Perchᅵ "news" ᅵ invariabile pure in inglese.
Io sapevo che era "incontabile" come il sale.
Quindi "le news" oppure "un pizzico di news".
Mai "una news". Non si può dire "one news".
>> Perch� "news" � invariabile pure in inglese.
>
> Io sapevo che era "incontabile" come il sale.
> Quindi "le news" oppure "un pizzico di news".
S�, credo che questa definizione sia pi� corretta della mia.
> Mai "una news". Non si pu� dire "one news".
Nessuna nuova, buona nuova.
> Perch� "news" � invariabile pure in inglese.
Non entro nel merito di cosa sia la parola "news" in inglese (dicono che sia
"plural but singular in construction"), ma quando diventa italiana, secondo
i dizionari, essa � plurale e basta. Dunque non si dovrebbe dire "la news",
ma "la notizia" o, se proprio non si pu� farne a meno, "una delle news".
In altre parole, visto che vogliamo proprio italianizzarla, possiamo
considerarla come un "sostantivo difettivo", come "forbici", "nozze",
"occhiali" e simili.
Ciao.
Epimeteo
---
"... prendo il giornale e leggo che
di giusti al mondo non ce n'�.
Come mai il mondo � cos� brutto?"
(bad news malcitation)
Invece delle news, no si potrebbe dire le nuove? O le novelle?
Salviamo l'anostra l'inqua.
--
Oud�pote an�gnote en ta�s grafa�s, l�thon h�n apedok�masan hoi
oikodomo�ntes ho�tos egen�the eis kefal�n gon�as: par� Kur�ou eg�neto
ha�te, ka� �stin thaumast� en ofthalmo�s hem�n? (Mt 21:42)
> Io sapevo che era "incontabile"
Non numerabile? Con una parola sola � duro da dire (e dirididero).
Esiste, comunque, innumerabile:
http://www.demauroparavia.it/57397
"Epimeteo" <ep...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:48e45b05$0$1073$4faf...@reader2.news.tin.it...
"FatherMcKenzie" <james.l...@MENOinfinito.it> ha scritto nel messaggio
news:gc1mu9$joq$1...@tdi.cu.mi.it...
A Napoli sulla vetrina di un celebre ottico del centro � scritto:
"L'occhiale � medicina al par d'ogni altra"
Pessimo, direi.
E' cera Grey.
> A Napoli sulla vetrina di un celebre ottico del centro � scritto:
> "L'occhiale � medicina al par d'ogni altra"
Forse intendevano scrivere "L'occhiale � made in China".
O mia bela made in Cina, che te dominet Mil�n...
S�, certo, ma al singolare tendono ad avere un altro significato.
"Forbice (andamento a): due fenomeni che divergono vistosamente l'uno
rispetto all'altro nel loro andamento quantitativo."
"Occhiale: cannocchiale, caramella, occhialetto."
(Zingarelli)
"Nozze" invece � solo e sempre plurale, a partire dal latino "nuptiae".
Ciao.
Epimeteo
---
"... ricordo il giorno del mio matrimonio,
l�abito bianco di seta ed organza,
fiori d�arancio intorno all�altare,
aspettavo il mio sposo con devozione,
la chiesa gremita di gente annoiata
per l�interminabile attesa..."
(cit. nuziale, forse)