecunia non olet, sed scarseggiat semper
>
> E' tua? Beh, è fantastica!
>
>
> Ciao, FB


Solo la seconda parte, la prima era di Vespasiano mi pare.


--

FB

unread,
Dec 15, 2003, 12:08:26 PM12/15/03
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:XylDb.215777$hV.84...@news2.tin.it...

> Solo la seconda parte, la prima era di Vespasiano mi pare.

Sě, beh, d'accordo, la prima parte era di Vespasiano. La disse, mi pare, per
giustificare la tassa per usare i... vespasiani.


Ciao, FB


Father McKenzie

unread,
Dec 15, 2003, 12:21:27 PM12/15/03
to
C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché ADPUF ha scritto:

>>> pecunia non olet,

> Solo la seconda parte, la prima era di Vespasiano mi pare.

Se era Vespasiano olebat, sarà stato Tito o Traiano

Epimeteo

unread,
Dec 15, 2003, 12:24:18 PM12/15/03
to

"Father McKenzie" <father.m...@st.jamesparish.co.uk> ha scritto nel messaggio
news:1walfuexxew9j$.ppwky1fl49sh$.dlg@40tude.net...

> C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
> Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché FB ha scritto:
>
> >> pecunia non olet, sed scarseggiat semper

> Aggiungi questa. Pecunia volat, debita manent.

Dissentio, Pater.
Pecunia it et redit.

Epimetheus

Father McKenzie

unread,
Dec 15, 2003, 12:46:21 PM12/15/03
to
C'è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a
Canelli, a Barbaresco o in Alba. E' perché Epimeteo ha scritto:

> Pecunia it et redit.

IBIT ET REDIBIT NON MORIETUR IN BELLO

FB

unread,
Dec 15, 2003, 3:45:30 PM12/15/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:eUlDb.215945$hV.84...@news2.tin.it...

> Sě, beh, d'accordo, la prima parte era di Vespasiano. La disse, mi pare,
per
> giustificare la tassa per usare i... vespasiani.

Per dire che tutto fa brodo, diciamo. Sempre se non erro...


Ciao, FB


Epimeteo

unread,
Dec 16, 2003, 1:14:59 AM12/16/03
to

"Father McKenzie" <father.m...@st.jamesparish.co.uk> ha scritto nel messaggio
news:p5ms8epiyrq8$.1awpsumyaawll.dlg@40tude.net...

Pater, in bello non imbellis moriar...

Epimetheus


Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Dec 16, 2003, 3:30:52 AM12/16/03
to
"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:K3pDb.217330$hV.84...@news2.tin.it...

> Per dire che tutto fa brodo, diciamo. Sempre se non erro...

O "everything makes soup", come si dice in inglese.
Ciao
Ale


--
Namárië Valinor


ADPUF

unread,
Dec 16, 2003, 8:40:37 AM12/16/03
to
on 09:30, martedì 16 dicembre 2003 Alessandro \"Tagt The
Spellcaster\" Valli wrote:

>> Per dire che tutto fa brodo, diciamo. Sempre se non
>> erro...
>
> O "everything makes soup", come si dice in inglese.
> Ciao
> Ale


Signori ... contegno!

Ritornando alla mia simpatica (autoelogio) frasetta, come
la tradurreste in latino vero?


--

Epimeteo

unread,
Dec 16, 2003, 9:52:23 AM12/16/03
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:pXDDb.1124$wM.5...@news1.tin.it...

>
> Ritornando alla mia simpatica (autoelogio) frasetta, come
> la tradurreste in latino vero?
> pecunia non olet, sed scarseggiat semper

Pecunia semper deficit!

(Firmato)

Epimeteo
Ragioniere Generale dello Stato


GiM

unread,
Dec 16, 2003, 6:48:17 PM12/16/03
to

"Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel
messaggio news:brmg6c$50ce6$1...@ID-100443.news.uni-berlin.de...

> "FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
> news:K3pDb.217330$hV.84...@news2.tin.it...
>
> > Per dire che tutto fa brodo, diciamo. Sempre se non erro...
>
> O "everything makes soup", come si dice in inglese.

You speak english like a spanish cow
GiM

FB

unread,
Dec 17, 2003, 9:34:18 AM12/17/03
to

"Epimeteo" <tr...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:C%1Db.210233$hV.81...@news2.tin.it...

> Diciamo la verità: se "provincie" e "province" hanno la stessa, identica
pronuncia,
> che motivo c'è di mettere la "i"?

A mio parere nessuno...


Ciao, FB


0 new messages