Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

suzzare ?

28 views
Skip to first unread message

Giovanni Drogo

unread,
Oct 21, 2021, 9:57:58 AM10/21/21
to
Cercando per caso in rete se i termini "bustituzione" e "bustituire"
siano riconosciuti (apparentemente il primo si' in inglese come
"bustitution") mi sono imbattuto in una serie di termini attorno al
verbo "suzzare" ... in una scansione di un dizionario italiano-greco !

https://anemi.lib.uoc.gr/php/pdf_split.php?filename=/var/www/anemi-portal/metadata/b/b/5/attached-metadata-39-0000420/109517.pdf&pageno=505&pagenum=1

Qualcuno che sa il greco mi dice cose vorrebbe dire "suzzare" ?

Dragonòt

unread,
Oct 21, 2021, 11:17:01 AM10/21/21
to
Il 21/10/2021 15:57, Giovanni Drogo ha scritto:
> Qualcuno che sa il greco mi dice cose vorrebbe dire "suzzare" ?

Il verbo συζάω vuol dire "vivo insieme, vivo con qualcuno".
Il verbo συζέω vuol dire "fo bollire, fo cuocere insieme".
Immagino che trattandosi del web, il più indicato sia il primo verbo ;-)
Bepe

edi'®

unread,
Oct 21, 2021, 11:35:41 AM10/21/21
to
Il 21/10/2021 15:57, Giovanni Drogo ha scritto:

A me non dice nulla, ma il mio greco è quel che è...
Inserendo σεγνωμα nel traduttore di google, leggo "perdono" (che però mi
sembra una traduzione sbagliata da συγνώμη).

E.D.

Klaram

unread,
Oct 21, 2021, 11:42:38 AM10/21/21
to
C'è anche in italiano (sec. XVIII). Suzzare, succiare, assorbire. In
alcune zone della Toscana: avvolgere un panno lavato in uno asciutto.
Intr.: soppassire, asciugarsi lentamente.

Ma penso anche queste accezioni non siano indicate per Drogo. :))

k

Mad Prof

unread,
Oct 21, 2021, 11:46:07 AM10/21/21
to

Yoda

unread,
Oct 21, 2021, 12:08:57 PM10/21/21
to
Addi' 21 ott 2021 13:57:55, Giovanni Drogo scrive:

> Qualcuno che sa il greco mi dice cose vorrebbe dire "suzzare" ?

Non c'entra il greco, dal latino spesso si ha: gg(e,i) -> zz, come
radius -> raggio -> razzo, o come suzione che viene da sugo (verbo
lat) -> succhiare -> ciucciare -> suzzare (toscani entrambi) ciao

--
Yoda

orpheus

unread,
Oct 21, 2021, 12:09:43 PM10/21/21
to

Yoda

unread,
Oct 21, 2021, 12:32:46 PM10/21/21
to
Addi' 21 ott 2021 16:09:42, orpheus scrive:
Boh non capisco, guarda che "sugo" ha questo paradigma: "sugo sugis
suxi suctum sùgere = succiare eccetera, e allora? ciao

--
Yoda

Mad Prof

unread,
Oct 21, 2021, 3:33:30 PM10/21/21
to
Yoda <yo...@pippo.invalid> wrote:
> Addi' 21 ott 2021 13:57:55, Giovanni Drogo scrive:
>
>> Qualcuno che sa il greco mi dice cose vorrebbe dire "suzzare" ?
>
> Non c'entra il greco

Nel messaggio originale c'è il link a una pagina di un dizionario
italiano-greco, dove la definizione di 'suzzare' è scritta in greco.

Giovanni Drogo

unread,
Oct 21, 2021, 3:47:09 PM10/21/21
to
On Thu, 21 Oct 2021, Mad Prof wrote:

>> Non c'entra il greco
>
> Nel messaggio originale c'è il link a una pagina di un dizionario
> italiano-greco, dove la definizione di 'suzzare' è scritta in greco.

Esattamente! Volevo sapere cosa diceva quel testo in greco. "Suzzare"
toscano sul dizionario Mauro online lo ho trovato pure io.

(PS, ciucciare e' anche lombardo-italianizzato, in dialetto sarebbe
"sciscia'~. Curiosamente come convergenza, il toponimo "fundus
Sitianorum" ha dato in italiano "Zizzanorre" e in brianzolo "Scisciano'"
... come se fosse "non succhiare")

Noto anche che quel link (che e' un pdf scansionato) lo ho trovato
cercando "bustituire" ma quella pagina contiene la lettera S,
"sostituire", come se l'OCR avesse fatto confusione ...

Yoda

unread,
Oct 21, 2021, 4:33:38 PM10/21/21
to
Addi' 21 ott 2021 19:47:07, Giovanni Drogo scrive:
> On Thu, 21 Oct 2021, Mad Prof wrote:

>>> Non c'entra il greco

>> Nel messaggio originale c'è il link a una pagina di un dizionario
>> italiano-greco, dove la definizione di 'suzzare' è scritta in greco.

> Esattamente! Volevo sapere cosa diceva quel testo in greco. "Suzzare"
> toscano sul dizionario Mauro online lo ho trovato pure io.

Che figurina, come si dice a Napoli! va be' grazie a entrambi, devo
imparare a non replicare quando ci sono link che non apro ciao!


> (PS, ciucciare e' anche lombardo-italianizzato, in dialetto sarebbe
> "sciscia'~. Curiosamente come convergenza, il toponimo "fundus
> Sitianorum" ha dato in italiano "Zizzanorre" e in brianzolo "Scisciano'"
> ... come se fosse "non succhiare")

> Noto anche che quel link (che e' un pdf scansionato) lo ho trovato
> cercando "bustituire" ma quella pagina contiene la lettera S,
> "sostituire", come se l'OCR avesse fatto confusione ...

--
Yoda

Dragonòt

unread,
Oct 22, 2021, 2:50:56 AM10/22/21
to
Il 21/10/2021 21:47, Giovanni Drogo ha scritto:
> Esattamente! Volevo sapere cosa diceva quel testo in greco.

Se leggo bene: ςεγνω νω, ξηραινω κατ'ολιγον. εδετ. και ενεργ.
Mi lascia perplesso il sigma iniziale e il carattere iniziale di εδετ.

Il traduttore mi dice: "Lo so, mi asciugo un po'. ed. e attivo."


Dragonòt

unread,
Oct 22, 2021, 2:53:55 AM10/22/21
to
Il 22/10/2021 08:50, Dragonòt ha scritto:
> Se leggo bene: ςεγνω νω, ξηραινω κατ'ολιγον. εδετ. και ενεργ.
> Il traduttore mi dice: "Lo so, mi asciugo un po'. ed. e attivo."

E poi "μετ." = "trans.".
Bepe

orpheus

unread,
Oct 23, 2021, 4:11:43 AM10/23/21
to
Yoda ha postato:

> Addi' 21 ott 2021 16:09:42, orpheus scrive:
> > Yoda ha postato:
> >> Addi' 21 ott 2021 13:57:55, Giovanni Drogo scrive:
>
> >>> Qualcuno che sa il greco mi dice cose vorrebbe dire "suzzare" ?
>
> >> Non c'entra il greco, dal latino spesso si ha: gg(e,i) -> zz, come
> >> radius -> raggio -> razzo, o come suzione che viene da sugo (verbo
> >> lat) -> succhiare -> ciucciare -> suzzare (toscani entrambi) ciao
>
> > https://www.etimo.it/?term=suzzare

> Boh non capisco, guarda che "sugo" ha questo paradigma: "sugo sugis
> suxi suctum sùgere = succiare eccetera, e allora?

Non era una correzione, ma semplicemente approfondire l'etimologia

orpheus

unread,
Oct 23, 2021, 10:35:53 AM10/23/21
to
Yoda ha postato:
Io non l'avevo percepito fuori luogo. Anche le connessioni sono
interessanti e capire perché il suzzare greco sia diverso da quello
latino. Trovare poi diacronica, correlazioni, comparazioni di un
vacobolo, per me è il massimo della soddisfazione culturale.
0 new messages