Antico lessico familiare?
Variante dialettale?
Trascrizione scorretta di un'altra forma?
E' possibile studiare la funzione grammaticale di questo "che"?
Confesso che io non saprei da che parte cominciare, ma sono certo che, se
voi grandi povericlisti ci pensate un attimo e non mi mandate al diavolo, in
quattr'e quattro un'analisi grammaticale ᅵ bell'e che fatta.
Grazie dell'attenzione.
Epimeteo
---
"... e adesso siediti
su quella seggiola,
stavolta ascoltami,
senza interrompere,
ᅵ tanto tempo che
volevo dirtelo..."
http://www.youtube.com/watch?v=jTiHLwoP5MY
(cit. di una bell'e che senz'anima)
Sarᅵ un "che" subordinante, in questo caso pleonastico? tipo "forse
che sᅵ, forse che no"?
La frase comunque mi suona dialettale. Noi usiamo molto il "che" (a l'ᅵ
bele che rivᅵ), a tal punto che abbiamo "bele che" con il significato di
"benchᅵ".
> Grazie dell'attenzione.
Prego, ᅵ stato un piacere.
k
> Sarᅵ un "che" subordinante, in questo caso pleonastico? tipo "forse che
> sᅵ, forse che no"?
"Pleonastico" lo capisco, ma che vuol dire "subordinante"?
> La frase comunque mi suona dialettale. Noi usiamo molto il "che" (a l'ᅵ
> bele che rivᅵ), a tal punto che abbiamo "bele che" con il significato di
> "benchᅵ".
Lo so, lo so...
In fondo anch'io ho una "educazione" piemontese...
>> Grazie dell'attenzione.
> Prego, ᅵ stato un piacere.
Sempre cortesi, i piemontesi.
Adesso faccio che andare...
Ciao.
Epimeteo
---
"... dici che m'ami, non sai se mi ami,
forse che sᅵ, forse che no,
forse si puᅵ, forse non si puᅵ...
Mi mandi di fuori,
Regina di cuori..."
http://www.youtube.com/watch?v=fVwZfctTqG8
(cit. incerta)
Volevo dire "che" congiunzione, non pronome, avevo in mente frasi come
quella che hai citato tu:
> Adesso faccio che andare...
k