Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Piccolo dubbio su 'endorsement'

22 views
Skip to first unread message

Santina

unread,
Feb 18, 2022, 4:55:59 AM2/18/22
to
Buongiorno a tutti.

E' corretto dire "Il suo partito spiccherà finalmente il volo
dopo l'endorsement AVUTO DA Tizio"?

E, già che ci sono, aggiungo:
- meglio AVUTO o RICEVUTO?
- va bene DA dopo AVUTO?

P.S. Credo sia tutto a posto, ma gradirei il vostro parere.

Santina

unread,
Feb 18, 2022, 5:10:04 AM2/18/22
to
Il 18 febbraio 2022, alle 10:55, Santina ha scritto:

> E' corretto dire "Il suo partito spiccherà finalmente il volo
> dopo l'endorsement AVUTO DA Tizio"?

Potrebbe andar bene "... dopo l'endorsement DI Tizio"?

E "... con l'endorsement DI Tizio"?

P.S. Scusate, ma sto cercando la forma migliore e
PIU' SINTETICA dovendo mettere la frase come immagine
di copertina di un video su YT.

edi'®

unread,
Feb 18, 2022, 6:02:54 AM2/18/22
to
Il 18/02/2022 10:55, Santina ha scritto:
> Buongiorno a tutti.
>
> E' corretto dire "Il suo partito spiccherà finalmente il volo
> dopo l'endorsement AVUTO DA Tizio"?

Il suo partito spiccherà finalmente il volo
- dopo il sostegno manifestato da Tizio?
- dopo la pubblica approvazione di Tizio?

E.D.



orpheus

unread,
Feb 18, 2022, 6:18:25 AM2/18/22
to
edi'® ha postato:
> Il 18/02/2022 10:55, Santina ha scritto:
>> Buongiorno a tutti.
>>
>> E' corretto dire "Il suo partito spiccherà finalmente il volo
>> dopo l'endorsement AVUTO DA Tizio"?

> Il suo partito spiccherà finalmente il volo
> - dopo il sostegno manifestato da Tizio?

Approvo

> - dopo la pubblica approvazione di Tizio?

Da notare come comunque non manchino sinonimi italiani di questa parola
(appoggio, sostegno, approvazione, etc…) - e visto che rispetto a
questi è mediamente meno conosciuta e usata, è buona norma limitarla ai
contesti in cui si è certi di essere capiti, e in cui viene apprezzato
il gusto di una lingua più… international.
https://unaparolaalgiorno.it/significato/endorsement

IdP

unread,
Feb 18, 2022, 7:34:43 AM2/18/22
to
After serious thinking Santina wrote :
> Il 18 febbraio 2022, alle 10:55, Santina ha scritto:
>
>> E' corretto dire "Il suo partito spiccherà finalmente il volo
>> dopo l'endorsement AVUTO DA Tizio"?

> Potrebbe andar bene "... dopo l'endorsement DI Tizio"?

Direi di sì.

> E "... con l'endorsement DI Tizio"?
>
> P.S. Scusate, ma sto cercando la forma migliore e
> PIU' SINTETICA dovendo mettere la frase come immagine
> di copertina di un video su YT.

Allora non è questione di "corretto" o non corretto, ma di forma
migliore e sintesi. :)

Come hanno suggerito altri, potresti considerare le alternative
italiane al prestito inglese "endorsement", anche se questo termine è
ormai entrato nel linguaggio politico italiano con il significato di
"sostegno esplicito a un candidato, a un movimento o partito, a
un'iniziativa, dato di solito tramite una dichiarazione ufficiale".
https://www.treccani.it/vocabolario/endorsement

WinterMute

unread,
Feb 18, 2022, 3:46:27 PM2/18/22
to
il giorno Fri, 18 Feb 2022 13:34:40 +0100
IdP <doman...@zoho.com> ha scritto:

> [...]
>
> Come hanno suggerito altri, potresti considerare le alternative
> italiane al prestito inglese "endorsement", anche se questo termine è
> ormai entrato nel linguaggio politico italiano con il significato di
> "sostegno esplicito a un candidato, a un movimento o partito, a
> un'iniziativa, dato di solito tramite una dichiarazione ufficiale".
> https://www.treccani.it/vocabolario/endorsement

in questo frangente sarebbe scorretto considerarlo al pari di "patrocinio"?

saluti.

***
◈ [WinterMute] @ [debian] «-» [bookworm | testing] ◈
***

WinterMute

unread,
Feb 18, 2022, 3:53:31 PM2/18/22
to
il giorno Fri, 18 Feb 2022 21:46:26 +0100
WinterMute <winte...@cryptolab.not> ha scritto:

> [...]
>
> in questo frangente sarebbe scorretto considerarlo al pari di "patrocinio"?

e/o "patrocinato"

IdP

unread,
Feb 19, 2022, 5:48:06 AM2/19/22
to
WinterMute has brought this to us :
> il giorno Fri, 18 Feb 2022 13:34:40 +0100
> IdP <doman...@zoho.com> ha scritto:
>
>> [...]
>>
>> Come hanno suggerito altri, potresti considerare le alternative
>> italiane al prestito inglese "endorsement", anche se questo termine è
>> ormai entrato nel linguaggio politico italiano con il significato di
>> "sostegno esplicito a un candidato, a un movimento o partito, a
>> un'iniziativa, dato di solito tramite una dichiarazione ufficiale".
>> https://www.treccani.it/vocabolario/endorsement
>
> in questo frangente sarebbe scorretto considerarlo al pari di "patrocinio"?

Bisognerebbe vedere in quale situazione si usa l'espressione, però in
genere "patrocinio" fa pensare a un appoggio ufficiale, in particolare
da parte di istituzioni, più che a una semplice dichiarazione a favore.
"Per estens., sostegno da parte di un’istituzione; patronato: la mostra
ha ottenuto il patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività
Culturali."

Naturalmente il dizionario Treccani elenca anche gli altri significati,
da quello originario del "patrono" romano che garantiva protezione ai
suoi "clienti", a quello religioso di chi si affida al patrocinio di un
"santo patrono", fino a quello giuridico di rappresentanza in giudizio,
come in "gratuito patrocinio".
https://www.treccani.it/vocabolario/patrocinio


Cosa succede però se il "patrocinio" viene da una donna? Sarà mica
"matrocinio"? E se viene da chi non si sente né maschio né femmina?
Boh.

C'è anche da far caso al fatto che il verbo inglese "patronize",
letteralmente "patrocinare", quando usato in senso negativo può
trasformarsi in un falso amico, perché "don't patronize me" significa
di solito "non mi trattare con condiscendenza".

WinterMute

unread,
Feb 19, 2022, 9:26:50 AM2/19/22
to
il giorno Sat, 19 Feb 2022 11:47:51 +0100
IdP <doman...@zoho.com> ha scritto:

> [...]

grazie molte per l'esaustiva disamina.

saluti e buon fine settimana.
0 new messages