Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

vegetali vigenti

0 views
Skip to first unread message

Giovanni Drogo

unread,
Sep 4, 2002, 6:07:05 AM9/4/02
to
Il Corriere dell'altro giorno faceva risalire l'espressione "vivo e
vegeto" a un verbo "vegere" (mettere in moto, essere attivo) che
assimilava a "vigere" (da cui "vigente", che e' in vigore).

Io ho sempre pensato che "vegeto" derivasse da "vegetare", uno "vivo e
vegeto" e' come una pianta verdeggiante.

--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.

Istoreo es aei

unread,
Sep 4, 2002, 7:13:14 AM9/4/02
to
Giovanni Drogo scripserat:

> Il Corriere dell'altro giorno faceva risalire l'espressione "vivo e
> vegeto" a un verbo "vegere" (mettere in moto, essere attivo) che
> assimilava a "vigere" (da cui "vigente", che e' in vigore).
>
> Io ho sempre pensato che "vegeto" derivasse da "vegetare", uno "vivo e
> vegeto" e' come una pianta verdeggiante.


Ital. vegeto (agg.) < vegetus (agg.) < vegere (verbo)

<Brevissime citazioni dal Calonghi>
Lat. vegeo, es, ere (cfr. vigeo) : esser vivo, svelto; eccitare, mettere in
movimento, animare.

Lat. vegeto, avi, atum, are (vegetus) : eccitare, animare, vivificare,
ravvivare.

Lat. vigeo, es, gui, ere: essere (ancora) robusto, forte, vigoroso,
gagliardo, pieno di vivacità; aver forza, muoversi vivamente, essere
operoso. Di qui i significati figurati: essere in (pieno) vigore o
rigoglio, fiorire; essere potente, rinomato, in voga, in onore, nel suo
fiore.

Puoi consultare il Lewis-Short in linea per maggiori dettagli (l'inglese lo
conosci bene, mi pare):

http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2350310

http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2350303

Giovanni Drogo

unread,
Sep 4, 2002, 8:01:27 AM9/4/02
to
On Wed, 4 Sep 2002, Istoreo es aei wrote:

> Puoi consultare il Lewis-Short in linea per maggiori dettagli (l'inglese lo

non mi sembra pero' si dilunghi sulle etimologie ....

> Ital. vegeto (agg.) < vegetus (agg.) < vegere (verbo)

> Lat. vegeo, es, ere (cfr. vigeo) : esser vivo, svelto; eccitare, mettere in
> movimento, animare.

dunque i vegetali sarebbero animati e in movimento ? O non c'entrano
nulla con la radice di vegeo ?

> Lat. vigeo, es, gui, ere: essere (ancora) robusto, forte, vigoroso,

Infatti a me "vigeo" pare associato a "vis" (forza, vigore), ma ha
davvero qualcosa a che fare con "vegeo" ?

ChiC-iSm

unread,
Sep 4, 2002, 9:22:16 AM9/4/02
to
In article
<Pine.OSF.4.30.02090...@poseidon.mi.iasf.cnr.it>,
Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.tt> wrote:

> Il Corriere dell'altro giorno faceva risalire l'espressione "vivo e
> vegeto" a un verbo "vegere" (mettere in moto, essere attivo) che
> assimilava a "vigere" (da cui "vigente", che e' in vigore).

Fra un po' ci troveremo con un "vivo e scalciante", sul calco
dell'albionico "alive and kicking"...

Gasp.

P.
--
Ardisco non ordisco

Istoreo es aei

unread,
Sep 4, 2002, 8:37:35 PM9/4/02
to
Giovanni Drogo scripserat:

[...]



>> Ital. vegeto (agg.) < vegetus (agg.) < vegere (verbo)
>> Lat. vegeo, es, ere (cfr. vigeo) : esser vivo, svelto; eccitare, mettere
>> in movimento, animare.
>
> dunque i vegetali sarebbero animati e in movimento ? O non c'entrano
> nulla con la radice di vegeo ?


Capisco la tua perplessità. Ho omesso un passaggio (mi sono fermato a
'vegeto'):

Lat. mediev. vegetalis < vegetare (nel senso, non classico, di 'vegetare',
come riporta Devoto).

In latino classico 'vegeto' (verbo) significa invece "eccito, animo,
vivifico, ravvivo"; nel tardo latino passa a significare '(far) crescere'.


N.B. In italiano, l' _aggettivo_ 'vegeto' si usa per descrivere "chi è in
condizioni di vitalità, benessero fisico, e giovanile vigoria" (Devoto) ad
es. "si mantiene sano e vegeto"; "vivo e vegeto" e simili. E' dunque
un po' lontano dal senso, non classico, di _vegetare_ (da cui deriva
appunto vegetalis); ed è invece più vicino proprio al significato
_classico_ di "vegetus".


Gli aggettivi 'vegeto' e 'vegetale' derivano in ultima analisi dalla stessa
radice (vegeo): 'vegetale', paradossalmente, viene proprio da 'vegetus'
attraverso 'vegetare'. Il mutamento di significato di 'vegetare' però ha
fatto sì che 'vegetalis' (cioè 'vegetale') avesse un significato alquanto
diverso.

Roscio

unread,
Sep 5, 2002, 3:49:04 AM9/5/02
to
"ChiC-iSm" <pb...@mac.com> ha scritto nel messaggio
news:al51e9$1i2apg$1...@ID-27084.news.dfncis.de...

> Fra un po' ci troveremo con un "vivo e scalciante", sul calco
> dell'albionico "alive and kicking"...

Forse č proprio questo "scalciante" che si č voluto
definire con "vegeto", non ti pare ?... :-)))

--
Er Roscio.


0 new messages