ADPUF ha scritto:
> Io penso che il sistema vocalico del francese sia anche peggio
> di quello inglese, quanto a facilità di comprensione, sebbene
> sia una lingua neolatina.
>
> Non ci capisco "une casse"...
In effetti, francese e spagnolo si pronunciano più velocemente
dell'italiano, ma lo spagnolo rimane più comprensibile perché
conserva all'incirca lo stesso numero di sillabe dell'italiano,
mentre il francese le riduce di parecchio. Prova a leggere:
http://www.bonjourdefrance.com/n9/a31.htm
L'art et la manière de parler français
Pour pratiquer la langue de Molière, il faut de la patience, un peu
d’imagination, beaucoup d’humour, une bonne oreille et surtout des joues
musclées.
Si vous débutez, il faut commencer par prononcer chaque son lentement et
articuler clairement. Vous trouvez cela difficile ? N’oubliez pas que
soixante millions de personnes y arrivent dans l’Hexagone, alors
pourquoi pas vous ! De toutes façons, il ne sert à rien de parler vite
pour parler bien.
À la gare, quand vous demandez un billet de train pour Bordeaux et
qu’on vous répond que les trains français ne vont pas jusqu’au Portugal
(parce que vous avez prononcé " Porto "), dites seulement à l’employé :
" Ah bon, mais pourquoi ? ". Il vous dira alors certainement : " Je ne
sais pas ".
Si un Français vous parle trop rapidement et que vous ne comprenez rien,
demandez-lui gentiment de répéter. S’il refuse, dites-lui franchement
que vous ne parlez pas encore couramment sa langue et qu’il doit être
compréhensif. S’il continue de parler à la vitesse de la lumière, alors
n’hésitez pas à lui tourner le dos, c'est uniquement parce qu'il fait la
sourde oreille et ne veut pas vous comprendre ! Ne vous énervez pas et
écoutez fréquemment des chansons françaises, elles vous calmeront et
vous aideront à mémoriser la mélodie de la langue.
Si vous pensez que votre français est encore mauvais après des années
d'études, gardez le sourire, car généralement, les Français parlent
assez mal les langues étrangères.
Puis, lorsque vous vous sentirez plus à l’aise, vous pourrez vous
exprimer plus passionnément, mais toujours poliment bien entendu ! Vous
pourrez également vous exercer à prononcer des phrases du type " je veux
et j’exige d’exquises excuses " en faisant les liaisons nécessaires. Si
vous aimez les défis, vous pouvez également réciter l’alphabet à
l’envers (de Z à A). Si vous y arrivez sans problème, vous avez dépassé
le Français moyen et pouvez être très fier de vous. Si vous échouez
après plusieurs tentatives, essayez avec une gorgée de vin car cette
boisson libère les langues.
http://www.prononcer.net/pourquoi-le-francais-parle-rapidement-est-difficile-a-comprendre
Pourquoi le français parlé rapidement est difficile à comprendre ?
Dans les articles de la catégorie FRANÇAIS FAMILIER, je vais présenter,
avec des vidéos préparées pour mes étudiants, les caractéristiques
principales du français parlé assez rapidement et de ce qu’on appelle
généralement le français familier.
Ces articles s’adressent à des étudiants de français langue étrangère et
sont volontairement écrits d’une manière simple et, je l’espère, facile
à comprendre.
Pour les étudiants de français langue étrangère habitués à la forme
écrite des mots, le français parlé rapidement est difficile à comprendre
pour deux raisons principales : d’une part à cause des particularités de
la prononciation du français (e muets, liaisons, etc.) et d’autre part à
cause des simplifications grammaticales et phonétiques fréquentes dans
les conversations courantes (absence du NE de la négation,
simplification de certains mots, etc.).
L’article d’aujourd’hui est consacré aux principales difficultés du
français parlé rapidement.
1. La plupart des e muets susceptibles de ne pas être prononcés
disparaissent. Par exemple le mot samedi est prononcé SAM DI, la phrase
Elle mange est prononcée ÈL MANJ.
2. La disparition des e muets entraîne des modifications phonétiques.
Exemple : l’expression pas de quoi est presque prononcée PAT KWA). Elle
entraîne aussi parfois la création de consonnes doubles. Exemple : la
phrase Ça se sent est prononcée SAS SAN, et s’oppose à Ça sent, prononcé
SA SAN.
3. Les liaisons et les enchaînements unissent les consonnes finales aux
voyelles initiales des mots suivants. Exemple de liaison : ils ont se
prononce IL ZON; exemple d’enchaînement : il a est prononcé I LA.
Dans certains cas, il est difficile de savoir si on fait une liaison ou
un enchaînement. Exemple : dans l’expression des jours et des nuits la
prononciation normale se fait avec un enchaînement DÉ JOU RÉ DÉ NUI,
tandis que la prononciation avec une liaison DÉ JOUR ZÉ DÉ NUI est
“littéraire” et peu naturelle dans la conversation.
4. Les voyelles successives de deux mots successifs sont prononcées sans
interruption. Si ces voyelles sont identiques, des voyelles longues se
forment et rendent la perception difficile. Exemple : L’imparfait Je
l’aimais ressemble beaucoup au passé composé Je l’ai aimé JE LÉ MÉ / JE
LÉÉ MÉ, mais la nuance exprimée est très différente.
Demain, je présenterai les principales caractéristiques du français
familier.