Il 10/07/2013 09:21, Maurizio Pistone ha scritto:
> Dragonòt <
drag...@libero.it> wrote:
>
>> - dialetto locale (che chiamava "patuà" nell'Appendice);
> questo può andare, purché poi non ci si accapigli sui termini
Ma vale solo per i dialetti che condividono parte del lessico col francese?
patois ‹patu̯à› s. m., fr. [der. di patte «zampa» (col suffisso di
françois «francese») per indicare il carattere grossolano del mezzo
d’espressione]. – In Francia, idioma locale, privo di tradizione
letteraria, usato da una popolazione generalmente poco numerosa, spesso
rurale, la cui cultura e livello di civilizzazione sono inferiori a
quelli della popolazione circostante che usa la lingua comune.
--
Audiente autem omni populo, dixit discipulis suis: “Attendite a scribis,
qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas
cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis”.(Lc, 20,45-46)