Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
sopra?
Vix
--
*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*
* Vincenzo de Falco *
* vi...@writeme.com *
*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*°*
HOMEPAGE: http://www.geocities.com/Paris/4708
IL CERCHIO GIALLO: http://victorian.fortunecity.com/hampton/423
FOGLIO GIALLO: http://www.geocities.com/Paris/4708/giallo.html
LO STAGNO INCANTATO: http://www.geocities.com/Paris/Maison/2744/2.htm
Che dobbiamo fare? Allertare chididovere?
> Prima di disdettare il contratto, è opportuno verificare la possibilità di
> transare la vertenza.
> Ormai fanno parte del linguaggio corrente i due verbi inesistenti di cui
> sopra?
Inesistenti non direi prorpio. Sento usare disdettare da parecchi anni, anche
se continua a suonarmi orrendo (e inutile), e direi proprio che fa parte del
linguaggio corrente. Transare invece mi sembra d'uso molto piu` ristretto.
Comunque entrambi i verbi sono riportati dal Devoto-Oli.
disdettare
Grammatica - verbo transitivo (disdétto, eccetera).
Definizione - Disdire (a proposito di risoluzione di contratto).
Etimologia - Derivato di disdetta.
transare
Grammatica - verbo transitivo
Definizione - Nel linguaggio giuridico, concludere una transazione; per lo più
assol.: le parti sono disposte a t.
Etimologia - Derivato di transazione.
Gian Carlo
-----------== Posted via Deja News, The Discussion Network ==----------
http://www.dejanews.com/ Search, Read, Discuss, or Start Your Own