Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[OT] hombre, hembra

88 views
Skip to first unread message

B.B.

unread,
Oct 17, 2016, 3:08:36 PM10/17/16
to
Poco fa ho appreso che "femmina", in spagnolo, si dice "hembra".

Ho immediatamente associato questa parola a "hombre", uomo, immaginando
una comune derivazione, particolarmente interessante perché il passaggio
da -o- a -e- sarebbe un fenomeno di apofonia verificatosi in epoca
storica (romanza).

E invece, mentre "hombre" deriva (ovviamente) dal latino "hominem"
passando per "omne" (con una H grafica reintrodotta dal latino, ma
presumo mai pronunciata), "hembra" viene dal latino "femina" passando
per "femna" (con una H dovuta all'affievolimento della F).

Ho imparato una lezione: chissà quante etimologie avvincenti che
risalgono a epoca preistorica sono, in realtà, sbagliate! Quando si
ragiona su lingue ricostruite ci vuole grande cautela...

-- bb

*GB*

unread,
Oct 17, 2016, 3:28:35 PM10/17/16
to
B.B. ha scritto:

> E invece, mentre "hombre" deriva (ovviamente) dal latino "hominem"
> passando per "omne" (con una H grafica reintrodotta dal latino, ma
> presumo mai pronunciata), "hembra" viene dal latino "femina" passando
> per "femna" (con una H dovuta all'affievolimento della F).

homine(m) > homne > homre > hombre (1)

femina(m) > femna > hemra > hembra (2)

famine(m) > famne > hamre > hambre (3)

(1) mantenimento della H ortografica e dissimilazione mn > m(b)r

(2)(3) affievolimento della F e dissimilazione mn > m(b)r

Vedere:

http://etimologias.dechile.net/?hombre
http://etimologias.dechile.net/?hembra
http://etimologias.dechile.net/?hambre

C'è anche una novella:

https://es.wikipedia.org/wiki/El_hombre,_la_hembra_y_el_hambre

El hombre, la hembra y el hambre es una novela de la escritora cubana
Daína Chaviano, con la que su autora obtuvo el Premio Azorín de
Novela en 1998.

Bye,

*GB*

Maurizio Pistone

unread,
Oct 17, 2016, 6:17:49 PM10/17/16
to
B.B. <xellossm...@gmail.com> wrote:

> Ho imparato una lezione: chissà quante etimologie avvincenti che
> risalgono a epoca preistorica sono, in realtà, sbagliate! Quando si
> ragiona su lingue ricostruite ci vuole grande cautela...

questo è senz'altro vero, per questo bisogna diffidare delle etimologie
basate se una semplice assonanza, e ricostruire la storia delle parole

--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it

Giovanni Drogo

unread,
Oct 21, 2016, 3:26:14 AM10/21/16
to
On Mon, 17 Oct 2016, B.B. wrote:

> Poco fa ho appreso che "femmina", in spagnolo, si dice "hembra".

> "hembra" viene dal latino "femina" passando per "femna" (con una H
> dovuta all'affievolimento della F).

questo passaggio f-h deve essere comune. Ricordo la mia meraviglia
avendo visto in Cile dei cartelli riferiti a Hormigones (prima reazione:
ciusca! il "celeste" e' arrivato fino qui ? ... in realta' credo sia
qualche tipo di accessorio edilizio).

In bergamasco "donna" e' "fomna" (con la o chiusa), ovviamente di pari
provenienza dal latino, o quantomeno si scrive cosi'. Dato che io lo ho
sempre sentito (ben prima di sapere come si scrive) come "fonna" mi
incuriosiva l'alternanza d-f ?!

Incidentalmente il gruppo -mn- e' alquanto curioso, soprattutto in una
lingua come il bergamasco che sembra non amare i gruppi biconsonantici
(p.es. "forno"->"foren", "corno"->"coren" dove viene introdotta una e
eufonica)

Klaram

unread,
Oct 21, 2016, 5:54:15 AM10/21/16
to
Giovanni Drogo scriveva il 21/10/2016 :

> In bergamasco "donna" e' "fomna" (con la o chiusa), ovviamente di pari
> provenienza dal latino, o quantomeno si scrive cosi'. Dato che io lo ho
> sempre sentito (ben prima di sapere come si scrive) come "fonna" mi
> incuriosiva l'alternanza d-f ?!

Non ho capito bene, ma fomna (che noi pronunciamo fumna) viene da
foemina, per caduta della i; donna, o dòna, viene da domina.


> Incidentalmente il gruppo -mn- e' alquanto curioso, soprattutto in una lingua
> come il bergamasco che sembra non amare i gruppi biconsonantici (p.es.
> "forno"->"foren", "corno"->"coren" dove viene introdotta una e eufonica)

Invece nel piemontese, in particolare nella mia arcaica variante, si
mantengono i gruppi biconsonantici più strani, ottenuti per caduta di
vocali.

Ricordo che Davide Pioggia teorizzava che la e di parole come
quader,quadro, lader, ladro ecc. avessero acquisito la e di appoggio in
un secondo tempo dopo la caduta dell'ultima vocale, e la mia variante
aveva confermato questo, perché noi abbiamo quadr, ladr ecc.

k

ADPUF

unread,
Oct 22, 2016, 6:11:25 PM10/22/16
to
*GB* 21:28, lunedì 17 ottobre 2016:
> B.B. ha scritto:
>
>> E invece, mentre "hombre" deriva (ovviamente) dal latino
>> "hominem" passando per "omne" (con una H grafica
>> reintrodotta dal latino, ma presumo mai pronunciata),
>> "hembra" viene dal latino "femina" passando per "femna" (con
>> una H dovuta all'affievolimento della F).
>
> homine(m) > homne > homre > hombre (1)
>
> femina(m) > femna > hemra > hembra (2)
>
> famine(m) > famne > hamre > hambre (3)
>
> (1) mantenimento della H ortografica e dissimilazione mn >
> m(b)r
>
> (2)(3) affievolimento della F e dissimilazione mn > m(b)r



E umbra -> ??? -> sombra

:-)


--
AIOE °¿°

Fathermckenzie

unread,
Oct 23, 2016, 3:24:26 AM10/23/16
to

> homine(m) > homne > homre > hombre (1)
>>
>> femina(m) > femna > hemra > hembra (2)
>>
>> famine(m) > famne > hamre > hambre (3)

lumen > lumne > lumre > lumbre
culmen > cu(l)mne > cumre > cumbre
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

Giovanni Drogo

unread,
Oct 25, 2016, 3:53:02 AM10/25/16
to
On Fri, 21 Oct 2016, Klaram wrote:
> Giovanni Drogo scriveva il 21/10/2016 :
>
>> In bergamasco "donna" e' "fomna" (con la o chiusa), ovviamente di pari
>> provenienza dal latino, o quantomeno si scrive cosi'. Dato che io lo ho
>> sempre sentito (ben prima di sapere come si scrive) come "fonna" mi
>> incuriosiva l'alternanza d-f ?!
>
> Non ho capito bene, ma fomna (che noi pronunciamo fumna) viene da foemina,
> per caduta della i; donna, o dòna, viene da domina.

L'etimologia mi e' chiarissima ADESSO. Ma quando da bambino di
madrelingua italiana con genitori che parlavano con i rispettivi parenti
milanese o bergamasco, sentendo "fonna" (con la o, e percependo -nn- non
-mn- che tuttora non percepisco e che ho visto per iscritto molto tardi
almeno dopo i vent'anni) lo assimilavo per significato a "donna" (nel
linguaggio a me noto da bambino gli umani adulti erano uomo/signore
donna/signora ... maschio e femmina si applicava o a bambini o a
animali)
0 new messages