Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Efficientamento

136 views
Skip to first unread message

Roger

unread,
Jun 27, 2011, 1:29:31 PM6/27/11
to

Roger

unread,
Jun 27, 2011, 1:34:39 PM6/27/11
to
Roger ha scritto:

> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

Questo � diretto senza "preview"

http://tinyurl.com/6d2rzvw

Ciao,
Roger

Enrico Gregorio

unread,
Jun 27, 2011, 2:11:32 PM6/27/11
to
Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

Non � la prima volta che lo vedo. :( Una delle tante
parole di cui non si sentirebbe la mancanza.

Ciao
Enrico

Giovanni "Darke"

unread,
Jun 27, 2011, 4:23:42 PM6/27/11
to
Il 27/06/2011 19.29, Roger ha scritto:

> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

come dice Enrico Gregorio, non è la prima volta che la sento.

diversamente da lui, però, io non faccio a meno di notare come noi
italiani siamo veramente contrari ai cambiamenti della lingua, ai nuovi
vocaboli.

sì, efficientamento è un po' brutto, ma dopotutto è un "vocabolo tecnico".

fammi capire: gozzovigliare sì, efficientamento no?


la lingua italiana si deve dare una svegliata. se non diventa più
dinamica sarà definitivamente invasa da vocaboli stranieri.


--

>Giovanni

Andrea D'Amore

unread,
Jun 27, 2011, 4:24:14 PM6/27/11
to
In article <270620112011322526%Facile.d...@in.rete.it>,
Enrico Gregorio <Facile.d...@in.rete.it> wrote:

> Non è la prima volta che lo vedo. :( Una delle tante


> parole di cui non si sentirebbe la mancanza.

Aspettando "l'efficientamentazione", allora sì che potremo rimpiangere
la prima.

calypsos

unread,
Jun 27, 2011, 4:40:07 PM6/27/11
to
Roger ha scritto:

> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

> Ciao,
> Roger

Con tutta la simpatia che nutro per te e per voi tutti, mi son data la
regola di non aprire i link a meno che non sia strettamente indispensabile
e funzionale e conducente ad un discorso fatto nero su bianco, con
pensieri e parole propri dei postatori.
Disperdersi nella rete è molto attraente (ma anche molto dispersivo) e la
parola che ci dovrebbe rappresentare individualmente e unicamente ci resta
in gola, o in punta di penna o di tastiera.

Questo tuo link non l'ho aperto, magari c'era qualcosa di
imperdibile...tranquillizzami...

ciao
c.

PS
mi riferivo anche a un appunto fatto da Epimeteo circa il narcisismo, non
ricordo bene, ma mi aveva persuaso.

--


questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


HD

unread,
Jun 27, 2011, 4:36:02 PM6/27/11
to
calypsos wrote:
> Roger ha scritto:
>
>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw
>
>> Ciao,
>> Roger
>
> Con tutta la simpatia che nutro per te e per voi tutti, mi son data la
> regola di non aprire i link a meno che non sia strettamente
> indispensabile e funzionale e conducente ad un discorso fatto nero su
> bianco, con pensieri e parole propri dei postatori.
> Disperdersi nella rete č molto attraente (ma anche molto dispersivo)

> e la parola che ci dovrebbe rappresentare individualmente e
> unicamente ci resta in gola, o in punta di penna o di tastiera.
>

piů che altro, č una rottura di zebedei, perchč poi spesso non si aprono
nemmeno, e bisogna fare copia e incolla dl link, perň aggiungendoci qalche
spazio o qualche altro carattere permpoi ritoglierlo, perchč se no,non so
perchč, continua a non aprirsi....
io non li apro sperando che le risposte facciano capire di che si tratta


Enrico Gregorio

unread,
Jun 27, 2011, 5:10:39 PM6/27/11
to
Giovanni \"Darke\ <erd...@gmail.com> scrive:

> Il 27/06/2011 19.29, Roger ha scritto:
>
> > http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw
>

> come dice Enrico Gregorio, non č la prima volta che la sento.
>
> diversamente da lui, perň, io non faccio a meno di notare come noi

> italiani siamo veramente contrari ai cambiamenti della lingua, ai nuovi
> vocaboli.
>

> sě, efficientamento č un po' brutto, ma dopotutto č un "vocabolo tecnico".
>
> fammi capire: gozzovigliare sě, efficientamento no?

"Č indispensabile fare i conti con la realtŕ per non precipitare nei
burroni della demagogia: sulląAcquedotto Pugliese abbiamo deciso di
intraprendere la strada delląefficientamento e su quella
proseguiremo."

"La strada dell'efficienza" non sarebbe stato meglio?

> la lingua italiana si deve dare una svegliata. se non diventa piů
> dinamica sarŕ definitivamente invasa da vocaboli stranieri.

Ah, be': se i nuovi lemmi sono questi!

Ciao
Enrico

ADPUF

unread,
Jun 27, 2011, 5:39:31 PM6/27/11
to
Enrico Gregorio, 20:11, luned� 27 giugno 2011:


Meglio sarebbe "efficientizzazione".


--
In the lobby of a Moscow hotel across from a Russian Orthodox
monastary:
You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and
Soviet composers, artists, and writers are buried daily except
Thursday.

LAB

unread,
Jun 27, 2011, 8:19:15 PM6/27/11
to
Un termine con il suffisso -mento è la conseguenza dell'azione espressa
dal verbo da cui deriva. Efficientamento , quindi, deriva da efficientare...

Io efficiento, tu efficienta, egli efficienta...
Io efficientai, tu efficientasti, egli efficientò... essi efficientarono
Io efficienterei, tu efficienteresti, egli efficienterebbe...
Io avrei efficientato, tu avresti efficientato, ...

Uhmm... Perché Outlook Express sottolinea tutto in rosso?...

Su, esiste anche l'abrasivatura... Non avete mai abrasivato?... ;-((

--
Gianluca

Sparrow®

unread,
Jun 27, 2011, 8:52:24 PM6/27/11
to
LAB scrisse:

> Io efficiento, tu efficienta, egli efficienta...

Tu *efficienti*
O efficenti?


Epimeteo

unread,
Jun 28, 2011, 1:09:21 AM6/28/11
to

"LAB" <n...@mail.com> ha scritto nel messaggio
news:4e091e04$0$16656$5fc...@news.tiscali.it...
> Un termine con il suffisso -mento � la conseguenza dell'azione espressa dal

> verbo da cui deriva. Efficientamento , quindi, deriva da efficientare...
> Io efficiento, tu efficienta, egli efficienta...
> Io efficientai, tu efficientasti, egli efficient�... essi efficientarono

> Io efficienterei, tu efficienteresti, egli efficienterebbe...
> Io avrei efficientato, tu avresti efficientato, ...

> Uhmm... Perch� Outlook Express sottolinea tutto in rosso?...

E' una forma di timidezza oppure si sente intimidito dai neologismi.

> Su, esiste anche l'abrasivatura... Non avete mai abrasivato?...

S�, certo.
Non soltanto abbiamo abrasivato, ma spesso abbiamo anche pallinato e fresato:
http://www.isolresine.it/waterpavt.html

Naturalmente alla fine abbiamo calafatato la tubatura (o era la tubazione?) e
fatto la finitura (ho detto "finitura", non "finizione"...).

Ciao.
Epimeteo
---
"... la gente vuol godersi in pace le vacanze estive,
ci siamo rotti il pacco di sentire che tutto va male,
della valanga di brutte notizie al telegiornale...
C'�... L'Italia paese di Santi,
pochi idraulici e troppe badanti..."
http://www.youtube.com/watch?v=owzmxzUY9Pg
(cit. professionale)

Epimeteo

unread,
Jun 28, 2011, 1:11:25 AM6/28/11
to

"Sparrow®" <nos...@invalid.tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:4e0925c6$0$15669$4faf...@reader2.news.tin.it...

> Tu *efficienti*
> O efficenti?

Ti assicuro che io effeci molti anni fa...

Tu hai effetto solo adesso?

Epi
---
"... che cretino sono stato,
anche il gatto m’hai venduto,
Ma eri piccola, piccola,
piccola...così..."
http://www.youtube.com/watch?v=NSiGcGgOtZw
(cit. di un deficiente)


Andrea D'Amore

unread,
Jun 28, 2011, 3:04:10 AM6/28/11
to
In article <4e096202$0$15658$4faf...@reader2.news.tin.it>,
"Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote:

> Non soltanto abbiamo abrasivato, ma spesso abbiamo anche pallinato e fresato:

A me è effettivamente capitato di fresare.


> Naturalmente alla fine abbiamo calafatato la tubatura (o era la tubazione?)

Io ho calafatato solo quando giravo il mondo con Jim Bottone.

> e fatto la finitura (ho detto "finitura", non "finizione"...).

Hai detto anche "fatto".

Giovanni Drogo

unread,
Jun 28, 2011, 3:35:13 AM6/28/11
to
E i "siti di trasferenza" ?

Bruno Campanini

unread,
Jun 28, 2011, 3:50:28 AM6/28/11
to
Roger on 27-06-11 wrote:
> Roger ha scritto:
>
>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw
>
> Questo è diretto senza "preview"
>
> http://tinyurl.com/6d2rzvw

Va' sul suo sito (ne avrà uno...) e correggilo con
efficientismo.
Fa' un'opera buona!

Bruno

PS
Una volta corressi sul sito del Ministero delle Finanze "scadenziario".
Eran le 10 di sera; alle 9 della mattina dopo ricevetti i
ringraziamenti del direttore generale.
E la parola risultava già corretta.


Klaram

unread,
Jun 28, 2011, 6:43:01 AM6/28/11
to
Il 27/06/2011 22.23, Giovanni "Darke" ha scritto:

> la lingua italiana si deve dare una svegliata. se non diventa pi�
> dinamica sar� definitivamente invasa da vocaboli stranieri.

Ma qui non si tratta di dinamicit� e semplificazione, ma di
complicazione e barocchismo.

k

Roger

unread,
Jun 28, 2011, 6:48:34 AM6/28/11
to
Bruno ha scritto:

> Roger on 27-06-11 wrote:
>> Roger ha scritto:

>>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

>> Questo ᅵ diretto senza "preview"

>> http://tinyurl.com/6d2rzvw

> Va' sul suo sito (ne avrᅵ uno...) e correggilo con
> efficientismo.

Che brutto "ismo".

Ma non ᅵ moooolto piᅵ semplice "efficienza"?

> Bruno

> PS
> Una volta corressi sul sito del Ministero delle Finanze "scadenziario".
> Eran le 10 di sera; alle 9 della mattina dopo ricevetti i ringraziamenti
> del direttore generale.

> E la parola risultava giᅵ corretta.

Sembrerebbe impossibile che il direttore generale del Ministero delle
Finanze trovi il tempo di rispondere a un privato cittadino che gli fa le
pulci :-)
Magari ha rinunciato alla pausa shopping :-)

Ciao,
Roger

Roger

unread,
Jun 28, 2011, 6:50:38 AM6/28/11
to
Giovanni "Darke" ha scritto:

> Il 27/06/2011 19.29, Roger ha scritto:

>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

> come dice Enrico Gregorio, non � la prima volta che la sento.

> diversamente da lui, per�, io non faccio a meno di notare come noi

> italiani siamo veramente contrari ai cambiamenti della lingua, ai nuovi
> vocaboli.

> s�, efficientamento � un po' brutto, ma dopotutto � un "vocabolo
> tecnico".

> fammi capire: gozzovigliare s�, efficientamento no?

� un vocabolo del cazzo (neologismo)

La parola giusta � "EFFICIENZA"

Ciao,
Roger

Roger

unread,
Jun 28, 2011, 6:55:29 AM6/28/11
to
calypsos ha scritto:

> Roger ha scritto:

>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw

>> Ciao,
>> Roger

> Con tutta la simpatia che nutro per te e per voi tutti, mi son data la
> regola di non aprire i link a meno che non sia strettamente
> indispensabile

Non � strettamente indispensabile.
Come non � strettamente indispensabile frequentare Usenet e men
che meno I.C.L.It.

Comunque, visto che hai aperto il mio messaggio, ti copincollo
la frase oggetto delle critica:

Dice il politico dall'orecchino:

"...sull�Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di intraprendere la
strada dell�efficientamento e su quella proseguiremo"

Ciao,
Roger

Roger

unread,
Jun 28, 2011, 7:00:34 AM6/28/11
to
Enrico Gregorio ha scritto:

> [...]

> "� indispensabile fare i conti con la realt� per non precipitare nei
> burroni della demagogia: sull�Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di
> intraprendere la strada dell�efficientamento e su quella
> proseguiremo."

> "La strada dell'efficienza" non sarebbe stato meglio?

Certo, poffarbacco!!! :-)

Ciao,
Roger

Klaram

unread,
Jun 28, 2011, 7:12:46 AM6/28/11
to
Il 28/06/2011 12.48, Roger ha scritto:
> Bruno ha scritto:

>> Va' sul suo sito (ne avrᅵ uno...) e correggilo con
>> efficientismo.
>
> Che brutto "ismo".
>
> Ma non ᅵ moooolto piᅵ semplice "efficienza"?

Troppo ovvio. Faresti un annuncio per dire che farai quello che non ᅵ
altro che il tuo naturale e banale dovere di amministratore, con un
acquedotto che perde il cinquanta per cento dell'acqua?
Vuoi mettere invece "una politica di efficientamento"? Da sola basta a
giustificare la tua inettitudine e quella delle amministrazioni ti hanno
preceduto, nonchᅵ il non abbassamento delle tariffe... se non
addirittura l'aumento.

Non ce l'ho con Vendola in particolare, tutti i politici hanno una
grande competenza nell'intortamento degli elettori. :-))

k


Epimeteo

unread,
Jun 28, 2011, 7:50:33 AM6/28/11
to

"Andrea D'Amore" <anddam-groupsNOA...@brapi.net> ha scritto nel
messaggio
news:anddam-groupsNOALPASTICCIOD...@news.cu.mi.it...

> In article <4e096202$0$15658$4faf...@reader2.news.tin.it>,
> "Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote:
>> Non soltanto abbiamo abrasivato, ma spesso abbiamo anche pallinato e fresato:

> A me � effettivamente capitato di fresare.

Che sensazioni hai provato?

Io ho provato una sensazione di frenesia...

>> Naturalmente alla fine abbiamo calafatato la tubatura (o era la tubazione?)

> Io ho calafatato solo quando giravo il mondo con Jim Bottone.

Pensavo che girassi il mondo con il capitano Achab...

Questo Bottone invece com'�?
Ama attaccare discorso con chiunque?

>> e fatto la finitura (ho detto "finitura", non "finizione"...).

> Hai detto anche "fatto".

Il guaio � che ho fatto un misfatto.
Non dirlo a nessuno...

Epi
---
"... signor Capitano, dove sono le risposte
alle tante lettere spedite...
E poi mi dica, mi dica dove siamo
e che stiamo ancora aspettando...
Non vede come viviamo,
non vede che cosa facciamo..."
http://www.youtube.com/watch?v=4bQ0MwpPlPk
(cit. ufficiale)


Sparrow�

unread,
Jun 28, 2011, 8:10:04 AM6/28/11
to
Epimeteo scrisse:

> Tu hai effetto solo adesso?

In effetti...


Bruno Campanini

unread,
Jun 28, 2011, 8:48:00 AM6/28/11
to
Roger on 28-06-11 wrote:
> Bruno ha scritto:
>
>> Roger on 27-06-11 wrote:
>>> Roger ha scritto:
>
>>>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw
>
>>> Questo ᅵ diretto senza "preview"
>
>>> http://tinyurl.com/6d2rzvw
>
>> Va' sul suo sito (ne avrᅵ uno...) e correggilo con
>> efficientismo.
>
> Che brutto "ismo".
>
> Ma non ᅵ moooolto piᅵ semplice "efficienza"?

Ma non ᅵ la stessa cosa!
Nonostante l'efficientismo si puᅵ avere inefficienza!

Bruno


Giovanni "Darke"

unread,
Jun 28, 2011, 9:21:53 AM6/28/11
to
Il 27/06/2011 23.10, Enrico Gregorio ha scritto:

>> s�, efficientamento � un po' brutto, ma dopotutto � un "vocabolo tecnico".
>> fammi capire: gozzovigliare s�, efficientamento no?
> "� indispensabile fare i conti con la realt� per non precipitare nei
> burroni della demagogia: sull�Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di
> intraprendere la strada dell�efficientamento e su quella


> proseguiremo."
> "La strada dell'efficienza" non sarebbe stato meglio?

ma "efficienza" non � un vocabolo tecnico :-)
in un ambito un po' ristretto in italiano si trova l'esigenza (malata,
secondo me) di inventarsi parole altisonanti.

ma � quello il problema, non � "efficientamento" il problema.
"efficientamento" � solo una parola.

il problema � che quando si scrivono cose "ufficiali" si sente il
bisogno intrinseco di utilizzare un certo lessico e periodare davvero
"malato" (ripeto).

l'inglese � molto piu' diretto. ma proprio di tanto.

soprattutto, l'inglese (una dota che viene dal sassone) � molto bravo e
dinamico ad attribuire ad una stessa radice una nuova accezione, oltre
al fatto di creare molto facilmente dalla stessa verbo, avverbio,
sostantivo, aggettivo, etc. etc. etc...

anche l'italiano "lo sarebbe", ma a livello popolare.
l'italiano "purtroppo" resta sempre una lingua letteraria...:-(

esempio:
cosa c'� di sbagliato nel dire "la meglio cosa" invece di "la cosa
migliore"?
perch� non si pu� attribuire a "meglio" anche la qualifica di aggettivo?

ripeto: dov'� il problema?

>> la lingua italiana si deve dare una svegliata. se non diventa pi�
>> dinamica sar� definitivamente invasa da vocaboli stranieri.


> Ah, be': se i nuovi lemmi sono questi!

questo non � un nuovo lemma. nel senso che comunque la radice � sempre
la stessa.
sono d'accordo sul fatto che sia una "fissa italiana" quello di starsi a
complicare la vita...per darsi delle arie.


come l'ambito dei motori in cui si parla di "r�gimi" del motore e non di
"reg�mi" del motore... :-(

--

>Giovanni

Giovanni "Darke"

unread,
Jun 28, 2011, 9:22:49 AM6/28/11
to
Il 28/06/2011 12.43, Klaram ha scritto:

>> la lingua italiana si deve dare una svegliata. se non diventa pi�
>> dinamica sar� definitivamente invasa da vocaboli stranieri.
> Ma qui non si tratta di dinamicit� e semplificazione, ma di
> complicazione e barocchismo.

siamo d'accordo su questo.

volevo dire che il problema non � la singola parola, ma appunto
l'atteggiamento di una lingua che continua ad essere una lingua
letteraria. da qui complicazione e barocchismo.

--

>Giovanni

Andrea D'Amore

unread,
Jun 28, 2011, 9:34:02 AM6/28/11
to
In article <4e09c00a$0$15670$4faf...@reader2.news.tin.it>,
"Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote:

> Che sensazioni hai provato?
> Io ho provato una sensazione di frenesia...

È la rotazione del mandrino.

> Questo Bottone invece com'è?


> Ama attaccare discorso con chiunque?

No, direi che è un bambino piuttosto abbottonato.

Roger

unread,
Jun 28, 2011, 10:51:05 AM6/28/11
to
Bruno Campanini ha scritto:

> [...]

> Ma non ᅵ la stessa cosa!
> Nonostante l'efficientismo si puᅵ avere inefficienza!

ᅵ vero.
Tuttavia penso che l'orecchinato pensasse all'efficienza piᅵ che
all'efficientismo

Ciao,
Roger

calypsos

unread,
Jun 28, 2011, 12:38:28 PM6/28/11
to
Roger ha scritto:

> Comunque, visto che hai aperto il mio messaggio, ti copincollo
> la frase oggetto delle critica:

Grazie!

> Dice il politico dall'orecchino:

> "...sull�Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di intraprendere la
> strada dell�efficientamento e su quella proseguiremo"

Il politico con l'orecchino, che a me piace moltissimo come persona e un
po' meno come politico, ogni tanto nel suo eloquio forbito e suggestivo
infila qualche strafalcione terra terra, anche errori grammaticali da
terza elementare. Nessuno � perfetto!

Epimeteo

unread,
Jun 28, 2011, 12:42:12 PM6/28/11
to

"Andrea D'Amore" <anddam-groupsNOA...@brapi.net> ha scritto nel
messaggio
news:anddam-groupsNOALPASTICCIOD...@news.cu.mi.it...
> In article <4e09c00a$0$15670$4faf...@reader2.news.tin.it>,
> "Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote:
>> Che sensazioni hai provato?
>> Io ho provato una sensazione di frenesia...

> � la rotazione del mandrino.

Il mandrillo rotante?

Dev'essere qualcosa di notevole...

>> Questo Bottone invece com'�?

>> Ama attaccare discorso con chiunque?

> No, direi che � un bambino piuttosto abbottonato.

Eh, pu� succedere a tutti di andare in giro con la patta sbottonata, figurarsi a
un bambino...
D'altra parte l'espressione "pari e patta" non riguarda per nulla l'eventuale
sbottonatura della patta, ma �, a suo modo, una forma di pacificazione.

Ciao.
Epi
---
"... le donne lo sanno,
c'� poco da fare,
c'� solo da mettersi in pari col cuore...
Lo sanno da sempre,
lo sanno comunque per prime,
le donne lo sanno
che cosa ci vuole..."
http://www.youtube.com/watch?v=dqbv0WITE0Q
(cit. parificata)


ADPUF

unread,
Jun 28, 2011, 5:53:32 PM6/28/11
to
Giovanni "Darke", 15:21, marted� 28 giugno 2011:

> esempio:
> cosa c'� di sbagliato nel dire "la meglio cosa" invece di "la
> cosa migliore"?
> perch� non si pu� attribuire a "meglio" anche la qualifica di
> aggettivo?
>
> ripeto: dov'� il problema?


In friulano � proprio cos�: mi�r= meglio, migliore.

--
"She worked herself up into an inarticulate comma."
-- Exam howlers as noted by Eric W. N. Smith

ADPUF

unread,
Jun 28, 2011, 5:54:02 PM6/28/11
to
Roger, 16:51, martedᅵ 28 giugno 2011:
> Bruno Campanini ha scritto:

>
>> Ma non ᅵ la stessa cosa!
>> Nonostante l'efficientismo si puᅵ avere inefficienza!
>
> ᅵ vero.
> Tuttavia penso che
> l'orecchinato <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
> pensasse all'efficienza piᅵ che all'efficientismo


Fino ad oggi conoscevo solo il vermuth chinato.
[e quello in piedi no? Alter Ego]


--
"When a girl puts on a mini-skirt she will show her complex."

Roger

unread,
Jun 29, 2011, 4:35:52 AM6/29/11
to
ADPUF ha scritto:

> Roger, 16:51, martedᅵ 28 giugno 2011:
>> Bruno Campanini ha scritto:

>>> Ma non ᅵ la stessa cosa!
>>> Nonostante l'efficientismo si puᅵ avere inefficienza!

>> ᅵ vero.
>> Tuttavia penso che
>> l'orecchinato <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
>> pensasse all'efficienza piᅵ che all'efficientismo


> Fino ad oggi conoscevo solo il vermuth chinato.

Sicuro di non confonderti con il Barolo chinato?

http://snurl.com/15ap8g

Ciao,
Roger

Giovanni "Darke"

unread,
Jun 29, 2011, 8:24:38 AM6/29/11
to
Il 28/06/2011 23.53, ADPUF ha scritto:

>> esempio:
>> cosa c'� di sbagliato nel dire "la meglio cosa" invece di "la
>> cosa migliore"?
>> perch� non si pu� attribuire a "meglio" anche la qualifica di
>> aggettivo?
>> ripeto: dov'� il problema?
> In friulano � proprio cos�: mi�r= meglio, migliore.

anche in romanese, naturalmente.

i dialetti sono molto piu' dinamici della lingua italiana.

--

>Giovanni

ADPUF

unread,
Jun 29, 2011, 5:29:28 PM6/29/11
to
Giovanni "Darke", 14:24, mercoled� 29 giugno 2011:


Possono permetterselo, non avendo incarichi burocratici.

--
"O ce biel lus�r di lune
che il Sign�r nus � mand�t:
a buss� fantatis bielis
nol � fregul di pecj�t."

ADPUF

unread,
Jun 29, 2011, 5:30:21 PM6/29/11
to
Roger, 10:35, mercoledᅵ 29 giugno 2011:

> ADPUF ha scritto:
>> Roger, 16:51, martedᅵ 28 giugno 2011:
>
>>> Tuttavia penso che
>>> l'orecchinato <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
>>> pensasse all'efficienza piᅵ che all'efficientismo
>
>> Fino ad oggi conoscevo solo il vermuth chinato.
>
> Sicuro di non confonderti con il Barolo chinato?
>
> http://snurl.com/15ap8g


Piacere di fare la sua conoscenza.
(che vuol dire "vino da meditazione"?)


Come si scrive correttamente il vermouth/vermuth/vermut?


--
"Non rimandare a domani ciᅵ che puoi rimandare senza alcuna
difficoltᅵ a dopodomani."
-- Mark Twain

Giovanni "Darke"

unread,
Jun 30, 2011, 7:24:40 AM6/30/11
to
Il 29/06/2011 23.29, ADPUF ha scritto:

>> i dialetti sono molto piu' dinamici della lingua italiana.
> Possono permetterselo, non avendo incarichi burocratici.

ROTFL :-)

chiss� se al nord magari spingono per una riforma per fare anche i
documenti regionali ufficiali in dialetto...

per esempio, immagino che a Bozen io possa richiedere un certificato di
nascita scritto in tedesco...boh...

--

>Giovanni

GCPillan

unread,
Jun 30, 2011, 2:04:03 PM6/30/11
to
Enrico Gregorio, a proposito di "intraprendere la strada dell
efficientamento":

> "La strada dell'efficienza" non sarebbe stato meglio?

Avrebbe avuto un significato diverso o come minimo ambiguo.

Abbiamo un brutto muro in centro città.
Non possiamo abbatterlo.
Scegliamo allora la strada dell'abbellimento, per esempio facendolo
decorare dagli artisti locali.

Bello sta a efficiente
come
abbellire sta a efficientare
come
abbellimento sta a efficientamento

Chi non sente il bisogno del termine "efficientamento" non dovrebbe
sentire il bisogno del termine "abbellimento".

Dirà: "Non potendo abbattere il muro ho scelto la strada del bello".


> Ah, be': se i nuovi lemmi sono questi!

Cos'avrebbe mai di criticabile?
Il solo fatto di essere nuovo?

Andrea D'Amore

unread,
Jun 30, 2011, 3:17:42 PM6/30/11
to
In article
<3d5e92f8-ca7b-4b5e...@p30g2000prp.googlegroups.com>,
GCPillan <gcpi...@email.com> wrote:

> Cos'avrebbe mai di criticabile?
> Il solo fatto di essere nuovo?

Beh, non solo, è anche parecchio brutto.

ADPUF

unread,
Jun 30, 2011, 5:30:18 PM6/30/11
to
Giovanni "Darke", 13:24, giovedì 30 giugno 2011:

> Il 29/06/2011 23.29, ADPUF ha scritto:
>
>>> i dialetti sono molto piu' dinamici della lingua italiana.
>> Possono permetterselo, non avendo incarichi burocratici.
>
> ROTFL :-)
>
> chissà se al nord magari spingono per una riforma per fare

> anche i documenti regionali ufficiali in dialetto...


Sì, in teoria ci si potrebbe arrivare, (e per il friulano si
dovrebbe secondo la legge di tutela che non viene applicata
perché non ci sono soldi...) ma son dolori per tutti... prova a
tradurre la Costituzione in romanesco o in milanese, sembra
facile...


> per esempio, immagino che a Bozen io possa richiedere un
> certificato di nascita scritto in tedesco...boh...


Il tedesco "ufficiale" che si usa a BZ è lingua burocratica da
secoli per almeno un centinaio di milioni di persone, ma a BZ
la gente parla in dialetto.

«Landesweit werden in einem Kontinuum über 40 deutsche Dialekte
gesprochen. Diese südbairischen Mundarten des Dialektkontinuums
haben ihre eigenen speziellen Wörter und Satzverbindungen, die
aber mit im Tiroler Ober- und Unterland sowie in Osttirol
gesprochenen Dialekten bis auf wenige Ausnahmen starke
Ähnlichkeiten aufweisen. Häufig werden auch eingedeutschte
italienische Wörter sowie Lehnübersetzungen verwendet, die sich
meist auf öffentliche Einrichtungen oder Berufe beziehen, wie
Erste Hilfe für Notaufnahme und Hydrauliker für Installateur.»
http://de.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCdtirol#Sprachen_und_Dialekte

http://bar.wikipedia.org/wiki/Boarisch


I residenti nei comuni del Carso possono chiedere di avere la
carta d'identità bilingue italo-slovena.

--
"S'al è vint: al dure une dì e po a si rint, s'a è vintesse: a
dure tre dîs e po a cesse."

GCPillan

unread,
Jun 30, 2011, 6:03:57 PM6/30/11
to
Giovanni \"Darke\":
> l'inglese è molto piu' diretto. ma proprio di tanto.
>
> soprattutto, l'inglese (una dota che viene dal sassone) è molto bravo e

> dinamico ad attribuire ad una stessa radice una nuova accezione, oltre
> al fatto di creare molto facilmente dalla stessa verbo, avverbio,
> sostantivo, aggettivo, etc. etc. etc...

Questo è vero, ma non per efficientamento che in inglese si deve
necessariamente tradurre con espressioni tipo "efficiency improvement"
o "making efficient use". La stessa cosa che dobbiamo fare in italiano
per tradurre "efficientare", ovvero "rendere più efficiente".

Aggiungo che solitamente è l'inglese a creare più parole laddove in
italiano ce la caviamo con giri di parole.
Per esempio in italiano non abbiamo l'equivalente di /effectiveness
(capacità di produrre un risultato) che è diverso da /efficacy
(efficacia) e /efficiency (efficienza).

orpheus

unread,
Jun 30, 2011, 6:12:51 PM6/30/11
to
GCPillan venerdì 01/07/2011 alle 0.03.57 nel post su
it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:
[...]

> Aggiungo che solitamente è l'inglese a creare più parole laddove in
> italiano ce la caviamo con giri di parole.
> Per esempio in italiano non abbiamo l'equivalente di /effectiveness
> (capacità di produrre un risultato) che è diverso da /efficacy
> (efficacia) e /efficiency (efficienza).

Però si presta anche a comicità... Vedi:

Cercasi Human Resources Manager per Professional High School (bidello
per istituto tecnico).

Al candidato sono richieste competenze pregresse nel campo del Corridor
Controlling, della Bathrooms Bonification e della Food and Drugs
Administration.

Si richiede conoscenza approfondita della stampa specialistica
(Gazzetta dello Sport, Stadio, Cronaca Vera ecc.)

Al ruolo primario si aggiunge anche l’incarico di Sales Manager per il
settore Bakery and Soft Drinks (vendita schiacciatine e sprite ).

Remunerazione base con integrazione di Stock Option ( possibilità di
andarsi a fare un cognacchino al bar se il casino lo permette).

Sono requisiti preferenziali la conoscenza delle lingue magrebine e il
porto d’armi.
http://maurizio.mavida.com/2007/01/12/human-resources-manager/

--
Ahimè, alla terra di quali uomini nuovamente son giunto?
Saranno violenti, selvaggi e ingiusti,
o amici degli stranieri e rispettosi degli dei?
(Odissea, l.VI, vv.119-121)


Giovanni "Darke"

unread,
Jul 1, 2011, 5:06:46 AM7/1/11
to
Il 30/06/2011 23.30, ADPUF ha scritto:

>> chissà se al nord magari spingono per una riforma per fare
>> anche i documenti regionali ufficiali in dialetto...
> Sì, in teoria ci si potrebbe arrivare, (e per il friulano si
> dovrebbe secondo la legge di tutela che non viene applicata
> perché non ci sono soldi...) ma son dolori per tutti... prova a
> tradurre la Costituzione in romanesco o in milanese, sembra
> facile...

il romanesco non esiste più, casomai si parla di romanese, che non è un
dialetto ma al massimo una parlata, una cadenza.
il milanese pure, idem, è una parlata, una cadenza.

le grandi città, per forza di cose, hanno visto la morte dei loro
dialetti autoctoni.

>> per esempio, immagino che a Bozen io possa richiedere un
>> certificato di nascita scritto in tedesco...boh...
> Il tedesco "ufficiale" che si usa a BZ è lingua burocratica da
> secoli per almeno un centinaio di milioni di persone, ma a BZ
> la gente parla in dialetto.

ah visto che mi fai un esempio ti voglio chiedere una cosa!

l'anno scorso a Luserna andammo ad una mostra di giocattoli.
Nel poster c'era scritto

"Nidar un au, duruch un her-Spiele und Spielzeug as den Dolomiten".


Ora, la seconda parte è in tedesco, e si capisce. La prima parte...non è
tedesco, e non ho la più pallida idea né di cosa sia né di cosa
significhi...


any idea?

--

>Giovanni

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 1, 2011, 5:09:11 AM7/1/11
to
Il 01/07/2011 0.03, GCPillan ha scritto:

>> l'inglese è molto piu' diretto. ma proprio di tanto.

[..]


> Questo è vero, ma non per efficientamento che in inglese si deve
> necessariamente tradurre con espressioni tipo "efficiency improvement"
> o "making efficient use". La stessa cosa che dobbiamo fare in italiano
> per tradurre "efficientare", ovvero "rendere più efficiente".
> Aggiungo che solitamente è l'inglese a creare più parole laddove in
> italiano ce la caviamo con giri di parole.
> Per esempio in italiano non abbiamo l'equivalente di /effectiveness
> (capacità di produrre un risultato) che è diverso da /efficacy
> (efficacia) e /efficiency (efficienza).

bravo, bel riassunto. sono d'accordo

--

>Giovanni

Enrico Gregorio

unread,
Jul 1, 2011, 5:53:01 AM7/1/11
to
Giovanni \"Darke\ <erd...@gmail.com> scrive:

> l'anno scorso a Luserna andammo ad una mostra di giocattoli.
> Nel poster c'era scritto
>
> "Nidar un au, duruch un her-Spiele und Spielzeug as den Dolomiten".
>
>

> Ora, la seconda parte č in tedesco, e si capisce. La prima parte...non č
> tedesco, e non ho la piů pallida idea né di cosa sia né di cosa
> significhi...

NIDAR UN AU, DURCH UN HER

<http://kultur.stol.it/index.php?root=cal&mode=event&evtID=18615&_lC=evt
_list>

Č cimbro. Ma non so che significhi, provo a informarmi tramite
un cimbro del veronese.

Ciao
Enrico

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 1, 2011, 6:28:56 AM7/1/11
to
Il 01/07/2011 11.53, Enrico Gregorio ha scritto:

>> Ora, la seconda parte č in tedesco, e si capisce. La prima parte...non č
>> tedesco, e non ho la piů pallida idea né di cosa sia né di cosa
>> significhi...
> NIDAR UN AU, DURCH UN HER
> <http://kultur.stol.it/index.php?root=cal&mode=event&evtID=18615&_lC=evt
> _list>
> Č cimbro. Ma non so che significhi, provo a informarmi tramite
> un cimbro del veronese.

sě vero. quella č terra di cimbri.


che strana che č l'Italia...certe cose cosě profondamente radicate in un
territorio sono cosě estranee ad altri territori.

--

>Giovanni

Klaram

unread,
Jul 1, 2011, 7:48:08 AM7/1/11
to
Il 01/07/2011 11.53, Enrico Gregorio ha scritto:
> Giovanni \"Darke\<erd...@gmail.com> scrive:
>
>> l'anno scorso a Luserna andammo ad una mostra di giocattoli.
>> Nel poster c'era scritto
>>
>> "Nidar un au, duruch un her-Spiele und Spielzeug as den Dolomiten".
>>
>>
>> Ora, la seconda parte è in tedesco, e si capisce. La prima parte...non è
>> tedesco, e non ho la più pallida idea né di cosa sia né di cosa

>> significhi...
>
> NIDAR UN AU, DURCH UN HER
>
> <http://kultur.stol.it/index.php?root=cal&mode=event&evtID=18615&_lC=evt
> _list>
>
> È cimbro. Ma non so che significhi, provo a informarmi tramite
> un cimbro del veronese.

Dovrebbe significare, più o meno: "su e giù, avanti e indietro".

k

Roger

unread,
Jul 1, 2011, 8:09:16 AM7/1/11
to
Klaram ha scritto:

> [...]

> Dovrebbe significare, più o meno: "su e giù, avanti e indietro".

KARLA! :-)

Ciao,
Roger

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 1, 2011, 9:26:22 AM7/1/11
to
Il 01/07/2011 13.48, Klaram ha scritto:

>> Č cimbro. Ma non so che significhi, provo a informarmi tramite
>> un cimbro del veronese.
> Dovrebbe significare, piů o meno: "su e giů, avanti e indietro".

ah č una filastrocca da cantare quando fai il passo saltellato, immagino.

--

>Giovanni

Klaram

unread,
Jul 1, 2011, 11:20:49 AM7/1/11
to

Non saprei, ma si riferisce a giochi di bambini, non a quello che ha
in mente Roger. :-))

k


LAB

unread,
Jul 1, 2011, 4:01:37 PM7/1/11
to
>> Tu *efficienti* O efficenti?

Tu efficienti, direi... come deficiente (senza offesa... :-))

--
Gianluca

LAB

unread,
Jul 1, 2011, 4:08:51 PM7/1/11
to
>> È un vocabolo del cazzo (neologismo)

Uh?... :-)

>> La parola giusta è "EFFICIENZA"

"Rendere più efficiente", "Migliorare"... ma simili espressioni
richiedono troppo sforzo mentale per molte persone "moderne"...

Saluti efficientati
(varie espressioni di saluto scherzosamente in uso in altri newsgroup)

--
Gianluca

Sparrow®

unread,
Jul 1, 2011, 4:41:31 PM7/1/11
to
LAB scrisse:
[cut]

Costa troppo lasciare la riga indicante a chi stai rispondendo?


GCPillan

unread,
Jul 1, 2011, 5:23:09 PM7/1/11
to
Andrea D'Amore:

> > Cos'avrebbe mai di criticabile?
> > Il solo fatto di essere nuovo?
>
> Beh, non solo, è anche parecchio brutto.

Quindi un termine nuovo è criticabile perché nuovo?
Come sarebbe la nostra lingua se non ci fossero termini nuovi?

In base a quali canoni il termine sarebbe brutto?
A me non piacciono i suoni "sgr" e "sdr" che sono assenti in
efficientamento.
Lo trovo solo leggermente meno piacevole di abbellimento e poco più di
appuntamento.

Enrico Olivetti

unread,
Jul 1, 2011, 11:23:11 PM7/1/11
to
GCPillan wrote:

E poi non è nemmeno nuovo. Il diionario De Mauro lo dà per attestato dal
1999

Andrea D'Amore

unread,
Jul 2, 2011, 3:03:22 AM7/2/11
to
In article
<2ef7177c-c0c9-4de9...@d14g2000yqb.googlegroups.com>,
GCPillan <gcpi...@email.com> wrote:

> Quindi un termine nuovo è criticabile perché nuovo?

Che vuoi da me, parlane con Platone…

> Come sarebbe la nostra lingua se non ci fossero termini nuovi?

Statica, immagino.

Roger

unread,
Jul 2, 2011, 4:21:34 AM7/2/11
to
Andrea ha scritto:

> [...]

>> Come sarebbe la nostra lingua se non ci fossero termini nuovi?

> Statica, immagino.

Quindi mandiamo tutti un ringraziamento all'orecchinato per aver
contribuito a rendere dinamica la nostra bella lingua.

Ciao,
Roger
--
P.S. Da cha anno il De Mauro attesta l'esistenza della parola "orecchinato"?

Andrea D'Amore

unread,
Jul 2, 2011, 6:15:21 AM7/2/11
to
In article <iumkeq$p1a$1...@tdi.cu.mi.it>, "Roger" <rugfa...@tin.it>
wrote:

> Quindi mandiamo tutti un ringraziamento all'orecchinato per aver
> contribuito a rendere dinamica la nostra bella lingua.

Fiorello con il Karaoke?

Klaram

unread,
Jul 2, 2011, 12:38:51 PM7/2/11
to

Del secolo scorso!!! :-))

Ma non si tratta di bello o di brutto, ma del bisogno di complicare
inutilmente la lingua, introducendo termini nuovi quando ci sono già
quelli tradizionali.
Il prossimo, è già stato detto, sarà efficientamentazione o
efficientamentizzazione?

k


GCPillan

unread,
Jul 2, 2011, 4:47:18 PM7/2/11
to
Klaram:

> Ma non si tratta di bello o di brutto, ma del bisogno di complicare
> inutilmente la lingua, introducendo termini nuovi quando ci sono gi
> quelli tradizionali.

Complicare? Semmai la semplifica.
Allora anche il termine "abbellimento" complica inutilmente la lingua.
Perché complicarci la vita con il verbo "abbellire" quando basta dire
"rendere più bello"?
Perché complicarci la vita con il verbo "efficientare" quando basta
dire "rendere più efficiente"?

Non sarà che per caso c'è chi considera più semplice usare un verbo
solo al posto di una costruzione verbo+avverbio+aggettivo?

Io sono tra questi: più breve = più semplice,

Potremmo dire "rendere più efficiente" al posto del più breve
"efficientare".
Potremmo dire "azione atta a rendere più efficiente" al posto di
"efficientamento".

Diciamo pure, con l'italiano tradizionale:
"Puntiamo ad adottare le azioni che ci permettono di aumentare
l'efficienza dei nostri impianti",

oppure in modo "inutilmente più complicato" potremmo dire;
"Puntiamo all'efficientamento dei nostri impianti".


> Il prossimo, già stato detto, sarà efficientamentazione o
> efficientamentizzazione?

Era già stato detto, ma l'avevo considerata una battuta.
Ma visto che viene ripetuta come fosse un'argomentazione seria,
osserviamo che dopo "abbellimento", parola usatissima nonostante se ne
possa fare tranquillamente a meno, nessuno ha sentito l'esigenza di
abbellimentazione, né di abbellimentizzazione".

ADPUF

unread,
Jul 2, 2011, 6:06:02 PM7/2/11
to
GCPillan, 22:47, sabato 2 luglio 2011:

> Klaram:
>> Ma non si tratta di bello o di brutto, ma del bisogno di
>> complicare inutilmente la lingua, introducendo termini nuovi
>> quando ci sono gi quelli tradizionali.
>
> Complicare? Semmai la semplifica.
> Allora anche il termine "abbellimento" complica inutilmente la
> lingua. Perch� complicarci la vita con il verbo "abbellire"
> quando basta dire "rendere pi� bello"?
> Perch� complicarci la vita con il verbo "efficientare" quando
> basta dire "rendere pi� efficiente"?
>
> Non sar� che per caso c'� chi considera pi� semplice usare un

> verbo solo al posto di una costruzione
> verbo+avverbio+aggettivo?
>
> Io sono tra questi: pi� breve = pi� semplice,
>
> Potremmo dire "rendere pi� efficiente" al posto del pi� breve
> "efficientare".
> Potremmo dire "azione atta a rendere pi� efficiente" al posto

> di "efficientamento".
>
> Diciamo pure, con l'italiano tradizionale:
> "Puntiamo ad adottare le azioni che ci permettono di aumentare
> l'efficienza dei nostri impianti",
>
> oppure in modo "inutilmente pi� complicato" potremmo dire;

> "Puntiamo all'efficientamento dei nostri impianti".
>
>
>> Il prossimo, gi� stato detto, sar� efficientamentazione o
>> efficientamentizzazione?
>
> Era gi� stato detto, ma l'avevo considerata una battuta.

> Ma visto che viene ripetuta come fosse un'argomentazione
> seria, osserviamo che dopo "abbellimento", parola usatissima
> nonostante se ne possa fare tranquillamente a meno, nessuno ha
> sentito l'esigenza di abbellimentazione, n� di
> abbellimentizzazione".


Mi pare che la differenza con "abbellire" sia nel diverso tipo
di aggettivo originario:

bello->abbellire
caldo->accaldare
rosso->arrossare
duro->indurire
calmo->calmare
...
efficiente->efficientare
difficile->difficilare
importante->importantare
scorrevole->scorrevolare
...

A occhio direi che i primi sono pi� accettabili e di fatto pi�
accettati dei secondi.

Noto che i secondi aggettivi hanno una forma particolare, con
una terminazione o suffisso.

Boh.


--
"In charity there is no excess."
-- Francis Bacon

Andrea D'Amore

unread,
Jul 2, 2011, 7:19:08 PM7/2/11
to
In article <4e0f4983$1...@newsgate.x-privat.org>,
Klaram <nos...@libero.it> wrote:

> bisogno di complicare inutilmente la lingua,

Vuoi dire il complicazionamento?

Epimeteo

unread,
Jul 3, 2011, 1:43:21 AM7/3/11
to

"Andrea D'Amore" <anddam-groupsNOA...@brapi.net> ha scritto nel
messaggio
news:anddam-groupsNOALPASTICCIOD...@news.cu.mi.it...

> Vuoi dire il complicazionamento?

In questo caso, visto il significato del sostantivo, io sono tentato di dire
"complicazionalizzazione", anche se, visto che esiste gi� "condizionatura", non
sarebbe male anche "complicazionatura"...

Epi
---
"... troppo cerebrale per capire
che si pu� star bene senza complicare il pane,
ci si spalma sopra un bel giretto di parole,
vuote ma doppiate..."
http://www.youtube.com/watch?v=1udmXUfnv2w
(cit. semplificazionalizzata)


Roger

unread,
Jul 3, 2011, 6:46:08 AM7/3/11
to
Klaram ha scritto:

> [...]

> Ma non si tratta di bello o di brutto, ma del bisogno di complicare

> inutilmente la lingua, introducendo termini nuovi quando ci sono gi�
> quelli tradizionali.
> Il prossimo, � gi� stato detto, sar� efficientamentazione o
> efficientamentizzazione?

Tra l'altro non tutte le espressioni:

rendere + aggettivo

si possono tradurre in [prefisso]+aggettivo+[suffisso -mento]

come

rendere bello > abbellimento
buono > rabbonimento
forte > rafforzamento
debole > indebolimento
ecc.

Per certi aggettivi il gioco non funziona.
Penso, per esempio, a "luminoso".
Infattti, se dipingo le pareti di una stanza di un colore chiaro
lo faccio per il suo abbellimento, ma non posso dire che lo faccio
anche per il suo "luminosamento" o "illuminosamento".

"Illuminamento" non c'entra perch� significa rendere
illuminato, non rendere luminoso.

Come per "luminoso" il gioco non funziona per tutti i participi
presenti aggettivati.

Ne ho passati in rassegna un certo numero e non ne ho trovato
uno che si prestasse a questa flessione.

Alcuni esempi (a memoria)

accogliente
piacente
scadente
deprimente
corrente
capiente
assorbente
ardente
perdente
pertinente
ecc.

e a questi io aggiungo efficiente in quanto sebbene qualcuno abbia
detto che il De Mauro attesta l'esistenza di "efficientamento", il DISC,
lo Zingarelli, il Devoto Oli, il Gabrielli, Sapere lo danno come
inesistente.

Per�, si sa, la lingua evolve :-)

Ciao,
Roger

> k

Ciao,
Roger

GCPillan

unread,
Jul 3, 2011, 4:33:51 PM7/3/11
to
Roger:

> Tra l'altro non tutte le espressioni:
>
> rendere + aggettivo
>
> si possono tradurre in [prefisso]+aggettivo+[suffisso -mento]

Dimostrare che non tutte le ciambelle escono con il buco non dimostra
che in generale le ciambelle non l'abbiano.
Non mi pare che la questione sia sulla possibilità, ma sulla comodità
e sulla chiarezza. Con efficienza è chiaro che si può, visto che si
fa.

Sulla chiarezza e sull'eleganza se ne può discutere.

> Per certi aggettivi il gioco non funziona.
> Penso, per esempio, a "luminoso".

luminoso > illuminare > illuminamento

efficiente > efficientare > efficientamento

> Infattti, se dipingo le pareti di una stanza di un colore chiaro
> lo faccio per il suo abbellimento, ma non posso dire che lo faccio
> anche per il suo "luminosamento" o "illuminosamento".
>

> "Illuminamento" non c'entra perché significa rendere
> illuminato, non rendere luminoso.

Questa è un'arrampicata su specchi trattati con olio siliconico.
Non ci sarebbe alcun motivo per illuminare qualcosa se quel qualcosa
non aumentasse la sua luminosità riflettendo parte della luce.A

Il significato base di illuminare è rendere luminoso, con il tuo muro
stai usando "luminoso" al posto di "chiaro". Una stanza è luminosa
quando entra tanta luce dalle finestre, un bagno senza finestre non
diventa luminoso neanche con le pareti bianchissime. La luminosità di
una stanza si misura con l'illuminamento delle superfici di lavoro.

Se usiamo "luminoso" con il suo principale significato (e non con
quelli derivati), ecco che funziona benissimo il passaggio aggettivo >
verbo > sostantivo.

Luminoso > illuminare > illuminamento / illuminazione
(a seconda dell'accezione)

> e a questi io aggiungo efficiente in quanto sebbene qualcuno abbia
> detto che il De Mauro attesta l'esistenza di "efficientamento", il DISC,
> lo Zingarelli, il Devoto Oli, il Gabrielli, Sapere lo danno come
> inesistente.

Il certificato di "esistenza in vita" di un termine non lo rilasciano
i dizionari.
Il certificato di esistenza lo rilascia l'uso documentato del termine.
I dizionari non fanno altro che registrare, nel tempo, questa
esistenza.
Il mio bambino esisteva prima che fosse registrato all'anagrafe.

Ovviamente non basta un uso sporadico o dovuto ad ignoranza, ma la
diffusione entro un settore dove viene riconosciuto. Per esempio,
l'efficientamento energetico è una vera e propria disciplina, nata
negli ultimi anni che con le sue 40mila pagine indicizzate da Google
ha una rilevanza tale da non poter essere considerata inesistente.

Efficiente, bello e luminoso sono tre aggettivi su cui è stato
costruito il verbo e da questi il sostantivo.
I verbi sono efficientare, abbellire, illuminare.
Che significano rendere più efficiente, più bello, più luminoso.
Dai verbi è stato costruito il verbo che indica il processo di rendere
più efficiente, più bello, più luminoso.

Tra l'altro "illuminamento" è anche la grandezza fisica utilizzata per
valutare proprio quanto luminoso è un un piano di lavoro ed è il
risultato cumulato di luce dalle finestre, lampadine, diffusori e
persino il bianco delle pareti. Imbiancandole aumenta l'illuminamento,
non l'illuminazione.

GCPillan

unread,
Jul 3, 2011, 5:21:36 PM7/3/11
to
Roger:

> Come per "luminoso" il gioco non funziona per tutti i participi
> presenti aggettivati.
>
> Ne ho passati in rassegna un certo numero e non ne ho trovato
> uno che si prestasse a questa flessione.
>
> Alcuni esempi (a memoria)
>
> accogliente
> piacente
> scadente
> deprimente
> corrente
> capiente
> assorbente
> ardente
> perdente
> pertinente
> ecc.

Stavo andando a dormire quando me ne è venuto in mente uno:
dormiente, addormentare, addormentamento.

Roger

unread,
Jul 4, 2011, 2:48:50 AM7/4/11
to
GCPillan ha scritto:

> [...]

> luminoso > illuminare > illuminamento

Evidentemente non conosci (o fai finta di non conoscere)
la differenza di significato tra luminoso e illuminato.

Ma il tuo pensiero, come al solito viziato da una inesauribile
e incontenibile vis polemica, non mi interessa.

Sei l'unico pi� polemico dei frequentatori di questo niusgrup :-D

Ciao,
Roger

Sparrow�

unread,
Jul 4, 2011, 8:53:28 AM7/4/11
to
Giovanni "Darke" scrisse:

> per esempio, immagino che a Bozen io possa richiedere un certificato
> di nascita scritto in tedesco...boh...

Col� vige il c.d. bilinguismo (amministrativo) perfetto. Pertanto tutti
gli atti, certificati, carte d'identit�, documenti ufficiali, ecc. sono
redatti sempre in modo bilingue.
Gli atti di stato civile sono, per questo motivo, molto lunghi. Anche le
annotazioni sono bilingui.


GCPillan

unread,
Jul 4, 2011, 1:22:46 PM7/4/11
to
Roger:

> > luminoso > illuminare > illuminamento
>
> Evidentemente non conosci (o fai finta di non conoscere)
> la differenza  di significato tra luminoso e illuminato.

Non solo la conosco, l'ho pure spiegata in quanto ho scritto.
Come ho spiegato tu sei andato alla ricerca di un caso particolare in
cui usi "luminoso" con un significato traslato laddove avresti dovuto
usare "chiaro".

Come tutti sanno:
muro chiaro + illuminazione del muro = muro luminoso.

Tu hai fatto finta che "chiaro" fosse "luminoso" omettendo che il
fatto di essere luminoso dipende anche dall'illuminazione.

Luminoso, bello ed efficiente sono aggettivi che si trasformano
perfettamente nei rispettivi verbi: illuminare, abbellire,
efficientare.

Questo per me era sufficiente a dimostrare il successivo passaggio
verso il sostantivo di "azione per" ovvero illuminamento,
abbellimento, efficientamento.

Hai anche posto l'attenzione sugli aggettivi che già di loro derivano
da un verbo tipo "facente" sostenendo che nessuno di questi forma mai
un verbo e un sostantivo al pari di efficientare ed efficientamento.
Ti ho risposto con dormiente, addormentare, addormentamento. Che poi
non è neppure fondamentale, in quanto "efficiente" è un participio
presente solo dal punto di vista etimologico perché in italiano
"efficere" non c'è.

Ti ho risposta anche sulla diffusione (e quindi esistenza in vita)
dell'efficientamento energetico.

Ho risposto a tutte le tue obiezioni.
Sono valide queste osservazioni oppure no? Non hai risposto.
Come tua abitudine, anziché replicare alle mie osservazioni, punti
alla denigrazione con le righe che qui riporto.

> Ma il tuo pensiero, come al solito viziato da una inesauribile
> e incontenibile vis polemica, non mi interessa.

I lettori sapranno riconoscere chi ha cercato di imbrogliare le carte
con il caso particolare del significato traslato, da chi ha fatto un
discorso valido in generale, rispondendo con fatti riscontrabili a
tutte le tue obiezioni.

Sta a vedere che non possiamo usare addormentamento o efficientamento
perché illuminamento non può essere usato per l'azione di schiarire
una parete.

Più chiaro >, schiarire > schiarimento della parete.
Usa il termine più appropriato e vedrai che tutto funziona
perfettamente.

> Sei l'unico più polemico dei frequentatori di questo niusgrup :-D

Non c'è nessuna polemica: semplice osservazione della lingua a
orecchie aperte.

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 4, 2011, 7:23:52 PM7/4/11
to
Il 04/07/2011 14.53, Sparrowᅵ ha scritto:

>> per esempio, immagino che a Bozen io possa richiedere un certificato
>> di nascita scritto in tedesco...boh...

> Colᅵ vige il c.d. bilinguismo (amministrativo) perfetto. Pertanto tutti
> gli atti, certificati, carte d'identitᅵ, documenti ufficiali, ecc. sono


> redatti sempre in modo bilingue.
> Gli atti di stato civile sono, per questo motivo, molto lunghi. Anche le
> annotazioni sono bilingui.

guarda, da quando anni fa ho scoperto che il call center dell'INPS
risponde anche auf Deutch (803164 tel a qualsiasi ora)

--

>Giovanni

Sparrow�

unread,
Jul 4, 2011, 10:18:14 PM7/4/11
to
Giovanni "Darke" scrisse:

> guarda, da quando anni fa ho scoperto che il call center dell'INPS
> risponde anche auf Deutch

Se avessi scritto "in tedesco" avresti evitato un errore.
Ma di l� da questo, io guardo... ma che cosa dovrei guardare?


Giovanni "Darke"

unread,
Jul 5, 2011, 10:30:58 AM7/5/11
to
Il 05/07/2011 4.18, Sparrowᅵ ha scritto:

>> guarda, da quando anni fa ho scoperto che il call center dell'INPS
>> risponde anche auf Deutch
> Se avessi scritto "in tedesco" avresti evitato un errore.

> Ma di lᅵ da questo, io guardo... ma che cosa dovrei guardare?

scusa vado a memoria. mi pare che la mia professoressa di tedesco delle
medie (parlo di circa 20 anni fa) mi dicesse "auf Deutsch" quando dovevo
farle una domanda in tedesco e non in italiano.

il call center comunque dice "zu Deutsch".

non so cosa devi guardare...ti ho dato il numero, al massimo devi
sentire :-)

--

>Giovanni

Sparrow�

unread,
Jul 5, 2011, 10:33:59 AM7/5/11
to
Giovanni "Darke" scrisse:

> Il 05/07/2011 4.18, Sparrow� ha scritto:
>>> guarda, da quando anni fa ho scoperto che il call center dell'INPS
>>> risponde anche auf Deutch
>> Se avessi scritto "in tedesco" avresti evitato un errore.
>> Ma di l� da questo, io guardo... ma che cosa dovrei guardare?

>
> scusa vado a memoria. mi pare che la mia professoressa di tedesco
> delle medie (parlo di circa 20 anni fa) mi dicesse "auf Deutsch"
> quando dovevo farle una domanda in tedesco e non in italiano.
>
> il call center comunque dice "zu Deutsch".

Noto che ancora non ti sei accorto dell'omissione (originaria) di una
lettera S.


Giovanni "Darke"

unread,
Jul 6, 2011, 5:34:33 PM7/6/11
to
Il 05/07/2011 16.33, Sparrowᅵ ha scritto:

>>>> guarda, da quando anni fa ho scoperto che il call center dell'INPS
>>>> risponde anche auf Deutch
>>> Se avessi scritto "in tedesco" avresti evitato un errore.

>>> Ma di lᅵ da questo, io guardo... ma che cosa dovrei guardare?


>> scusa vado a memoria. mi pare che la mia professoressa di tedesco
>> delle medie (parlo di circa 20 anni fa) mi dicesse "auf Deutsch"
>> quando dovevo farle una domanda in tedesco e non in italiano.
>> il call center comunque dice "zu Deutsch".
> Noto che ancora non ti sei accorto dell'omissione (originaria) di una
> lettera S.

me n'ero accorto alla fine del messaggio, il mio di risposta al tuo che
replicavi senza specificare :-)

poi ho pensato "what the hell!".

il fatto che poi l'abbia scritto bene mi fa capire che questi errori
banali non li faccio per ignoranza, magari solo perchᅵ scrivo veloce con
la tastiera (cieca) anche se ho una lesione al nervo ulnare della mano
destra.

del resto, io die deutsche Sprache l'ho studiata 4 anni. non abbastanza
per farci chissᅵ cosa, ma abbastanza per poter trovare l'uscita in quei
cavolo di bagni di autogrill delle Autobahn tedesche: Wo ist der Ausgang
bitte? (ᅵ maschile...)


ciao

--

>Giovanni

Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 7:47:39 AM7/7/11
to
"Roger" <rugfa...@tin.it>:
>Giovanni "Darke" ha scritto:
>
>> Il 27/06/2011 19.29, Roger ha scritto:
>
>>> http://preview.tinyurl.com/6d2rzvw
>
>> come dice Enrico Gregorio, non è la prima volta che la sento.
>
>> diversamente da lui, però, io non faccio a meno di notare come noi
>> italiani siamo veramente contrari ai cambiamenti della lingua, ai
>> nuovi
>> vocaboli.
>
>> sì, efficientamento è un po' brutto, ma dopotutto è un "vocabolo
>> tecnico".

Insomma, mica tanto...

>> fammi capire: gozzovigliare sì, efficientamento no?


>
>È un vocabolo del cazzo (neologismo)

Beh, questo è l'atteggiamento che Darke lamentava. Io penso che la
puzza sotto il naso della maggior parte dei buoni parlanti e scriventi è
la causa prima della scarsa adattabilità dell'italiano, con la triste
conseguenza che i neologismi sono spesso orrendi e la lingua ha
un'evoluzione lenta, con buona parte dei vocaboli nuovi che invece di
essere freschi e provenire dall'uso comune vengono dalla burocrazia e
sanno di vecchio appena nati.

>La parola giusta è "EFFICIENZA"

È diverso: la stessa differenza che c'è fra grandezza e ingrandimento:
il secondo termine non è inutile, anche se si può dire "aumento della
grandezza".

Roger

unread,
Jul 7, 2011, 8:12:53 AM7/7/11
to
Francesco ha scritto:

> "Roger":

> [...]

>>La parola giusta è "EFFICIENZA"

> È diverso: la stessa differenza che c'è fra grandezza e ingrandimento:
> il secondo termine non è inutile, anche se si può dire "aumento della
> grandezza".

Se nella frase:
"...sull’Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di intraprendere la
strada dell’efficientamento e su quella proseguiremo"

l'orecchinato avesse detto "efficienza", anziché quel termine cazzuto che
è "efficientamento", avrebbe espresso molto meglio e in modo corretto
il concetto che voleva esprimere.

Ciao,
Roger

Enrico Gregorio

unread,
Jul 7, 2011, 8:46:44 AM7/7/11
to
Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

> Francesco ha scritto:
>
> > "Roger":
>
> > [...]
>

> >>La parola giusta � "EFFICIENZA"
>
> > � diverso: la stessa differenza che c'� fra grandezza e ingrandimento:
> > il secondo termine non � inutile, anche se si pu� dire "aumento della


> > grandezza".
>
> Se nella frase:
> "...sull�Acquedotto Pugliese abbiamo deciso di intraprendere la
> strada dell�efficientamento e su quella proseguiremo"
>

> l'orecchinato avesse detto "efficienza", anzich� quel termine cazzuto che
> � "efficientamento", avrebbe espresso molto meglio e in modo corretto


> il concetto che voleva esprimere.

Anche ammettendo l'utilit� della parolaccia, "intraprendere la strada
dell'efficientamento" mi sa tanto di commissione appositamente nominata
(e lautamente pagata) per studiare come si possa finalmente arrivare
all'efficienza dell'acquedotto. L'efficienza � un fatto,
l'efficientamento sono parole.

Ciao
Enrico

Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 8:50:39 AM7/7/11
to
"Roger" <rugfa...@tin.it>:

Io intendevo parlare in generale dell'utilità del termine.

Nel caso particolare sono indeciso. Da una parte la tua versione è più
semplice, piana, meno urtante all'orecchio, trasmette un significato
molto vicino a quello dell'originale. Dall'altra, se chi parlava voleva
essere preciso, allora il significato non è proprio quello. Dire la
strada dell'efficienza è generico. Dire la strada dell'efficientamente
indica che si vuole intraprendere un percorso che gradualmente migliori
l'efficienza.

Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 8:52:02 AM7/7/11
to
"Giovanni \"Darke\"" <erd...@gmail.com>:
>come l'ambito dei motori in cui si parla di "règimi" del motore e non di
>"regìmi" del motore... :-(

Dove l'hai sentito? Io solo da alcuni appartenenti all'università di
Pisa. Mi sono sempre chiesto se si usasse altrove.

orpheus

unread,
Jul 7, 2011, 8:53:26 AM7/7/11
to
Enrico Gregorio giovedᅵ 07/07/2011 alle 14.46.44 nel post su
it.cultura.linguistica.italiano ha scritto:
> Roger <rugfa...@tin.it> scrive:

>> Francesco ha scritto:
>>
>>> "Roger":
>>
>>> [...]
>>

>>>> La parola giusta ᅵ "EFFICIENZA"
>>
>>> ᅵ diverso: la stessa differenza che c'ᅵ fra grandezza e ingrandimento:
>>> il secondo termine non ᅵ inutile, anche se si puᅵ dire "aumento della


>>> grandezza".
>>
>> Se nella frase:

>> "...sullᅵAcquedotto Pugliese abbiamo deciso di intraprendere la
>> strada dellᅵefficientamento e su quella proseguiremo"
>>
>> l'orecchinato avesse detto "efficienza", anzichᅵ quel termine cazzuto che
>> ᅵ "efficientamento", avrebbe espresso molto meglio e in modo corretto


>> il concetto che voleva esprimere.

> Anche ammettendo l'utilitᅵ della parolaccia, "intraprendere la strada

> dell'efficientamento" mi sa tanto di commissione appositamente nominata
> (e lautamente pagata) per studiare come si possa finalmente arrivare

> all'efficienza dell'acquedotto. L'efficienza ᅵ un fatto,
> l'efficientamento sono parole.

Potrebbe anche essere piᅵ onesto, nel senso che si parla
di un cambiamento in potenza, che, per diventare realtᅵ
effettiva, avrᅵ bisogno di provvedimenti ancora
allo stato di programmazione, della quale programmazione
perᅵ viene assunta responsabilitᅵ, e si potrᅵ chiedere
rendiconto.

--
Ahimᅵ, alla terra di quali uomini nuovamente son giunto?
Saranno violenti, selvaggi e ingiusti,
o amici degli stranieri e rispettosi degli dei?
(Odissea, l.VI, vv.119-121)


Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 8:53:43 AM7/7/11
to
"Epimeteo" <ep...@tin.it>:

>In questo caso, visto il significato del sostantivo, io sono tentato di dire
>"complicazionalizzazione"

Questa me la segno.

Complimenti :)

Roger

unread,
Jul 7, 2011, 9:07:31 AM7/7/11
to
Francesco Potortì ha scritto:

> [...] Dire la strada dell'efficienza è generico.

Perché?
Con "la strada dell'efficienza" si intende "la strada che porta
all'efficienza"
In altre parole l'efficienza è l'obiettivo da raggiungere.

> Dire la strada dell'efficientamente
> indica che si vuole intraprendere
> un percorso che gradualmente migliori
> l'efficienza.

Zuppa e pan bagnato :-)

Ciao,
Roger

Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 9:49:43 AM7/7/11
to
"Roger" <rugfa...@tin.it>:

>Francesco Potortì ha scritto:
>
>> [...] Dire la strada dell'efficienza è generico.
>
>Perché?
>Con "la strada dell'efficienza" si intende "la strada che porta
>all'efficienza"
>In altre parole l'efficienza è l'obiettivo da raggiungere.

No, è la strada che privilegia una gestione efficiente. Qui invece non
c'è bisogno di una gestione efficiente, c'è bisogno di cambiare il
modello di gestione e probabilmente anche gli impianti per passare da
una gestione inefficiente ad una efficiente.

>> Dire la strada dell'efficientamente indica che si vuole intraprendere
>> un percorso che gradualmente migliori l'efficienza.
>
>Zuppa e pan bagnato :-)

A rigore no, poi di nuovo, non so quanto l'oratore intendesse rimarcare
questa differenza.

È come entrare in un'officina mediamente ben ordinata e dire che la tua
priorità è l'ordine, quindi d'ora in poi farai particolare attenzione
all'ordine. Oppure entrare in una disordinata e dire che la tua
priorità è il riordinamento, cioè tutto quel che è necessario, compreso
l'aquisto di nuovi mobili e creazione di nuove procedure, perché
l'officina cambi aspetto ediventi ordinata.

Roger

unread,
Jul 7, 2011, 9:56:18 AM7/7/11
to
Francesco Potortì ha scritto:

> "Roger":
>>Francesco Potortì ha scritto:

>>> [...] Dire la strada dell'efficienza è generico.

>>Perché?
>>Con "la strada dell'efficienza" si intende "la strada che porta
>>all'efficienza"
>>In altre parole l'efficienza è l'obiettivo da raggiungere.

> No, è la strada che privilegia una gestione efficiente.

Interpretzione possibile, ma diversa da quella che do io.
Nel caso specifico, intendo.

Ciao,
Roger

nessuno

unread,
Jul 7, 2011, 12:15:48 PM7/7/11
to
On 07/07/2011 15.49, Francesco Potortì wrote:

>
> A rigore no, poi di nuovo, non so quanto l'oratore intendesse rimarcare

============
> questa differenza.
>


hmmm... stavi pensando "then again" :-) ? In italiano dovrebbe essere
"d'altra parte" o cose del genere. "Poi di nuovo" con questo significato
non l'avevo ancora sentito, anche perché la maggior parte degli italiani
non lo sa tradurre!


Francesco Potortì

unread,
Jul 7, 2011, 12:33:49 PM7/7/11
to
nessuno <uli...@itaca.gr>:

È una traslitterazione di una frase colloquiale. A rigore ci vorrebbe
un'altra virgola dopo il "poi". Io lo dico e non è un inglesismo, penso
di averlo sempre detto. Non significa "d'altra parte", significa che
aggiungo un'argomentazione che avevo già discusso in precedenza.

nessuno

unread,
Jul 7, 2011, 12:50:11 PM7/7/11
to
On 07/07/2011 18.33, Francesco Potortì wrote:

> È una traslitterazione di una frase colloquiale. A rigore ci vorrebbe
> un'altra virgola dopo il "poi". Io lo dico e non è un inglesismo, penso
> di averlo sempre detto. Non significa "d'altra parte", significa che
> aggiungo un'argomentazione che avevo già discusso in precedenza.

Chiedevo solo perché non l'ho mai sentito dire in un contesto del genere
e sembrava proprio la traduzione di "then again"; poi di nuovo, potrei
sbagliarmi ;-) !

GCPillan

unread,
Jul 7, 2011, 1:24:02 PM7/7/11
to
Francesco Potortì:

> >La parola giusta è "EFFICIENZA"
>
> È diverso: la stessa differenza che c'è fra grandezza e ingrandimento:
> il secondo termine non è inutile, anche se si può dire "aumento della
> grandezza".

Poi ci si lamenta della pallosità: ho fatto e ripetuto questa stessa osservazione parecchi giorni fa. Cambiava solo l'esempio: bello > abbellire > abbellimento. Abbellire a abbellimento hanno la stessa funzione o la stessa inutilità di efficientare e di efficientamento o di addormentare e addormentamento.

Luciana Grazioli

unread,
Jul 7, 2011, 4:57:44 PM7/7/11
to
Efficientamento è orrido e inutile. Non menar continuamente il can per
l'aia.


--
lu.
Ultima Badessa di Passaggio

"Voglio un amore doloroso, lento,
che lento sia come una lenta morte,
e senza fine (voglio che più forte
sia de la morte) e senza mutamento".

Gabriele d'Annunzio

ADPUF

unread,
Jul 7, 2011, 5:28:18 PM7/7/11
to
Roger, 15:07, giovedì 7 luglio 2011:
> Francesco Potortì ha scritto:

>
>> Dire la strada dell'efficienza è generico.
>
> Perché?
> Con "la strada dell'efficienza" si intende "la strada che
> porta all'efficienza"
> In altre parole l'efficienza è l'obiettivo da raggiungere.
>
>> Dire la strada dell'efficientamente
>> indica che si vuole intraprendere
>> un percorso che gradualmente migliori
>> l'efficienza.
>
> Zuppa e pan bagnato :-)


Qualcuno potrebbe volere *meno* efficienza...

Il "deficientamento".


--
"When the wedding was over the bridegroom clasped his loved one
tight in his arms, while the little organ began to swell & fill
the room."
(On "A ceremony you have witnessed.")
-- Exam howlers as noted by Eric W. N. Smith

Epimeteo

unread,
Jul 8, 2011, 1:35:07 AM7/8/11
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:4e1624c8$0$44198$4faf...@reader1.news.tin.it...
> (snip rispettoso)

> Qualcuno potrebbe volere *meno* efficienza...
> Il "deficientamento".

Pare che, insieme ad "efficienza", a "deficienza" e a "sufficienza", esista
anche la "coefficienza" e, verosimilmente, il "coefficientamento", con il verbo
"coefficientare".

Che saranno mai?
Lo sapremo presto.

Nel frattempo bisogna scoprire se, accanto alla "presidenza", si è formato un
"presidentamento" e con quali obiettivi...

Epimeteo
---
"...non uscire col ministro senza portafoglio,
perché il conto poi pagar ti fa...
Se al presidente ha fatto male un dente,
passa il potere al vicepresidente...
E se anche il vicepresidente ha male a un dente,
avanti il prossimo, e avrà la presidance..."
http://www.youtube.com/watch?v=oNdW5lVEcew
(cit. presidenziale)

Epimeteo

unread,
Jul 8, 2011, 1:37:12 AM7/8/11
to

"Luciana Grazioli" <luciana...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:4e161dcd$0$44206$4faf...@reader1.news.tin.it...
(snip rispettosissimo)
> Efficientamento č orrido e inutile. Non menar continuamente il can per l'aia.

Si tratta del "menamento" del cane o della sua "menamentazione"?
Non lo sapremo mai...

Ciao, cara.
Epģupņ
---
"... non me la menare,
non capisco cosa vuoi,
tanto lo sapevi
che non ero come voi...
A me piaccion le birre scure
e le moto da James Dean,
non quelle stronzate
che si dicono nei film..."
http://www.youtube.com/watch?v=CKMTYNafu8k
(cit. smenata)

Enrico Gregorio

unread,
Jul 8, 2011, 2:13:19 AM7/8/11
to
Epimeteo <ep...@tin.it> scrive:

> "ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
> news:4e1624c8$0$44198$4faf...@reader1.news.tin.it...
> > (snip rispettoso)
>
> > Qualcuno potrebbe volere *meno* efficienza...
> > Il "deficientamento".
>
> Pare che, insieme ad "efficienza", a "deficienza" e a "sufficienza", esista
> anche la "coefficienza" e, verosimilmente, il "coefficientamento", con il
> verbo "coefficientare".
>
> Che saranno mai?
> Lo sapremo presto.

Bello! Avevo proprio bisogno di queste parole!

Ti spiego in soldoni il problema. Quando si vuole esprimere
un vettore come combinazione lineare dei vettori di una base,
occorre risolvere un sistema lineare che come incognite ha i
/coefficienti/ della combinazione lineare.

Chiamerò la procedura "coefficientare" e il risultato finale
"coefficientamento".

Grazie ancora!

Ciao
Enrico


PS (per chi avesse problemi di acidità di stomaco)
Non ho la minima intenzione di usare parolacce del genere.

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 8, 2011, 8:28:55 AM7/8/11
to
Il 07/07/2011 14.52, Francesco Potortì ha scritto:

>> come l'ambito dei motori in cui si parla di "règimi" del motore e non di
>> "regìmi" del motore... :-(
> Dove l'hai sentito? Io solo da alcuni appartenenti all'università di
> Pisa. Mi sono sempre chiesto se si usasse altrove.

in tutto il mondo degli appassionati di motori, in tutte le trasmissioni
televisivi (ahimé) "serie", che parlavano di motori.

--

>Giovanni

Father McKenzie

unread,
Jul 8, 2011, 8:43:12 AM7/8/11
to
Il 08/07/2011 14:28, Giovanni "Darke" ha scritto:

> in tutto il mondo degli appassionati di motori, in tutte le trasmissioni
> televisivi (ahimé) "serie", che parlavano di motori.
>

come se tutti i fisici italiani concordassero che si dice "gràvita",
"forsa", e cose del genere.

--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37

Giovanni "Darke"

unread,
Jul 8, 2011, 7:01:31 PM7/8/11
to
Il 08/07/2011 14.43, Father McKenzie ha scritto:

>> in tutto il mondo degli appassionati di motori, in tutte le trasmissioni
>> televisivi (ahimé) "serie", che parlavano di motori.
> come se tutti i fisici italiani concordassero che si dice "gràvita",
> "forsa", e cose del genere.

sì...non è proprio così...ma hai colto il segno.

ti faccio un altro esempio.

in meccanica della trottola c'è la "precessione" (vedi la famosa
precessione degli equinozi).

ora, gli equinozi che fanno? precedono? o precessano? si dice
"precessare", anche se può sembrare strano.

ora, viene fuori in inglese è "precession" e il Merriam Webster dice che
il verbo "to precess" è una retro formazione da "precession" il cui
primo uso risale al 1892.

etymology dictionary dice che "precession" (1590) viene dal tardo latino
praecissionem (nom. praecissio) "a coming before," from participio
passato scaturito dal latino praecedere.

(inutile dire che in italiano non si trova nulla, a parte su Sabatini
Coletti che il termine preessione risale al XVII sec., tempo dello
sviluppo della meccanica classica faccio notare io)

tutto questo per dire che la fisica (per dirla in due parole) ha preso
il verbo "precedere", gli ha cambiato un po' la forma e gli ha dato una
nuova accezione. si è creato il termine precessione ipoteticamente da un
fantomatico verbo "precessare"...

un po' come "perplesso" fatto derivare da un tantomatico verbo "perplimere".

ecco, questa è una faccenda molto piu' elegante di "règimi" invece di
"regìmi", ma tant'è.

--

>Giovanni

Father McKenzie

unread,
Jul 9, 2011, 1:54:02 AM7/9/11
to
Il 09/07/2011 01:01, Giovanni "Darke" ha scritto:

> un po' come "perplesso" fatto derivare da un tantomatico verbo
> "perplimere".

stai facendo un bel po' di confusione, imho.
Perplesso non deriva da nessun fantomatico verbo, ma dal latino
perplexus, participio di perplecto, is, ere: in italiano è rimasta solo
la forma derivata dal participio, con valore di aggettivo, il verbo non
ha avuto discendenti.
La storia di precessione non è molto diversa:
http://www.treccani.it/vocabolario/tag/precessione/
http://www.treccani.it/enciclopedia/precessione/
c'era un verbo latino e alcuni sostantivi derivati, in italiano il
sostantivo precessione è stato accolto, assieme ad altri derivati dallo
stesso verbo con accezioni differenti; il verbo invece è rimasto solo
nel suo significato originale. In italiano esiste anche precessore
(colui che ha occupato una carica prima di altri, più spesso predecessore).
http://www.etimo.it/?cmd=id&id=13410&md=491f1366ed0477fda15c8c9a31b27183
http://www.treccani.it/vocabolario/tag/precessore/

GCPillan

unread,
Jul 9, 2011, 9:25:40 AM7/9/11
to
Luciana Grazioli:

> > Poi ci si lamenta della pallosità: ho fatto e ripetuto questa stessa osservazione parecchi giorni fa. Cambiava solo l'esempio: bello>  abbellire>  abbellimento. Abbellire a abbellimento hanno la stessa funzione o la stessa inutilità di efficientare e di efficientamento o di addormentare e addormentamento.
>
> Efficientamento è orrido e inutile. Non menar continuamente il can per
> l'aia.

Io ho argomentato facendo dei paragoni.
Se le mie argomentazioni sono valide, efficientamento ha la sua
ragione d'esistere come abbellimento o addormentamento. Se non sono
valide, qualcuno si sforzi di motivarlo.

Sono migliaia gli addetti del settore "efficientamento energetico" che
trovano sensato ed appropriato l'utilizzo del termine. Anche in questo
NG di attenti esaminatori della lingua italiana c'è stato chi ha
difeso la validità e il significato proprio del termine.

Rispetto tutte le opinioni, ma trovo infantili e pallosi quelli che
tirano conclusioni senza sforzarsi di argomentarle.

Klaram

unread,
Jul 9, 2011, 2:36:36 PM7/9/11
to
Il 09/07/2011 1.01, Giovanni "Darke" ha scritto:

> in meccanica della trottola c'è la "precessione" (vedi la famosa
> precessione degli equinozi).
>
> ora, gli equinozi che fanno? precedono? o precessano? si dice
> "precessare", anche se può sembrare strano.
>
> ora, viene fuori in inglese è "precession" e il Merriam Webster dice che
> il verbo "to precess" è una retro formazione da "precession" il cui
> primo uso risale al 1892.
>
> etymology dictionary dice che "precession" (1590) viene dal tardo latino
> praecissionem (nom. praecissio) "a coming before," from participio
> passato scaturito dal latino praecedere.
>
> (inutile dire che in italiano non si trova nulla, a parte su Sabatini
> Coletti che il termine preessione risale al XVII sec., tempo dello
> sviluppo della meccanica classica faccio notare io)
>
> tutto questo per dire che la fisica (per dirla in due parole) ha preso
> il verbo "precedere", gli ha cambiato un po' la forma e gli ha dato una
> nuova accezione. si è creato il termine precessione ipoteticamente da un
> fantomatico verbo "precessare"...

"Precessare" non è mai esistito, "precessione" (dove noi diremmo
"precedenza") viene da "praecedere", che come hai ricordato aveva già
dato nel tardo latino "praecessio -onis" (Boezio).
Ma il part. pass. di "praecedere" "praecessus" aveva anche dato
"precesso" (preceduto) che Ariosto usa col significato di "passato".

Gli astronomi (pare che il primo, o uno dei primi, a usare "precessione"
sia stato Torricelli) hanno usato una parola dotta, ma che esisteva già
in latino: precessio (praecessionem) che veniva da praecessus.

k

It is loading more messages.
0 new messages