Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[Dialetto] Mandar via

1,025 views
Skip to first unread message

Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Mar 24, 2004, 5:19:13 PM3/24/04
to
M'è sovvenuto un verbo che usavo da bambino: "sciolare", con ciò invitando
la persona a cui il verbo ad andar via (da "sciò"); l'usavo per lo più
all'imperativo infinito, ma erano ovviamente ammesse tutte le altre forme
verbali (sebbene tema di non aver mai usato "che essi fossero sciolati").
Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico familiare?
Ciao
Ale


--
Namárië Valinor


luciana

unread,
Mar 25, 2004, 4:13:02 AM3/25/04
to

"Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel
messaggio news:c3t1ha$2aic0r$1...@ID-100443.news.uni-berlin.de...
> M'č sovvenuto un verbo che usavo da bambino: "sciolare", con ciň invitando
> la persona a cui il verbo ad andar via (da "sciň"); l'usavo per lo piů


> all'imperativo infinito, ma erano ovviamente ammesse tutte le altre forme
> verbali (sebbene tema di non aver mai usato "che essi fossero sciolati").
> Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico familiare?


Non conosco l'infinito *sciolare *, ma l'imperativo *sciň!* sě: lo dicevo
alle galline, perché si allontanassero!

--
lu.
Ultima Badessa Di Passaggio
_Voi siete L'Eccelsa.
Voi che passate, voi siete l' Eccelsa.
E passate cosě, per vie terrene!
Chi osa? Chi vi prende? Chi vi tiene?_
Gabriele d'Annunzio


edi'® (E.D.)

unread,
Mar 25, 2004, 4:57:21 AM3/25/04
to
"Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli" ha scritto

> M'è sovvenuto un verbo che usavo da bambino: "sciolare",

> .....


> Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico familiare?

"Vedi di sciolare" ... è vero, me n'ero completamente dimenticato!
Da bambini usavamo anche noi questo paleoneologismo ;-)

Ciao, edi'®


Father McKenzie

unread,
Mar 25, 2004, 7:20:11 AM3/25/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "edi'® (E.D.)", tornato in sul
newsgroup, che ripete il suo verso:

> "Vedi di sciolare" ... č vero, me n'ero completamente dimenticato!


> Da bambini usavamo anche noi questo paleoneologismo ;-)

Scio' vinisti..

Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Mar 25, 2004, 6:50:07 AM3/25/04
to
"luciana" <luci...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:c3u7su$66q$1...@lacerta.tiscalinet.it...

> Non conosco l'infinito *sciolare *, ma l'imperativo *sciò!* sì: lo dicevo


> alle galline, perché si allontanassero!

Anch'io, anch'io... <eg>

Marco Cimarosti

unread,
Mar 25, 2004, 8:12:49 AM3/25/04
to
Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli ha scritto:

> M'è sovvenuto un verbo che usavo da bambino: "sciolare", con
> ciò invitando la persona a cui il verbo ad andar via
> (da "sciò"); l'usavo per lo più all'imperativo infinito, ma
> erano ovviamente ammesse tutte le altre forme verbali (sebbene
> tema di non aver mai usato "che essi fossero sciolati").

O "avessero"?

> Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico
> familiare?

Certo, anche se non lo sento più da venti o trent'anni.

Ai miei tempi si diceva anche "tollare". Mai sentito?

Ciao.
Marco


--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/

Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Mar 25, 2004, 8:33:22 AM3/25/04
to
"Marco Cimarosti" <marco.c...@europe.com> ha scritto nel messaggio
news:195Z223Z37Z50Y1...@usenet.libero.it...

> > erano ovviamente ammesse tutte le altre forme verbali (sebbene
> > tema di non aver mai usato "che essi fossero sciolati").
>
> O "avessero"?

Boh... verbo di movimento, a occhio e croce userei "essere". Ma son qui
apposta per essere smentito :-)

> > Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico
> > familiare?
>
> Certo, anche se non lo sento più da venti o trent'anni.
>
> Ai miei tempi si diceva anche "tollare". Mai sentito?

Usatissimo "tollare", che penso venga da "menar le tolle". Da dove poi
provenga quest'espressione, lo ignoro.
Usavo anche (lo dissi tempo fa su questo stesso ng) il verbo "tabaccare",
per "andar via veloce", soprattutto quando praticavo ciclismo.
A quei tempi ero magro come un'acciuga, il che mi consentiva di essere
discreto scalatore. L'amico con cui mi allenavo mi prendeva un po' in giro,
dicendomi: "Uè, Valli, sali e tabacchi, eh?".

FB

unread,
Mar 25, 2004, 8:53:08 AM3/25/04
to
On Wed, 24 Mar 2004 23:19:13 +0100, Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli
wrote:

> Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico familiare?

Io l'ho sempre sentito. Non lo uso, anche perché non mi viene più naturale.


Ciao, FB

Giovanni Drogo

unread,
Mar 25, 2004, 11:40:15 AM3/25/04
to
> > > tema di non aver mai usato "che essi fossero sciolati").

> > > Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico
> > > familiare?

mai sentito ne usato

> > Ai miei tempi si diceva anche "tollare". Mai sentito?
>
> Usatissimo "tollare", che penso venga da "menar le tolle". Da dove poi
> provenga quest'espressione, lo ignoro.

sentito, anche se non usato. Come "impagliare i tondi" (questo deriva
dal fatto che per scappare uno imballava le stoviglie nella paglia prima
di portarle con se').

> Usavo anche (lo dissi tempo fa su questo stesso ng) il verbo "tabaccare",

sentito, anche alla finto-tedesca "tabakieren !"

... e "il tabacco del Moro" ? da dove viene ?

--
----------------------------------------------------------------------
nos...@mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.

Galnick

unread,
Mar 25, 2004, 12:30:55 PM3/25/04
to
> Ai miei tempi si diceva anche "tollare". Mai sentito?

Mia mamma mi dice "menare le tolle..."


Galnick

unread,
Mar 25, 2004, 12:31:16 PM3/25/04
to
> Altri l'hanno usato o sentito? Dialettale, quindi, o lessico familiare?

Io l'ho usato, da piccolo... diciamo fino ai 7 anni.

Karla

unread,
Mar 25, 2004, 2:29:25 PM3/25/04
to
Marco Cimarosti <marco.c...@europe.com> ha scritto:


> Ai miei tempi si diceva anche "tollare". Mai sentito?

Proprio oggi parlavamo del pemontese "terlè" e ci si chiedeva se ci
fossero rapporti con il giovanile "tarellare", sempre con il significato
di tollare. Chissà da dove vengono e se sono imparentati.

K

Inviato da www.mynewsgate.net

Giovanni Drogo

unread,
Mar 29, 2004, 2:58:25 AM3/29/04
to
On Thu, 25 Mar 2004, Karla wrote:

> fossero rapporti con il giovanile "tarellare", sempre con il significato

Mai sentito come giovanile, ma una volta significava "picchiare,
bastonare, manganellare" con un "tarello" che era appunto un bastone o
manganello.

SerGiotto

unread,
Mar 30, 2004, 11:19:14 AM3/30/04
to

"Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel
messaggio news:c3t1ha$2aic0r$1...@ID-100443.news.uni-berlin.de...

Una interpretazione possibile.
--
Lo spazio di un silenzio è infinito
Ser.
E' onomatopeico ................... suono degli sci quando si
allontanano!!!!


0 new messages