Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Disdettare

2 views
Skip to first unread message

Vincenzo de Falco

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to
Prima di disdettare il contratto, è opportuno verificare la possibilità di
transare la vertenza.

Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
sopra?

Vix

--
*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*
* Vincenzo de Falco *
* vi...@writeme.com *
*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*
HOMEPAGE: http://www.geocities.com/Paris/4708
IL CERCHIO GIALLO: http://victorian.fortunecity.com/hampton/423
FOGLIO GIALLO: http://www.geocities.com/Paris/4708/giallo.html
LO STAGNO INCANTATO: http://www.geocities.com/Paris/Maison/2744/2.htm

Henri

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to
"Vincenzo de Falco" <vi...@writeme.com> scrive: > Prima di disdettare il contratto, è opportuno verificare la possibilità di

> transare la vertenza.
>
> Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
> sopra?
>
> Vix
>
Si, qualcuno li usa. Io sono convinto che sia scorretto, sono verbi
derivati da disdetta e transazione, ma se fosse possibile si potrebbe
dire qualsiasi cosa come melare (mangiare una mela).
Henri

El Bandolero

unread,
Feb 2, 1999, 3:00:00 AM2/2/99
to

Vincenzo de Falco ha scritto nel messaggio
<796r59$3q0$1...@fe2.cs.interbusiness.it>...

>Prima di disdettare il contratto, è opportuno verificare la possibilità di
>transare la vertenza.
>
>Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
>sopra?


Che dobbiamo fare? Allertare chididovere?

g.ma...@usa.net

unread,
Feb 3, 1999, 3:00:00 AM2/3/99
to
In <796r59$3q0$1...@fe2.cs.interbusiness.it> "Vincenzo de Falco" scrive...

> Prima di disdettare il contratto, è opportuno verificare la possibilità di
> transare la vertenza.

> Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
> sopra?

Inesistenti non direi prorpio. Sento usare disdettare da parecchi anni, anche
se continua a suonarmi orrendo (e inutile), e direi proprio che fa parte del
linguaggio corrente. Transare invece mi sembra d'uso molto piu` ristretto.

Comunque entrambi i verbi sono riportati dal Devoto-Oli.

disdettare
Grammatica - verbo transitivo (disdétto, eccetera).
Definizione - Disdire (a proposito di risoluzione di contratto).
Etimologia - Derivato di disdetta.

transare
Grammatica - verbo transitivo
Definizione - Nel linguaggio giuridico, concludere una transazione; per lo più
assol.: le parti sono disposte a t.
Etimologia - Derivato di transazione.

Gian Carlo

-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own

0 new messages