Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

condividere/specificare

46 views
Skip to first unread message

calypsos

unread,
Feb 9, 2019, 3:26:17 PM2/9/19
to
1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi infastidisce. Sbaglio? Es. "La tua opinione è condivisibile". Percepisco una forzata compressione tra presente e passato e futuro del verbo "condividere".
2° Leggo e ascolto sempre, anche in ambito accademico, "specificatamente" e non "specificamente". Anche qui provo un certo fastidio per questo avverbio (comunque, a vero dire, abbastanza strampalato), prevale ormai la seconda forma che secondo me non è corretta. Che ne pensate?
c.

calypsos

unread,
Feb 9, 2019, 3:29:41 PM2/9/19
to
Il giorno sabato 9 febbraio 2019 21:26:17 UTC+1, calypsos ha scritto:
prevale ormai la seconda forma che secondo me non è corretta.

intendevo la prima

Mad Prof

unread,
Feb 9, 2019, 4:33:04 PM2/9/19
to
calypsos <giudit...@gmail.com> wrote:
> 1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi infastidisce. Sbaglio?

Sì.


> 2° Leggo e ascolto sempre, anche in ambito accademico, "specificatamente"
> e non "specificamente". Anche qui provo un certo fastidio per questo
> avverbio (comunque, a vero dire, abbastanza strampalato), prevale ormai
> la seconda forma che secondo me non è corretta. Che ne pensate?

Entrambe le forme esistono e il significato è diverso.

Specificatamente vuol dire “in modo dettagliato”. Esempio: nel catalogo
sono elencate specificatamente tutte le opere del museo.

Specificamente vuol dire “in maniera specifica”, “nello specifico”.
Esempio: Questo antibiotico colpisce specificamente i batteri
gram-positivi.

--
Sanity is not statistical

Bruno Campanini

unread,
Feb 9, 2019, 5:28:28 PM2/9/19
to
calypsos formulated on Saturday :
> 1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi
> infastidisce. Sbaglio? Es. "La tua opinione è condivisibile". Percepisco una
> forzata compressione tra presente e passato e futuro del verbo "condividere".
La tua opinione non è condivisa... non è condivisibile.
Ambedue gli aggettivi derivano dal pp di condividere.
Condividibile io non l'ho mai sentito.

> 2° Leggo e ascolto sempre, anche in ambito accademico, "specificatamente" e
> non "specificamente". Anche qui provo un certo fastidio per questo avverbio
> (comunque, a vero dire, abbastanza strampalato), prevale ormai la seconda
> forma che secondo me non è corretta. Che ne pensate? c.
Specificatamente deriva dal pp di specificare.
Specificamente deriva dall'aggettivo specifico.
Mi pare che ambuedue si equivalgano, preferisco il primo.

Bruno

Valerio Vanni

unread,
Feb 9, 2019, 5:41:39 PM2/9/19
to
On 9 Feb 2019 21:33:03 GMT, Mad Prof <nos...@mail.invalid> wrote:

>calypsos <giudit...@gmail.com> wrote:
>> 1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi infastidisce. Sbaglio?
>
>Sě.

Anche parlando di numeri diciamo "č divisibile per due",non "č
dividibile".



--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.

calypsos

unread,
Feb 9, 2019, 5:58:34 PM2/9/19
to
Il giorno sabato 9 febbraio 2019 23:41:39 UTC+1, Valerio Vanni ha scritto:
>
> Anche parlando di numeri diciamo "č divisibile per due",non "č
> dividibile".

Diciamo che con "divisibile" mi hai convinto...
Ho subito pensato a Lucio, grande genio di pensieri e parole ;) guarda qua al min.2.18
https://youtu.be/AdcT-YsCa74

Si scherza, eh!

Klaram

unread,
Feb 10, 2019, 5:27:24 AM2/10/19
to
Klaram il 10/02/2019 ha scritto:
> MadProf ha scritto:
>> Bruno Campanini <brun...@libero.it> wrote:
>
>> Specificatamente deriva dal pp di specificare.
>> Specificamente deriva dall'aggettivo specifico.
>> Mi pare che ambuedue si equivalgano, preferisco il primo.
>
> Anche se in questa risposta
>
> <http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/avverbio-specificamente-specificatamente>
>
> l'Accademia della Crusca (o chi per lei) è d'accordo con te, io trovo
> corretto quanto riportato dal vocabolario Treccani e dal Devoto-Oli.
>
> Copio dal secondo:
>
> Specificamente
> Con preciso e diretto riferimento: il provvedimento riguarda
> specificamente il personale ausiliario.
>
> Specificatamente
> In modo preciso e dettagliato: elencare specificatamente i redditi.

Sono d'accordo: "in modo specifico" non è uguale a "in modo
specificato".
Non avrebbe senso nella uno dire: il provvedimento riguarda in modo
specificato (particolareggiato) il personale;
e nella due: elencare in modo specifico i redditi, significherebbe
elencare soprattutto i redditi, rispetto ad altre voci.

k

Bruno Campanini

unread,
Feb 10, 2019, 7:57:29 AM2/10/19
to
Mad Prof was thinking very hard :
> Bruno Campanini <brun...@libero.it> wrote:
>
>> Specificatamente deriva dal pp di specificare.
>> Specificamente deriva dall'aggettivo specifico.
>> Mi pare che ambuedue si equivalgano, preferisco il primo.
>
> Anche se in questa risposta
>
> <http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/avverbio-specificamente-specificatamente>
>
> l'Accademia della Crusca (o chi per lei) è d'accordo con te, io trovo
> corretto quanto riportato dal vocabolario Treccani e dal Devoto-Oli.
>
> Copio dal secondo:
>
> Specificamente
> Con preciso e diretto riferimento: il provvedimento riguarda
> specificamente il personale ausiliario.
>
> Specificatamente
> In modo preciso e dettagliato: elencare specificatamente i redditi.
Se sostituiamo entrambi gli avverbi con "in modo specifico"
credo siamo tutti d'accordo.
Se rimettiamo i due avverbi deve cambiare il senso della percezione?

Ma scusa, che italiano è "riguarda specificamente il
personale ausiliario"? io non capisco che cosa significa.
Se il provvedimento riguarda esclusivamente il personale
ausiliario, allora l'avverbio corretto è quest'ultimo.
Se il provvedimento riguarda per esempio tutto il personale
ma è particolarmente importante per gli ausiliari, allora
l'avverbio corretto è specialmente.

La seconda sta appena in piedi: i redditi si dichiarano,
si elencano, per tipologia della fonte (da frabbricati, da
lavoro dipendente, da attività professionbale, etc) e ammontare.
In nessuna dichiarazione/istruzioni alla dichiarazione s'è
mai letto debbansi "elencare specificatamente".

Bruno

Giovanni Drogo

unread,
Feb 11, 2019, 4:51:02 AM2/11/19
to
On Sat, 9 Feb 2019, calypsos wrote:

> 1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi
> infastidisce.

"la Repubblica una e indivisibile" o "la Repubblica una e individibile" ?

Roger

unread,
Feb 11, 2019, 7:46:23 AM2/11/19
to
L'esperto è Salvini ;-)

--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)

B.B.

unread,
Feb 11, 2019, 11:41:42 AM2/11/19
to
On 09/02/2019 20:26, calypsos wrote:
> 1° Leggere o ascoltare "condivisibile" invece che "condividibile" mi infastidisce. Sbaglio?

Sbagli, però è un errore interessante. Alcune parole in -(i)bile
derivano dal tema del presente, altre da quello del participio passato
(o meglio, della sua forma latina), senza logica apparente.

Ci sono persino parole che esistono in entrambe le forme: per esempio,
percepibile/percettibile.

Non è chiaro perché in alcuni casi gli aggettivi in -(i)bile si formino
dal tema del participio passato, ma in ogni caso sono tutte forme
piuttosto antiche. I neologismi derivano necessariamente dal tema del
presente.

--bb
0 new messages