Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Accento sui nomi propri di persona o località

958 views
Skip to first unread message

Massimo P.

unread,
Jun 12, 2016, 10:24:13 PM6/12/16
to
Non sarebbe bene usare sempre l'accento come fanno gli spagnoli almeno per i nomi propri?
Mi capita di sbagliare l'accento dei cognomi e nomi di paese che non mi sono famigliari e di sentirlo sbagliare di quelli famigliari.
Talvolta cercando trovo la giusta pronuncia, ma non sempre.
Pietro Giurìa o Pietro Giùria
Giàcchero o Giacchèro
Padoàn viene detto Pàdoan
Gaglianìco è detto Gagliànico
Màllare, Càrcare, Pàllare dicevo Mallàre, Carcàre, Pallàre come Altàre.
ecc,
Se non esiste si potrebbe creare un elenco con i nomi propri accentati




Fathermckenzie

unread,
Jun 13, 2016, 12:42:08 AM6/13/16
to
Il 13/06/2016 04:24, Massimo P. ha scritto:
> Se non esiste si potrebbe creare un elenco con i nomi propri accentati

le cartine del Touring di una volta riportavano l'accento tonico

--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Fathermckenzie

unread,
Jun 13, 2016, 12:44:42 AM6/13/16
to
Il 13/06/2016 06:42, Fathermckenzie ha scritto:
> Il 13/06/2016 04:24, Massimo P. ha scritto:
>> Se non esiste si potrebbe creare un elenco con i nomi propri accentati

> le cartine del Touring di una volta riportavano l'accento tonico

... per tutto il resto c'è Wikipedia

Maurizio Pistone

unread,
Jun 13, 2016, 4:57:29 AM6/13/16
to
Fathermckenzie <fatherm...@fathermckenzie.edu> wrote:

> le cartine del Touring di una volta riportavano l'accento tonico

le riportano ancora adesso, ma per i toponimi

--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it

Maurizio Pistone

unread,
Jun 13, 2016, 4:57:29 AM6/13/16
to
Massimo P. <mas...@gmail.com> wrote:

> Padoàn viene detto Pàdoan

in questi casi può capitare che il nome del personaggio venga storpiato
al di fuori della regione d'origine

sicuramente per un veneto la pronuncia è Padoàn, ma in altre regini, o
fuori d'Italia, l'accento viene spostato

spesso il pesrsonaggio in questione, stufo di dover sempre correggere la
pronuncia, accetta la nuova forma

conosco personalmente un certo Settìa, che però, per gli anziani del
piccolo comune in cui è nato, e solo per loro, continua ad essere Séttia

Fathermckenzie

unread,
Jun 13, 2016, 5:25:18 AM6/13/16
to
Il 13/06/2016 10:57, Maurizio Pistone ha scritto:
> conosco personalmente un certo Settìa, che però, per gli anziani del
> piccolo comune in cui è nato, e solo per loro, continua ad essere Séttia

Be', da noi uno che si chiamasse Carlesi dovrebbe fare l'abitudine alla
pronuncia con s sorda e e aperta

Massimo P.

unread,
Jun 13, 2016, 8:06:32 AM6/13/16
to
Il giorno lunedì 13 giugno 2016 06:44:42 UTC+2, Fathermckenzie ha scritto:
>
> ... per tutto il resto c'è Wikipedia
>
In Wikipedia Pietro Giuria non ha accento

Massimo P.

unread,
Jun 13, 2016, 8:11:39 AM6/13/16
to
Il giorno lunedì 13 giugno 2016 10:57:29 UTC+2, Maurizio Pistone ha scritto:
> Massimo P. wrote:
>
> > Padoàn viene detto Pàdoan
>
> in questi casi può capitare che il nome del personaggio venga storpiato
> al di fuori della regione d'origine
>
> sicuramente per un veneto la pronuncia è Padoàn, ma in altre regini, o
> fuori d'Italia, l'accento viene spostato
>
Fuori d'Italia è comprensibile, ma è abbastanza evidente che sta per padovano e non so in quale regione dicano pàdovano

edevils

unread,
Jun 13, 2016, 8:23:23 AM6/13/16
to
On 13/06/2016 04:24, Massimo P. wrote:
> Non sarebbe bene usare sempre l'accento come fanno gli spagnoli almeno per i nomi propri?

Nessuno ci impedisce di farlo, quando potrebbe esserci un dubbio.


> Mi capita di sbagliare l'accento dei cognomi e nomi di paese che non mi sono famigliari e di sentirlo sbagliare di quelli famigliari.
> Talvolta cercando trovo la giusta pronuncia, ma non sempre.
> Pietro Giurìa o Pietro Giùria
> Giàcchero o Giacchèro
> Padoàn viene detto Pàdoan
> Gaglianìco è detto Gagliànico
> Màllare, Càrcare, Pàllare dicevo Mallàre, Carcàre, Pallàre come Altàre.
> ecc,
> Se non esiste si potrebbe creare un elenco con i nomi propri accentati

Dovrebbero farlo enciclopedie e dizionari enciclopedici: riportare le
pronunce più consolidate per cognomi e toponimi, meglio ancora spiegando
qual è la pronuncia locale e quale quella prevalente in italiano, se
diversa... ma non sempre lo fanno.





Fathermckenzie

unread,
Jun 13, 2016, 11:18:18 AM6/13/16
to
Il 13/06/2016 14:06, Massimo P. ha scritto:

> In Wikipedia Pietro Giuria non ha accento

neanche sui 3cani
http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-giuria_(Dizionario-Biografico)
stando così le cose io leggerei Giurìa, essendo la pronuncia propria del
sostantivo omografo.
Se fosse stato Giùria l'avrebbero indicato, I presume.

Massimo P.

unread,
Jun 13, 2016, 4:04:03 PM6/13/16
to
Il giorno lunedì 13 giugno 2016 17:18:18 UTC+2, Fathermckenzie ha scritto:
> Il 13/06/2016 14:06, Massimo P. ha scritto:
>
> > In Wikipedia Pietro Giuria non ha accento
>
> neanche sui 3cani
> http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-giuria_(Dizionario-Biografico)
> stando così le cose io leggerei Giurìa, essendo la pronuncia propria del
> sostantivo omografo.
> Se fosse stato Giùria l'avrebbero indicato, I presume.
>
Ne ero convinto anch'io, ma poi ho sentito una persona di Savona dire "Via Pietro Giùria" e mi è sorto il dubbio

Fathermckenzie

unread,
Jun 13, 2016, 5:03:36 PM6/13/16
to
Il 13/06/2016 22:04, Massimo P. ha scritto:
> Ne ero convinto anch'io, ma poi ho sentito una persona di Savona dire "Via Pietro Giùria" e mi è sorto il dubbio

Be', a Torino dicono piazza Bèngasi, ma è Bengàsi
e a Milano viale Ienner...

Valerio Vanni

unread,
Jun 13, 2016, 5:10:47 PM6/13/16
to
On Mon, 13 Jun 2016 17:19:02 +0200, Fathermckenzie
<fatherm...@fathermckenzie.edu> wrote:

>neanche sui 3cani
>http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-giuria_(Dizionario-Biografico)
>stando così le cose io leggerei Giurìa, essendo la pronuncia propria del
>sostantivo omografo.
>Se fosse stato Giùria l'avrebbero indicato, I presume.

Ci sono il DiPI e il DOP (che in questo caso non concordano):
http://www.dipionline.it/dizionario/ricerca?lemma=giuria
http://www.dizionario.rai.it/poplemma.aspx?lid=53256&r=7812

--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.

edevils

unread,
Jun 13, 2016, 5:11:23 PM6/13/16
to
On 13/06/2016 23:04, Fathermckenzie wrote:
> Il 13/06/2016 22:04, Massimo P. ha scritto:
>> Ne ero convinto anch'io, ma poi ho sentito una persona di Savona dire
>> "Via Pietro Giùria" e mi è sorto il dubbio
>
> Be', a Torino dicono piazza Bèngasi, ma è Bengàsi
> e a Milano viale Ienner...

A Napoli, piazza Càvur.

A Roma, piazza Vescòvio.

https://it.wikipedia.org/wiki/Trieste_(quartiere_di_Roma)#Odonomastica
...
Piazza Vescovio trae il proprio nome dall'omonima, antichissima località
nel comune di Torri in Sabina, in provincia di Rieti. Sebbene la
corretta accentazione sia Vescovìo, si segnala una diffusa tendenza a
pronunciare il toponimo come Vescòvio a causa di un'errata
interpretazione fonetica, modellata analogicamente sul sostantivo vescovo.

Valerio Vanni

unread,
Jun 13, 2016, 5:12:36 PM6/13/16
to
On Mon, 13 Jun 2016 11:26:01 +0200, Fathermckenzie
<fatherm...@fathermckenzie.edu> wrote:

>> conosco personalmente un certo Settìa, che però, per gli anziani del
>> piccolo comune in cui è nato, e solo per loro, continua ad essere Séttia
>
>Be', da noi uno che si chiamasse Carlesi dovrebbe fare l'abitudine alla
>pronuncia con s sorda e e aperta

Io, se mi sposto 30 km da casa, mi sento chiamare con l'altra "e" :-)

Valerio Vanni

unread,
Jun 13, 2016, 5:23:16 PM6/13/16
to
On Mon, 13 Jun 2016 05:11:38 -0700 (PDT), "Massimo P."
<mas...@gmail.com> wrote:

>> sicuramente per un veneto la pronuncia è Padoàn, ma in altre regini, o
>> fuori d'Italia, l'accento viene spostato
>>
>Fuori d'Italia è comprensibile, ma è abbastanza evidente che sta per padovano e non so in quale regione dicano pàdovano

In nessuna, credo.
Diciamo che, fuori dal Veneto, quella certezza manca e ci sono
oscillazioni.

Forse viene trattato come una variante di "Padova".
Inoltre c'è già stato un ministro di nome "Padoa Schioppa" che può
aver fatto da attrattore.

Valerio Vanni

unread,
Jun 13, 2016, 5:27:39 PM6/13/16
to
On Mon, 13 Jun 2016 23:11:22 +0200, edevils
<use_reply...@devils.com> wrote:

>Sebbene la
>corretta accentazione sia Vescovìo, si segnala una diffusa tendenza a
>pronunciare il toponimo come Vescòvio a causa di un'errata
>interpretazione fonetica, modellata analogicamente sul sostantivo vescovo.

Questa non mi torna.
Sarebbe modellata analogicamente se fosse "vescóvo" o "vescòvo".

edevils

unread,
Jun 13, 2016, 6:44:56 PM6/13/16
to
On 13/06/2016 23:27, Valerio Vanni wrote:
> On Mon, 13 Jun 2016 23:11:22 +0200, edevils
> <use_reply...@devils.com> wrote:
>
>> Sebbene la
>> corretta accentazione sia Vescovìo, si segnala una diffusa tendenza a
>> pronunciare il toponimo come Vescòvio a causa di un'errata
>> interpretazione fonetica, modellata analogicamente sul sostantivo vescovo.
>
> Questa non mi torna.
> Sarebbe modellata analogicamente se fosse "vescóvo" o "vescòvo".


Non so, forse intendono come certe altre parole derivate spostano
l'accento.
Chessò: àrbitro, arbìtrio.


vescovìo s. m. [rifacimento su vescovo del lat. tardo episcopīum, der.
di episcŏpus «vescovo»; cfr. episcopio], region. ant. – Episcopio,
palazzo vescovile. [...] Di qui il toponimo S. Maria in Vescovìo,
piccolo centro in provincia di Rieti.
http://www.treccani.it/vocabolario/vescovio/

ADPUF

unread,
Jun 14, 2016, 6:17:51 PM6/14/16
to
Valerio Vanni 23:23, lunedì 13 giugno 2016:
> On Mon, 13 Jun 2016 05:11:38 -0700 (PDT), "Massimo P."
> <mas...@gmail.com> wrote:
>
>>> sicuramente per un veneto la pronuncia è Padoàn, ma in
>>> altre regini, o fuori d'Italia, l'accento viene spostato
>>>
>>Fuori d'Italia è comprensibile, ma è abbastanza evidente che
>>sta per padovano e non so in quale regione dicano pàdovano
>
> In nessuna, credo.
> Diciamo che, fuori dal Veneto, quella certezza manca e ci
> sono oscillazioni.


Le tronche tipo padovan visintin trevisan non sono solo venete,
anche il lombardia orientale bressan mantovan

Dovrebbero essere le normali pronuncie in tutto il nord.


> Forse viene trattato come una variante di "Padova".
> Inoltre c'è già stato un ministro di nome "Padoa Schioppa"
> che può aver fatto da attrattore.


Veramente P-S era un sottrattore... ;-)


Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
dicevano alla francese.

Oppure Rumòr, non Rùmor.


--
AIOE ³¿³

Valerio Vanni

unread,
Jun 14, 2016, 9:31:39 PM6/14/16
to
On Wed, 15 Jun 2016 00:16:14 +0200, ADPUF <flyh...@mosq.it.invalid>
wrote:

>> Diciamo che, fuori dal Veneto, quella certezza manca e ci
>> sono oscillazioni.
>
>
>Le tronche tipo padovan visintin trevisan non sono solo venete,
>anche il lombardia orientale bressan mantovan
>
>Dovrebbero essere le normali pronuncie in tutto il nord.

Va bene, possiamo allargare l'area.

>Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
>dicevano alla francese.

Io lo dicevo con gli accenti in fondo, ma non proprio alla francese.
/do'nat kat'tEn/

>Oppure Rumòr, non Rùmor.

Questo non lo ricordo.

Massimo P.

unread,
Jun 15, 2016, 2:22:47 AM6/15/16
to
Mi pare che adottare regole come quelle spagnole sarebbe opportuno o magari necessario.
Io penso che spostare l'accento sulla prima sillaba sia anche dovuto alla sudditanza all'inglese per cui anche i vocaboli francesi sono detti così.

Maurizio Pistone

unread,
Jun 15, 2016, 2:02:35 PM6/15/16
to
Valerio Vanni <valeri...@inwind.it> wrote:

> >Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
> >dicevano alla francese.
>
> Io lo dicevo con gli accenti in fondo, ma non proprio alla francese.
> /do'nat kat'tEn/

non so l'origine del nome, non è necessariamente francese

> >Oppure Rumòr, non Rùmor.
>
> Questo non lo ricordo.

lo ricordo io

Klaram

unread,
Jun 15, 2016, 2:33:10 PM6/15/16
to
ADPUF scriveva il 15/06/2016 :



> Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
> dicevano alla francese.

I familiari e il presidente dell'omonima fondazione dicono Donà Catèn.


> Oppure Rumòr, non Rùmor.

Credo che si pronunciasse Mariano Rùmor, perché qualcuno aveva
inventato Rumòr Mariano come scherzo.

k

ADPUF

unread,
Jun 15, 2016, 5:10:18 PM6/15/16
to
Massimo P. 08:22, mercoledì 15 giugno 2016:
Beh garàsg resiste ma viene soppiantato da bòcs.


--
AIOE ³¿³

ADPUF

unread,
Jun 15, 2016, 5:14:50 PM6/15/16
to
Maurizio Pistone 20:02, mercoledì 15 giugno 2016:
> Valerio Vanni <valeri...@inwind.it> wrote:
>
>> >Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
>> >dicevano alla francese.
>>
>> Io lo dicevo con gli accenti in fondo, ma non proprio alla
>> francese. /do'nat kat'tEn/
>
> non so l'origine del nome, non è necessariamente francese


Potrebbe essere una scrittura che rispecchia un uso dialettale,
non italianizzata come di solito; ma da fuori uno pensa che
sia francese.

P.es. un cognome tipico di Aviano è Tassàn Zanìn.

Ah e quando ci fu il terremoto i paesi Cimolàis e Clàut furono
pronunciati alla francese... Simolè, Clò :-)


>> >Oppure Rumòr, non Rùmor.
>>
>> Questo non lo ricordo.
>
> lo ricordo io


Siamo abbastanza vecci.


--
AIOE ³¿³

ADPUF

unread,
Jun 15, 2016, 5:19:05 PM6/15/16
to
Klaram 20:33, mercoledì 15 giugno 2016:
> ADPUF scriveva il 15/06/2016 :
>
>> Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
>> dicevano alla francese.
>
> I familiari e il presidente dell'omonima fondazione dicono
> Donà Catèn.


Quindi alla francese.


>> Oppure Rumòr, non Rùmor.
>
> Credo che si pronunciasse Mariano Rùmor, perché qualcuno
> aveva inventato Rumòr Mariano come scherzo.


A me pare di ricordare che nei TG dicevano Rumòr... che a me
verrebbe naturale.

Bisognerebbe sapere l'etimologia del cognome. Potrebbe venire
da un cognome tedesco? Ruhmer? boh... ma era veneto anche lui,
il trentino era Piccoli.


--
AIOE ³¿³

Maurizio Pistone

unread,
Jun 15, 2016, 5:51:47 PM6/15/16
to
ADPUF <flyh...@mosq.it.invalid> wrote:

> >> Io lo dicevo con gli accenti in fondo, ma non proprio alla
> >> francese. /do'nat kat'tEn/
> >
> > non so l'origine del nome, non č necessariamente francese
>
>
> Potrebbe essere una scrittura che rispecchia un uso dialettale,
> non italianizzata come di solito; ma da fuori uno pensa che
> sia francese.

l'onomastica e la toponomastica delle Alpi Occidentali sono in gran
parte in occitano o franco provenzale, non si applica la lettura
francese

un cognome diffusissimo come Allais si pronuncia /a'lais/

Donat-Cattin č piuttosto raro, Donat appare per lo piů in Veneto, Cattin
č diffuso in dierse regioni del Nord

edevils

unread,
Jun 15, 2016, 6:07:08 PM6/15/16
to
On 15/06/2016 23:17, ADPUF wrote:
> Klaram 20:33, mercoledì 15 giugno 2016:
>> ADPUF scriveva il 15/06/2016 :
>>
>>> Quando c'era Donat-Cattin nessuno diceva Dònat Càttin ma lo
>>> dicevano alla francese.
>>
>> I familiari e il presidente dell'omonima fondazione dicono
>> Donà Catèn.
>
>
> Quindi alla francese.
>
>
>>> Oppure Rumòr, non Rùmor.
>>
>> Credo che si pronunciasse Mariano Rùmor, perché qualcuno
>> aveva inventato Rumòr Mariano come scherzo.
>
>
> A me pare di ricordare che nei TG dicevano Rumòr... che a me
> verrebbe naturale.

Ricordo di aver sempre sentito Rùmor.
Non so, forse qualcuno lo pronunciava diversamente leggendo la frase "Le
bombe fanno Rumor" scritta sui muri delle città.

> Bisognerebbe sapere l'etimologia del cognome. Potrebbe venire
> da un cognome tedesco? Ruhmer? boh... ma era veneto anche lui,
> il trentino era Piccoli.

Michel? :D :D


Una voce dalla Germania

unread,
Jun 16, 2016, 2:24:10 AM6/16/16
to
Am 16.06.2016 um 00:07 schrieb edevils:
>
> Ricordo di aver sempre sentito Rùmor.

Stai perdendo la memoria? Io ho sempre sentito Rumòr e la
RAI conferma in
http://www.dizionario.rai.it/poplemma.aspx?lid=22787&r=65466

Semmai possiamo discutere se la o è chiusa (come scrive il
dizionario RAI) o aperta, come avrei detto io. Ma
probabilmente sono io quello che sbaglia, come capita spesso
ai milanesi nella questione: vocale chiusa o aperta?

Giovanni Drogo

unread,
Jun 16, 2016, 3:58:02 AM6/16/16
to
On Wed, 15 Jun 2016, ADPUF wrote:
> Maurizio Pistone 20:02, mercoledì 15 giugno 2016:

>>>> Oppure Rumòr, non Rùmor.
>>> Questo non lo ricordo.
>> lo ricordo io
> Siamo abbastanza vecci.

e la PiRuBi la ricordate ?

Maurizio Pistone

unread,
Jun 16, 2016, 4:28:12 AM6/16/16
to
Giovanni Drogo <dr...@rn.bastiani.ta.invalid> wrote:

> e la PiRuBi la ricordate ?

Piccoli Rumor Bisaglia

certo, bisogna avere una certa etą

Maurizio Pistone

unread,
Jun 16, 2016, 4:39:02 AM6/16/16
to
edevils <use_reply...@devils.com> wrote:

> > A me pare di ricordare che nei TG dicevano Rumòr... che a me
> > verrebbe naturale.
>
> Ricordo di aver sempre sentito Rùmor.

certo che la memoria fa brutti scherzi

io ricordo di aver sempre sentito Rumòr

edevils

unread,
Jun 16, 2016, 5:27:11 AM6/16/16
to
On 16/06/2016 08:24, Una voce dalla Germania wrote:
> Am 16.06.2016 um 00:07 schrieb edevils:
>>
>> Ricordo di aver sempre sentito Rùmor.
>
> Stai perdendo la memoria?

Mai avuta! :D

> Io ho sempre sentito Rumòr e la
> RAI conferma in
> http://www.dizionario.rai.it/poplemma.aspx?lid=22787&r=65466

Allora ricordavo male, ripensandoci non ne sono affatto certo. Oppure,
chissà, mi era rimasta impressa la pronuncia di persone che
pronunciavano male il cognome di Mariano, così come Benetton a Roma si
pronuncia Bènetton.

> Semmai possiamo discutere se la o è chiusa (come scrive il
> dizionario RAI) o aperta, come avrei detto io. Ma
> probabilmente sono io quello che sbaglia, come capita spesso
> ai milanesi nella questione: vocale chiusa o aperta?

La o chiusa non mi verrebbe di dirla, ma potrebbe essere la pronuncia
corretta :)

Klaram

unread,
Jun 16, 2016, 5:46:58 AM6/16/16
to
Maurizio Pistone ha detto questo mercoledì :
> ADPUF <flyh...@mosq.it.invalid> wrote:
>
>>>> Io lo dicevo con gli accenti in fondo, ma non proprio alla
>>>> francese. /do'nat kat'tEn/
>>>
>>> non so l'origine del nome, non è necessariamente francese
>>
>>
>> Potrebbe essere una scrittura che rispecchia un uso dialettale,
>> non italianizzata come di solito; ma da fuori uno pensa che
>> sia francese.
>
> l'onomastica e la toponomastica delle Alpi Occidentali sono in gran
> parte in occitano o franco provenzale, non si applica la lettura
> francese

Anche piemontese, tipo Rubat Borel che tutti pronunciano come è
scritto, ma che andrebbe pronunciato Rübat Burel.

Ce ne sono molto a Corio:

https://goo.gl/Jd8YFq

k

Fathermckenzie

unread,
Jun 16, 2016, 7:46:31 AM6/16/16
to
Il 16/06/2016 10:39, Maurizio Pistone ha scritto:
> io ricordo di aver sempre sentito Rumòr

io ricordo che si diceva Rimòr ma che qualcuno all'epoca diceva Rùmor,
finche lui stesso intervenne e disse che si pronunciava Rumòr

Fathermckenzie

unread,
Jun 16, 2016, 7:50:52 AM6/16/16
to
Il 16/06/2016 11:47, Klaram ha scritto:
> Anche piemontese, tipo Rubat Borel che tutti pronunciano come è scritto,
> ma che andrebbe pronunciato Rübat Burel.

E il centravanti della Juve anni 30, Felice Borel noto come Borel II (I
era il fratello)? Era nato a Nizza (da italiani) ma cresciuto a Torino

Fathermckenzie

unread,
Jun 16, 2016, 9:24:04 AM6/16/16
to
Il 16/06/2016 13:47, Fathermckenzie ha scritto:
> Il 16/06/2016 10:39, Maurizio Pistone ha scritto:
>> io ricordo di aver sempre sentito Rumòr
>
> io ricordo che si diceva Rimòr

Massimo P.

unread,
Jun 17, 2016, 3:35:56 AM6/17/16
to
A Vicenza era ed è Rumòr e Mariano era di Vicenza

Giovanni Drogo

unread,
Jun 17, 2016, 3:42:01 AM6/17/16
to
On Thu, 16 Jun 2016, Fathermckenzie wrote:
> Il 16/06/2016 11:47, Klaram ha scritto:

>> Anche piemontese, tipo Rubat Borel
> E il centravanti della Juve anni 30, Felice Borel noto come Borel II
> (I era il fratello)?

e il lemma di Pincherle Borel Lebesgue ?

Massimo P.

unread,
Jun 17, 2016, 3:46:48 AM6/17/16
to
Il giorno giovedì 16 giugno 2016 11:46:58 UTC+2, Klaram ha scritto:
> > l'onomastica e la toponomastica delle Alpi Occidentali sono in gran
> > parte in occitano o franco provenzale, non si applica la lettura
> > francese
>
> Anche piemontese, tipo Rubat Borel che tutti pronunciano come è
> scritto, ma che andrebbe pronunciato Rübat Burel.
>


Come la toma (tuma)

ADPUF

unread,
Jun 17, 2016, 6:05:37 PM6/17/16
to
Giovanni Drogo 09:42, venerdì 17 giugno 2016:
Borel era un matematico, ma non so altro.

Di Burelli ce ne sono anche qui.


--
AIOE ³¿³

ADPUF

unread,
Jun 17, 2016, 6:06:56 PM6/17/16
to
Giovanni Drogo 09:58, giovedì 16 giugno 2016:
Pare che la vogliano finire... da Rovigo a Vicenza l'hanno
fatta ma resta il pezzo di montagna fino a Rovereto...


--
AIOE ³¿³

ADPUF

unread,
Jun 17, 2016, 6:18:23 PM6/17/16
to
Massimo P. 09:35, venerdì 17 giugno 2016:
> Il giorno mercoledì 15 giugno 2016 20:33:10 UTC+2, Klaram ha
>> ADPUF scriveva il 15/06/2016 :
>>
>> > Oppure Rumòr, non Rùmor.
>>
>> Credo che si pronunciasse Mariano Rùmor, perché qualcuno
>> aveva inventato Rumòr Mariano come scherzo.
>>
> A Vicenza era ed è Rumòr e Mariano era di Vicenza


Ho letto recentemente che anche lui era ghei... boh.

Finora sapevo di Emilio Colombo.

Spetegülèss!

Comunque qui dicono Rumòr:
https://www.youtube.com/watch?v=pe3SQYW66g4


--
AIOE ³¿³

paolo....@gmail.com

unread,
Dec 27, 2018, 5:51:02 PM12/27/18
to
Il giorno lunedì 13 giugno 2016 22:04:03 UTC+2, Massimo P. ha scritto:

> Ne ero convinto anch'io, ma poi ho sentito una persona di Savona dire "Via Pietro Giùria" e mi è sorto il dubbio

Confermo. Sono nato a Savona, da famiglia savonese da mille generazioni e ho frequentato le scuole medie Pietro Giùria. Mai avuto dubbi sul suo accento, fino al giorno in cui, iscritto all'università a Torino, l'ho sentito pronunciare Giurìa.

Per me rimane Pietro Giùria

Klaram

unread,
Dec 29, 2018, 5:23:00 AM12/29/18
to
Kalram ha scritto:
Mi sembra giusto.
I nomi propri e i toponimi spessissimo vengono pronunciati male da chi
non li conosce direttamente.

Non ho trovato l'origine del cognome Giùria, chissà che cosa
significa.

k

Bruno Campanini

unread,
Dec 29, 2018, 3:14:48 PM12/29/18
to
Strano che i tuoi stessi cittadini, eregendogli un monumento nel 1878
(secondo quanto appare da Wikipedia), abbiano omesso di accentare la u.
Non curanza o contezza che ciascun savonese ne conoscerebbe l'esatta
grafia/pronuncia... anche nei secoli futuri?

Bruno

edi'®

unread,
Dec 29, 2018, 4:11:35 PM12/29/18
to
Il 29/12/2018 21:14, Bruno Campanini ha scritto:

> Strano che i tuoi stessi cittadini, eregendogli un monumento nel 1878
> (secondo quanto appare da Wikipedia), abbiano omesso di accentare la u.
> Non curanza o contezza che ciascun savonese ne conoscerebbe l'esatta
> grafia/pronuncia... anche nei secoli futuri?

A Milano c'è Viale Carlo Troya, che tanti pronunciano /troìa/...
probabilmente per "educazione" ;-)

E.D.

Valerio Vanni

unread,
Jan 1, 2019, 1:31:08 PM1/1/19
to
On Sat, 29 Dec 2018 21:14:46 +0100, Bruno Campanini
<brun...@libero.it> wrote:
>> Mai avuto dubbi sul suo accento,
>> fino al giorno in cui, iscritto all'università a Torino, l'ho sentito
>> pronunciare Giurìa.
>>
>> Per me rimane Pietro Giùria
>
>Strano che i tuoi stessi cittadini, eregendogli un monumento nel 1878
>(secondo quanto appare da Wikipedia), abbiano omesso di accentare la u.
>Non curanza o contezza che ciascun savonese ne conoscerebbe l'esatta
>grafia/pronuncia... anche nei secoli futuri?

Più che altro, noncuranza verso i forestieri.

Ma sono frequenti gli accenti nelle iscrizioni in pietra? Non ci ho
mai fatto caso.

--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.

Bruno Campanini

unread,
Jan 2, 2019, 8:44:07 AM1/2/19
to
Valerio Vanni used his keyboard to write :
> On Sat, 29 Dec 2018 21:14:46 +0100, Bruno Campanini
> <brun...@libero.it> wrote:
>>> Mai avuto dubbi sul suo accento,
>>> fino al giorno in cui, iscritto all'università a Torino, l'ho sentito
>>> pronunciare Giurìa.
>>>
>>> Per me rimane Pietro Giùria
>>
>> Strano che i tuoi stessi cittadini, eregendogli un monumento nel 1878
>> (secondo quanto appare da Wikipedia), abbiano omesso di accentare la u.
>> Non curanza o contezza che ciascun savonese ne conoscerebbe l'esatta
>> grafia/pronuncia... anche nei secoli futuri?
>
> Più che altro, noncuranza verso i forestieri.
>
> Ma sono frequenti gli accenti nelle iscrizioni in pietra? Non ci ho
> mai fatto caso.

Ora che mi ci fai pensare direi proprio di no, anche se delle pietre
ne ho viste poche.
Però sarebbe ora di usarli - gli accenti - quando necessari.

Bruno

abc

unread,
Jan 2, 2019, 8:56:05 AM1/2/19
to
Così come per educazione alcuni pronunciano cùculo?
0 new messages