>Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
>'ieri notte'?
>
Ieri notte vale fino alle 24 del giorno prima.
Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe; bisogna usare
una frase con verbo passato per risolvere l'ambiguita'.
Goofy
post...@liberox.it - leva le ics per rispondere
Io direi 'la notte scorsa'.
Ciao.
>Io direi 'la notte scorsa'.
Io lo dico.
Ciao
>Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
>'ieri notte'?
Se dovessi rispondere a bruciapelo direi stanotte.
Il problema e' che la notte e' cominciata ieri e quindi, se dovessi
pensarci, qualche discriminazione la farei:
- ieri notte ho stentato ad addormentarmi;
- stanotte ho dormito male.
Ma solo per la precisione. Stanotte sta sempre bene.
--
Ciao.
SergioŽ
> Ieri notte vale fino alle 24 del giorno prima.
> Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe; bisogna usare
> una frase con verbo passato per risolvere l'ambiguita'.
Ottima risposta. Grazie.
>> >Se adesso sono le 17:00,
>> Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe;
Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
riferisce a quella in corso.
>Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
>cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
>riferisce a quella in corso.
Beh, la divisione e' mattino, pomeriggio, sera e notte.
Le durate sono variabili e la quasi equivalenza si verifica negli
equinozî, ma solo nelle vicinanze dei tropici.
Gli unici quasi punti fissi sono pranzo e cena, ma anche questi
dipendono dall'uso.
--
Ciao.
Sergio®
>Beh, la divisione e' mattino, pomeriggio, sera e notte.
La divisione dovrebbe essere fra giorno e notte.
Il giorno poi e' diviso in mattino e pomeriggio.
La sera a rigore dovrebbe essere l'intervallo di tempo fra il tramonto
ed il termine del crepuscolo
Io lo dirò (domattina... :-)PPP
--
Er Roscio.
Questo significa che nei giorni intorno agli equinozi
in latitudini diverse dall'equatore il giorno può essere
uguale alla notte. O sbaglio ?...
--
Er Roscio.
E, se ti trovi a Capo Nord, "questa notte" significa "da qualche mese
a questa parte".
Ciao.
Marco
> >Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
> >'ieri notte'?
> - ieri notte ho stentato ad addormentarmi;
> - stanotte ho dormito male.
mah ... ieri notte o ieri sera ? Io di solito vado a letto poco prima di
mezzanotte, e per me e' ancora "sera".
Nella fattispecie di cui sopra direi anch'io "la notte scorsa" in
entrambi i casi, oppure userei il tempo del verbo al passato o al futuro
per distinguere.
Ricordo che nella definizione tradizionale di giorno giuliano (julian
day, chi ne vuole sapere di piu' prenda l'Astronomical Almanac), tale
giorno inizia a mezzogiorno ... la mezzanotte ha come tempo giuliano
n+0.5 (p.es. 2452618.5) ... la motivazione tradizionale era che cosi'
una intera nottata di osservazione astronomica (dal tramonto all'alba)
aveva una data unica.
Una cosa collaterale. Io tendo a salutare con "buona notte" solo quando
me ne vado (o i miei ospiti se ne vanno) in qualche momento della sera
tardi (diciamo dopo le 21 o le 22) sottintendendo che vanno a dormire,
Uso "buona notte" esclusivamente come saluto di congedo, e mai come
saluto all'arrivo. Come saluto all'arrivo uso "buona sera" e anche come
congedo prima di quell'ora. E direi che mi viene assai poco spontaneo
usare "buona sera" (ma invece usare "buon giorno") come saluto
all'arrivo (o in una telefonata) se la cosa avviene durante l'orario
lavorativo o comunque prima di cena (anche se fuori e' buio).
Avevo invece notato con curiosita' invece in Inghilterra i colleghi che
si salutavano con "good night" uscendo dal lavoro alle 17. E trovo
sempre curioso quando qualcuno mi telefona nel tardo pomeriggio e mi
saluta con "buona sera"
--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
> E, se ti trovi a Capo Nord, "questa notte" significa "da qualche mese
> a questa parte".
A meno che non sei nei sei mesi di luce, in tal caso il
problema è tale e quale, solo "allargato" a sei mesi !... :-)))
--
Er Roscio.
Qui a Cagliari ho sempre sentito usare "buona sera" sin dal primo
pomeriggio.
"Buon giorno" e' riservato solo al mattino. La notte arriva solo dopo cena
(ma solo se e' buio),
ma "buona notte" e' comunque solo un congedo.
>
> Avevo invece notato con curiosita' invece in Inghilterra i colleghi che
> si salutavano con "good night" uscendo dal lavoro alle 17. E trovo
> sempre curioso quando qualcuno mi telefona nel tardo pomeriggio e mi
> saluta con "buona sera"
Un'amica brasiliana mi ha detto che da loro si usa "boa tarde" per il
pomeriggio e, appena fa scuro, "boa noite" anche se sono le 17. Allora siamo
noi che siamo strani! ^__^
ciao,
Teresa
>Questo significa che nei giorni intorno agli equinozi
>in latitudini diverse dall'equatore il giorno può essere
>uguale alla notte. O sbaglio ?...
Certamente.
"Teresa" <feid...@tiscalinet.it> wrote in message
news:at2pgn$1oc$1...@lacerta.tiscalinet.it
>
> From: Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.tt>
> >
[cut]
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
> Gia e' propio vero nei paesi in cui si parla spagnolo si usa dire buon
> pomeriggio ( buenas tardes) e buona notte non signivica "ciao io vado a
> dormire" ma bensi e' solo un augurio come buon giorno, buona sera o buon
> pomeriggio.
E' il significato di "notte" che è diverso.
Anche in inglese, ad esempio, "good night" significa
"buona sera" e non ha il significato di "sto andando a dormire".
--
Er Roscio.