Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

buatta

39 views
Skip to first unread message

father mckenzie

unread,
Aug 15, 2013, 3:05:42 AM8/15/13
to
Be', questa è bella. Il Treaccani riporta la voce regionale "buatta
(anche boatta)"
http://www.treccani.it/vocabolario/buatta/
e non fa cenno del "boccaccio". Questa poi...

--
Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis: “Attendite a scribis,
qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas
cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis”.(Lc, 20,45-46)

Giacobino da Tradate

unread,
Aug 15, 2013, 11:00:33 AM8/15/13
to
Il 15/08/2013 9.05, father mckenzie ha scritto:

> Be', questa ᅵ bella. Il Treaccani riporta la voce regionale "buatta
> (anche boatta)"

Al nord la boassa (buassa, bᅵascia) e' la cacca molle delle vacche.









--
Guillotin n'avait coupᅵ trop peux

father mckenzie

unread,
Aug 15, 2013, 12:41:10 PM8/15/13
to
Il 15/08/2013 17:00, Giacobino da Tradate ha scritto:
>
> Al nord la boassa (buassa, büascia) e' la cacca molle delle vacche.

Non ci azzecca con la buatta, a meno che non mettiate la boassa in scatola.

orpheus

unread,
Aug 15, 2013, 12:54:42 PM8/15/13
to
father mckenzie wrote:

> Il 15/08/2013 17:00, Giacobino da Tradate ha scritto:
> > Al nord la boassa (buassa, büascia) e' la cacca molle delle vacche.

> Non ci azzecca con la buatta, a meno che non mettiate la boassa in
> scatola.

Come la famosa boassa in buatta di Piero Manzoni :-)

Roger

unread,
Aug 15, 2013, 12:58:03 PM8/15/13
to
orpheus ha scritto:
Se non sbaglio le boasse sono le deiezioni delle mucche.
I veneti mi correggano se sbaglio...

Ciao,
Roger

edevils

unread,
Aug 15, 2013, 1:04:57 PM8/15/13
to
Il 15/08/2013 9.05, father mckenzie ha scritto:
> Be', questa è bella. Il Treaccani riporta la voce regionale "buatta
> (anche boatta)"
> http://www.treccani.it/vocabolario/buatta/
> e non fa cenno del "boccaccio". Questa poi...

Forse preferisce i pomodori in latta a quelli in barattolo di vetro!
;)

orpheus

unread,
Aug 15, 2013, 1:14:11 PM8/15/13
to
BOASSA; BUASSA: boassa o buassa in Campidano, buatta in Logudoro, è
riferito a malattia esantematica simile al morbillo, ma più grave:
lo si chiama anche vaiolo benigno!

Il vocabolo deriva da bua, voce infantile onomatopeica per indicare il
dolore. Mentre il vero vaiolo viene comunemente chiamato sa pigòtta o
sarrosa cun su cristallu mascu.

Sa buatta è inoltre la "veste" della pannocchia del granoturco,
ma deriva dal francese boite = involucro o anche scatola;
buatta o boatta anche in italiano (region.).
http://bit.ly/17PYyRD

calypsos

unread,
Aug 15, 2013, 1:17:11 PM8/15/13
to
orpheus ha scritto:


> Come la famosa boassa in buatta di Piero Manzoni :-)

Ah ah ah ah!

--


questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


father mckenzie

unread,
Aug 15, 2013, 3:34:15 PM8/15/13
to
Il 15/08/2013 18:54, orpheus ha scritto:

> Come la famosa boassa in buatta di Piero Manzoni :-)

Infatti era proprio a lui che pensavo :-)
http://3.bp.blogspot.com/_8V48W-hMxKU/TU6qxqBQwDI/AAAAAAAAAK4/pT3ZFN3Teqg/s640/piero_manzoni_003_merda_d_artista_1961.jpg

Giacobino da Tradate

unread,
Aug 16, 2013, 4:38:00 AM8/16/13
to
Il 15/08/2013 18.41, father mckenzie ha scritto:

>> Al nord la boassa (buassa, büascia) e' la cacca molle delle vacche.

> Non ci azzecca con la buatta

No? eppure la parola assòna. Io ti dico solo che la stessa parola in
altre latitudini significa tutt'altro, poi decidete voi se
l'informazione vi e' utile.



--
Guillotin n'avait coupé trop peux

Giacobino da Tradate

unread,
Aug 16, 2013, 4:43:43 AM8/16/13
to
Il 15/08/2013 19.14, orpheus ha scritto:

> BOASSA; BUASSA: boassa o buassa in Campidano, buatta in Logudoro, è
> riferito a malattia esantematica...Il vocabolo deriva da bua, voce infantile
> onomatopeica per indicare il dolore.

Se la sono inventata loro adesso. Lucus a non lucendo.

> Mentre il vero vaiolo

Si e' estinto da 30 anni in tutto il mondo.

> chiamato sa pigòtta

Al nord la pigòtta e' la bambola povera di pezza.

father mckenzie

unread,
Aug 16, 2013, 12:01:33 PM8/16/13
to
Il 16/08/2013 10:38, Giacobino da Tradate ha scritto:
> No? eppure la parola assòna.

attona.

Io ti dico solo che la stessa parola in
> altre latitudini significa tutt'altro

La stetta parola con due s al posto di due t? Solo in greco classico, as
far as I know.
(mélitta-mélissa, thálatta-thálassa e ti ci)

orpheus

unread,
Aug 16, 2013, 4:01:17 PM8/16/13
to
father mckenzie wrote:
[...]
> La stetta parola con due s al posto di due t? Solo in greco classico,
> as far as I know. (mélitta-mélissa, thálatta-thálassa e ti ci)

capessa - capetta?
mi sa che son diverse,
anche se esprimono lo stesso concetto

0 new messages