Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

'Questa notte' o 'ieri notte'?

1,972 views
Skip to first unread message

Mauro Velchi

unread,
Dec 7, 2002, 10:57:48 AM12/7/02
to
Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
'ieri notte'?


Goofy

unread,
Dec 7, 2002, 11:22:13 AM12/7/02
to
On Sat, 7 Dec 2002 16:57:48 +0100, "Mauro Velchi" <mau...@fiat.it>
wrote:

>Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
>'ieri notte'?
>

Ieri notte vale fino alle 24 del giorno prima.
Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe; bisogna usare
una frase con verbo passato per risolvere l'ambiguita'.

Goofy
post...@liberox.it - leva le ics per rispondere

Nera

unread,
Dec 7, 2002, 11:45:23 AM12/7/02
to

"Goofy" <g....@xciaoweb.it> ha scritto nel messaggio
news:3df21e0b....@news.virgilio.it...

> On Sat, 7 Dec 2002 16:57:48 +0100, "Mauro Velchi" <mau...@fiat.it>
> wrote:
>
> >Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte'
o
> >'ieri notte'?

Io direi 'la notte scorsa'.
Ciao.


Goofy

unread,
Dec 7, 2002, 11:51:58 AM12/7/02
to
On Sat, 07 Dec 2002 16:45:23 GMT, "Nera" <nera...@libero.it> wrote:

>Io direi 'la notte scorsa'.

Io lo dico.

Ciao

Sergio

unread,
Dec 7, 2002, 3:53:35 PM12/7/02
to
On Sat, 7 Dec 2002 16:57:48 +0100, "Mauro Velchi" <mau...@fiat.it>
wrote:

>Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
>'ieri notte'?

Se dovessi rispondere a bruciapelo direi stanotte.
Il problema e' che la notte e' cominciata ieri e quindi, se dovessi
pensarci, qualche discriminazione la farei:

- ieri notte ho stentato ad addormentarmi;
- stanotte ho dormito male.

Ma solo per la precisione. Stanotte sta sempre bene.

--
Ciao.
SergioŽ

Mauro Velchi

unread,
Dec 7, 2002, 7:36:41 PM12/7/02
to
> >Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte'
o
> >'ieri notte'?

> Ieri notte vale fino alle 24 del giorno prima.
> Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe; bisogna usare
> una frase con verbo passato per risolvere l'ambiguita'.

Ottima risposta. Grazie.


Goofy

unread,
Dec 8, 2002, 2:45:07 AM12/8/02
to
On Sun, 8 Dec 2002 01:36:41 +0100, "Mauro Velchi" <mau...@fiat.it>
wrote:

>> >Se adesso sono le 17:00,


>> Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe;


Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
riferisce a quella in corso.

Sergio

unread,
Dec 8, 2002, 7:40:32 AM12/8/02
to
On Sun, 08 Dec 2002 07:45:07 GMT, g....@xciaoweb.it (Goofy) wrote:

>Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
>cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
>riferisce a quella in corso.

Beh, la divisione e' mattino, pomeriggio, sera e notte.
Le durate sono variabili e la quasi equivalenza si verifica negli
equinozî, ma solo nelle vicinanze dei tropici.
Gli unici quasi punti fissi sono pranzo e cena, ma anche questi
dipendono dall'uso.

--
Ciao.
Sergio®

Goofy

unread,
Dec 8, 2002, 10:46:27 AM12/8/02
to
On Sun, 08 Dec 2002 13:40:32 +0100, Sergio <sergio_...@tin.it>
wrote:

>Beh, la divisione e' mattino, pomeriggio, sera e notte.

La divisione dovrebbe essere fra giorno e notte.
Il giorno poi e' diviso in mattino e pomeriggio.
La sera a rigore dovrebbe essere l'intervallo di tempo fra il tramonto
ed il termine del crepuscolo

Roscio

unread,
Dec 9, 2002, 4:56:33 AM12/9/02
to
"Goofy" <g....@xciaoweb.it> ha scritto nel messaggio
news:3df225e8....@news.virgilio.it...

>
> >Io direi 'la notte scorsa'.
>
> Io lo dico.

Io lo dirò (domattina... :-)PPP

--
Er Roscio.

Roscio

unread,
Dec 9, 2002, 4:56:33 AM12/9/02
to
"Sergio" <sergio_...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:4526vucp2fm750ocg...@4ax.com...

>
> >Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
> >cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
> >riferisce a quella in corso.
>
> Beh, la divisione e' mattino, pomeriggio, sera e notte.
> Le durate sono variabili e la quasi equivalenza si verifica negli
> equinozî, ma solo nelle vicinanze dei tropici.

Questo significa che nei giorni intorno agli equinozi
in latitudini diverse dall'equatore il giorno può essere
uguale alla notte. O sbaglio ?...

--
Er Roscio.


Marco Cimarosti

unread,
Dec 9, 2002, 6:10:19 AM12/9/02
to
Goofy ha scritto:

> >> >Se adesso sono le 17:00,
> >> Questa notte, o stanotte, puo' andare bene per entrambe;
>
> Pero' ci ho ripensato: se sei in una stagione o ad una latitudine in
> cui alle 17 il sole e' gia' tramontato l'espressione 'questa notte' si
> riferisce a quella in corso.

E, se ti trovi a Capo Nord, "questa notte" significa "da qualche mese
a questa parte".

Ciao.
Marco

Giovanni Drogo

unread,
Dec 9, 2002, 7:28:15 AM12/9/02
to
On Sat, 7 Dec 2002, Sergio wrote:

> >Se adesso sono le 17:00, l'ultima notte trascorsa si dice 'questa notte' o
> >'ieri notte'?

> - ieri notte ho stentato ad addormentarmi;


> - stanotte ho dormito male.

mah ... ieri notte o ieri sera ? Io di solito vado a letto poco prima di
mezzanotte, e per me e' ancora "sera".

Nella fattispecie di cui sopra direi anch'io "la notte scorsa" in
entrambi i casi, oppure userei il tempo del verbo al passato o al futuro
per distinguere.

Ricordo che nella definizione tradizionale di giorno giuliano (julian
day, chi ne vuole sapere di piu' prenda l'Astronomical Almanac), tale
giorno inizia a mezzogiorno ... la mezzanotte ha come tempo giuliano
n+0.5 (p.es. 2452618.5) ... la motivazione tradizionale era che cosi'
una intera nottata di osservazione astronomica (dal tramonto all'alba)
aveva una data unica.

Una cosa collaterale. Io tendo a salutare con "buona notte" solo quando
me ne vado (o i miei ospiti se ne vanno) in qualche momento della sera
tardi (diciamo dopo le 21 o le 22) sottintendendo che vanno a dormire,
Uso "buona notte" esclusivamente come saluto di congedo, e mai come
saluto all'arrivo. Come saluto all'arrivo uso "buona sera" e anche come
congedo prima di quell'ora. E direi che mi viene assai poco spontaneo
usare "buona sera" (ma invece usare "buon giorno") come saluto
all'arrivo (o in una telefonata) se la cosa avviene durante l'orario
lavorativo o comunque prima di cena (anche se fuori e' buio).

Avevo invece notato con curiosita' invece in Inghilterra i colleghi che
si salutavano con "good night" uscendo dal lavoro alle 17. E trovo
sempre curioso quando qualcuno mi telefona nel tardo pomeriggio e mi
saluta con "buona sera"

--
----------------------------------------------------------------------
nos...@ifctr.mi.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.

Roscio

unread,
Dec 9, 2002, 9:07:24 AM12/9/02
to
"Marco Cimarosti" <marco.c...@europe.com> ha scritto nel messaggio
news:1604968.02120...@posting.google.com...

> E, se ti trovi a Capo Nord, "questa notte" significa "da qualche mese
> a questa parte".

A meno che non sei nei sei mesi di luce, in tal caso il
problema è tale e quale, solo "allargato" a sei mesi !... :-)))
--
Er Roscio.

Teresa

unread,
Dec 9, 2002, 11:17:46 AM12/9/02
to

From: Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.tt>

>
> Una cosa collaterale. Io tendo a salutare con "buona notte" solo quando
> me ne vado (o i miei ospiti se ne vanno) in qualche momento della sera
> tardi (diciamo dopo le 21 o le 22) sottintendendo che vanno a dormire,
> Uso "buona notte" esclusivamente come saluto di congedo, e mai come
> saluto all'arrivo. Come saluto all'arrivo uso "buona sera" e anche come
> congedo prima di quell'ora. E direi che mi viene assai poco spontaneo
> usare "buona sera" (ma invece usare "buon giorno") come saluto
> all'arrivo (o in una telefonata) se la cosa avviene durante l'orario
> lavorativo o comunque prima di cena (anche se fuori e' buio).

Qui a Cagliari ho sempre sentito usare "buona sera" sin dal primo
pomeriggio.
"Buon giorno" e' riservato solo al mattino. La notte arriva solo dopo cena
(ma solo se e' buio),
ma "buona notte" e' comunque solo un congedo.


>
> Avevo invece notato con curiosita' invece in Inghilterra i colleghi che
> si salutavano con "good night" uscendo dal lavoro alle 17. E trovo
> sempre curioso quando qualcuno mi telefona nel tardo pomeriggio e mi
> saluta con "buona sera"

Un'amica brasiliana mi ha detto che da loro si usa "boa tarde" per il
pomeriggio e, appena fa scuro, "boa noite" anche se sono le 17. Allora siamo
noi che siamo strani! ^__^

ciao,
Teresa


Valerio Vanni

unread,
Dec 12, 2002, 7:15:43 PM12/12/02
to
On Mon, 09 Dec 2002 09:56:33 GMT, "Roscio" <ser...@libero.it> wrote:

>Questo significa che nei giorni intorno agli equinozi
>in latitudini diverse dall'equatore il giorno può essere
>uguale alla notte. O sbaglio ?...

Certamente.

Gino Gilindo

unread,
Dec 17, 2002, 4:11:13 PM12/17/02
to
Gia e' propio vero nei paesi in cui si parla spagnolo si usa dire buon
pomeriggio ( buenas tardes) e buona notte non signivica "ciao io vado a
dormire" ma bensi e' solo un augurio come buon giorno, buona sera o buon
pomeriggio.
Noi siamo strani ... beh siamo abituati a parlare e a pensare poco a
quello che si dice forse?
Troppe chiacchere prive di sostanziali contrenuti?
Chi lo puo' dire con certezza?

"Teresa" <feid...@tiscalinet.it> wrote in message
news:at2pgn$1oc$1...@lacerta.tiscalinet.it

>
> From: Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.tt>
> >
[cut]

--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Roscio

unread,
Dec 18, 2002, 3:25:23 AM12/18/02
to
"Gino Gilindo" <specc...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:d965b7c4d94fc8ed5a8...@mygate.mailgate.org...

> Gia e' propio vero nei paesi in cui si parla spagnolo si usa dire buon
> pomeriggio ( buenas tardes) e buona notte non signivica "ciao io vado a
> dormire" ma bensi e' solo un augurio come buon giorno, buona sera o buon
> pomeriggio.

E' il significato di "notte" che è diverso.
Anche in inglese, ad esempio, "good night" significa
"buona sera" e non ha il significato di "sto andando a dormire".

--
Er Roscio.


0 new messages