Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ordo populusque Taurinus ob adventum Regis

1,098 views
Skip to first unread message

vittorio

unread,
Jan 30, 2013, 3:40:02 PM1/30/13
to
si traduce con "la città ed il popolo di Torino per il ritorno del re" .

Ma 'ordo' come l'hanno tradotto??

grazie


Wolfgang

unread,
Jan 30, 2013, 4:29:25 PM1/30/13
to
On 01/30/13 21:40, vittorio wrote:
>
> si traduce con "la citt� ed il popolo di Torino per il ritorno del re" .

Io lo tradurrei: �Gli stati e il popolo di Torino per l'arrivo del re.�

> Ma 'ordo' come l'hanno tradotto??

A mio parere significa �stato�.
Vedi http://it.wikipedia.org/wiki/Stato_(medioevo)

Ciao,
Wolfgang

*GB*

unread,
Jan 30, 2013, 5:03:55 PM1/30/13
to
"vittorio" ha scritto:

> si traduce con "la città ed il popolo di Torino per il ritorno del re"

No, si traduce così:

http://it.wikipedia.org/wiki/Chiesa_della_Gran_Madre_di_Dio#Storia

l'epigrafe ORDO POPVLVSQVE TAVRINVS OB ADVENTVM REGIS
(«La nobiltà e il popolo di Torino per il ritorno del re»)

> Ma 'ordo' come l'hanno tradotto??

Gli ordines erano il clero, la nobiltà e la plebe. Quando veniva citato
un ordine solo, in genere era l'aristocrazia o comunque indicava quelli
che si distinguevano dal popolino. Per molti aspetti ricalca la formula
"Senatus PopulusQue Romanus" (SPQR).

Bye,

*GB*

0 new messages