Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Help me.

26 views
Skip to first unread message

Giovanni Belloni

unread,
Jun 15, 2000, 3:00:00 AM6/15/00
to
Per favore, come si scrive?
*All'impiedi*
*All'inpiedi*
*All'in piedi*
O in quale altro diavolo di modo?
Io propenderei per la terza forma, visto che *inpiedi* e *impiedi* sul
vocabolario non ci sono.... ma sul vocabolario credo che non ci sia nemmeno
Ispagna..... eppure *in Ispagna*, anche se un po' arcaico, dovrebbe essere
corretto.
Come? mi chiedete se non posso dire semplicemente *in piedi*? No, diciamo di
no.

Ciao e grazie
Gianni


Roscio

unread,
Jun 15, 2000, 3:00:00 AM6/15/00
to
Giovanni Belloni <bel...@carvico.com> wrote in message
8iark2$8ed$1...@fe1.cs.interbusiness.it...

Diciamo, invece, che è preferibile, in quanto l'espressione
"all'impiedi" è popolare, o dialettale se vogliamo.

Chiaramente è derivata dall'espressione "alla (maniera) in piedi",
quindi "all'in piedi", poi, per un processo di legamento, "all'impiedi".

Sono certo non troverai "impiedi" nel dizionario in quanto non è un vocabolo
della lingua italiana, ma se cerchi "piede", puoi trovare l'espressione
idiomatica "all'impiedi".

--
Er Roscio.

Giovanni Belloni

unread,
Jun 15, 2000, 3:00:00 AM6/15/00
to

Roscio <job...@tin.it> ha scritto nel messaggio
8iasdb$9qd$1...@fe1.cs.interbusiness.it...
.....

> Sono certo non troverai "impiedi" nel dizionario in quanto non è un
vocabolo
> della lingua italiana, ma se cerchi "piede", puoi trovare l'espressione
> idiomatica "all'impiedi".
>
Ho cercato *piede*, aspettandomi proprio di trovare l'espressione, ma il
Devoto-Oli non la riporta.
Ciao e grazie
Gianni

Paolo Bonardi

unread,
Jun 15, 2000, 3:00:00 AM6/15/00
to

Roscio wrote:

> Sono certo non troverai "impiedi" nel dizionario in quanto non è un vocabolo
> della lingua italiana, ma se cerchi "piede", puoi trovare l'espressione
> idiomatica "all'impiedi".

Infatti io dico regolarmente "impiedi" o "in piedi": "Paolo è qui impiedi di
fronte a me".
Ma, partendo dal presupposto che i nostri governanti o amministratori hanno da
poco redatto una sorta di manifesto della difesa della lingua italiana e nel
quale manifesto i dialetti vengono considerati come deleteri per la stessa e
quindi da combattere, non userò mai più "impiedi" o "in piedi", paventando una
qualche iscrizione in un qualche oscuro registro di controllo.

Paolo


Antonio G.

unread,
Jun 15, 2000, 3:00:00 AM6/15/00
to
"Giovanni Belloni" <bel...@carvico.com> ha scritto nel messaggio
news:8iark2$8ed$1...@fe1.cs.interbusiness.it...

> Per favore, come si scrive?

Una curiosita': perche' "Help me", in un gruppo che tratta della lingua
italiana? Lo chiedo non per polemica o ironia, proprio per capire il
meccanismo.

Sergio

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to
On Thu, 15 Jun 2000 17:30:26 +0200, "Roscio" <job...@tin.it> wrote:

>Sono certo non troverai "impiedi" nel dizionario in quanto non è un vocabolo
>della lingua italiana, ma se cerchi "piede", puoi trovare l'espressione
>idiomatica "all'impiedi".

Nella Treccani c'e' solo l'espressione "stare in piedi" nel senso di stare
eretto (non seduto, che hai capito! ;-)))) )

Sergio.

Enoch - Soames

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to

"Sergio" <sergio....@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:0raikskimkkkqhbjs...@4ax.com...

Stare inpiedi significa non stare seduti.

;-))

ES

Giovanni Belloni

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to

Antonio G. <an...@infinito.it> ha scritto nel messaggio
8ib5cl$dqm$1...@serv1.albacom.net...

Beh, perché ho bisogno di aiuto.... Vedi, io la locuzione *all'in piedi*
devo proprio scriverla (e non sto qua a raccontare i perché e i per
come...), indipendentemente da tutti i discorsi... e non sono sicuro della
sua grafia.
La discussione è interessante, e spero che alla fine arrivi anche un aiuto
concreto, che mi schiarisca le nebbie.
Saluti
Gianni

Roscio

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to
Giovanni Belloni <bel...@carvico.com> wrote in message
8id44f$5nk$1...@fe2.cs.interbusiness.it...

>
> Beh, perché ho bisogno di aiuto.... Vedi, io la locuzione *all'in piedi*
> devo proprio scriverla (e non sto qua a raccontare i perché e i per
> come...), indipendentemente da tutti i discorsi... e non sono sicuro della
> sua grafia.

E se "all'in piedi" fosse la traduzione di "tutti stand up" ?...
;-))))))))))))))))

--
Er Roscio.


Antonio G.

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to

"Giovanni Belloni" <bel...@carvico.com> ha scritto nel messaggio
news:8id44f$5nk$1...@fe2.cs.interbusiness.it...

>
> Antonio G. <an...@infinito.it> ha scritto nel messaggio
> 8ib5cl$dqm$1...@serv1.albacom.net...
> > "Giovanni Belloni" <bel...@carvico.com> ha scritto nel messaggio
> > news:8iark2$8ed$1...@fe1.cs.interbusiness.it...
> > > Per favore, come si scrive?
> >
> > Una curiosita': perche' "Help me", in un gruppo che tratta della lingua
> > italiana? Lo chiedo non per polemica o ironia, proprio per capire il
> > meccanismo.
>
> Beh, perché ho bisogno di aiuto....

No, Giovanni, la mia domanda era un'altra, piu' scema: perche' "help me", in
inglese.
Senza la minima polemica linguistica, mi interessa sapere cosa porta ad
usare espressioni in lingua straniera, come capita spesso. :)

Ciao

Giovanni Belloni

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to

Antonio G. <an...@infinito.it> ha scritto nel messaggio
8id6ef$bu7$1...@serv1.albacom.net...

....
> No, Giovanni, la mia domanda era un'altra, piu' scema: perche' "help me",
in
> inglese.
> Senza la minima polemica linguistica, mi interessa sapere cosa porta ad
> usare espressioni in lingua straniera, come capita spesso. :)
>

Non era una domanda scema.... Il fatto è che non mi sono nemmeno accorto di
aver intitolato il thread (il filone, pardon) in inglese, tant'è che non
avevo nemmeno capito la tua domanda. In effetti io non sono un sostenitore
convinto dell'italiano innanzi tutto, come il Bonardi e le sue
elettrolettere: io, scrivo e-mail e utilizzo i newsgroup, senza che questo
sia fonte di turbamento per la mia lingua e per il mio amore verso la
stessa.
Colgo l'occasione per segnalarvi che ho trovato la locuzione *all'impiedi*,
scritta in questo modo, nei seguenti scritti:
1. "La roba" di G.Verga
2. Un racconto di P.P.Pasolini
3. Una canzone di Max Gazzè (?)
4. Gli atti del processo contro Andreotti del 97 a Palermo...
Beh, credo di aver capito che si tratta di locuzione semi-dialettale, tipica
del meridione (Pasolini????), che va usata con pesanti molle.
Saluti e grazie a tutti
Gianni


Paolo Bonardi

unread,
Jun 16, 2000, 3:00:00 AM6/16/00
to

Giovanni Belloni wrote:

> In effetti io non sono un sostenitore
> convinto dell'italiano innanzi tutto, come il Bonardi e le sue
> elettrolettere: io, scrivo e-mail e utilizzo i newsgroup, senza che questo
> sia fonte di turbamento per la mia lingua e per il mio amore verso la
> stessa.

Egregio Belloni, anzi, egregione!

Pur censurando il tuo non esser sostenitore dell'italiano innanzi tutto
(anzitutto), devo pur ben ammettere una cosa: una tua citazione val bene la
fatica che ho fatto e l'impego profuso nella divulgazione del prefisso
"elettro", per la quale divulgazione ho speso svariate ore di duro lavoro.
Ebbene! La tua citazione ha, per così dire, ufficializzato o reso publico tal
neo.termine! Belloni! Io ti sono grato! Ma censuro la tua posizione!

Paolo


0 new messages