Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Gelosa delle fortune altrui, pretendeva di essere ammalata

5 views
Skip to first unread message

IdP

unread,
Nov 24, 2021, 2:35:01 AM11/24/21
to
Valerio Vanni used his keyboard to write on
it.cultura.linguistica.inglese:
> On Wed, 24 Nov 2021 00:26:48 +0100, Massy ? <inv...@invalid.it>
> wrote:
>
>> Però queste sono già frasi più particolari (che ovviamente, comunque,
>> NON giustificano gli ORRORI di traduzione)!
>> Ma sbagliare (più volte!!!) la traduzione di "to pretend" e di "to be
>> jealous" in certi contesti in cui il significato è davvero scontato ed
>> evidente (es. "pretendeva di essere ammalata per non andare a scuola" o
>> "era gelosa della nuova casa della sua amica"), è MOLTO MOLTO più grave
>> secondo me!!!
>
> L'ultimo non mi pare legato alla traduzione. Già in italiano "geloso"
> assume anche il significato di "invidioso".
> Più della persona che dell'oggetto, però.

In effetti il dizionario riporta l'uso estensivo e non lo restringe
alle persone.

2. estens., invidioso: un fratellino geloso, essere geloso dei propri
colleghi di lavoro; essere geloso dei successi, delle fortune altrui
https://dizionario.internazionale.it/parola/geloso

Anche Treccani: essere g. dei proprî colleghi; essere g. dei successi
altrui.

L'altro caso, quello di "pretendere", pare più chiaramente un falso
amico. Con il significato di "to pretend", in italiano c'è "fingere".

Potrebbe trarre in inganno l'uso di "pretendere" con il significato di

3. v.tr., affermare una tesi in contrasto con la realtà dei fatti:
pretende di saperla lunga in fatto di donne
https://dizionario.internazionale.it/cerca/pretendere

ma anche in questo caso la "pretesa" non è la finzione ma è la
rivendicazione, il "claim", di una caratteristica che non si ha, quella
di essere essere uno che la sa lunga in fatto di donne, nonostante il
contrasto fra affermazioni e realtà dei fatti.

IdP

unread,
Nov 24, 2021, 11:43:43 AM11/24/21
to
IdP was thinking very hard :
> Valerio Vanni used his keyboard to write on it.cultura.linguistica.inglese:
>> On Wed, 24 Nov 2021 00:26:48 +0100, Massy ? <inv...@invalid.it>
>> wrote:
>>
>>> Però queste sono già frasi più particolari (che ovviamente, comunque, NON
>>> giustificano gli ORRORI di traduzione)!
>>> Ma sbagliare (più volte!!!) la traduzione di "to pretend" e di "to be
>>> jealous" in certi contesti in cui il significato è davvero scontato ed
>>> evidente (es. "pretendeva di essere ammalata per non andare a scuola" o
>>> "era gelosa della nuova casa della sua amica"), è MOLTO MOLTO più grave
>>> secondo me!!!
>>
>> L'ultimo non mi pare legato alla traduzione. Già in italiano "geloso"
>> assume anche il significato di "invidioso".
>> Più della persona che dell'oggetto, però.
>
> In effetti il dizionario riporta l'uso estensivo e non lo restringe alle
> persone.
>
> 2. estens., invidioso: un fratellino geloso, essere geloso dei propri
> colleghi di lavoro; essere geloso dei successi, delle fortune altrui
> https://dizionario.internazionale.it/parola/geloso
>
> Anche Treccani: essere g. dei proprî colleghi; essere g. dei successi altrui.

...

Ci inchiniamo a De Mauro e Treccani, però resta il dubbio se questa
accezione sia una novità moderna, frutto magari dell'influenza
dell'inglese, o sia già presente da tempo nella lingua.

Nell'ottocentesco Tommaseo Bellini, alla voce "geloso" il significato
"invidioso" non si rintraccia, mi pare.
http://www.tommaseobellini.it/#/items

Tuttavia il GDLI riporta anche:
2. Che soffre di essere posposto ad altri nell’affetto, nella
stima, nella considerazione di qualcuno; che si angustia
vedendo altri godere di favori o di vantaggi che desidererebbe
esclusivamente per sé; che prova dispetto e *invidia* di fronte
ai successi o alle fortune degli altri; *invidioso*. Tasso,
u-II-131: Dunque alcuno il quale si dolesse de l’onore
del suo nemico sarebbe geloso e parimenti chi sentisse
dolore perch’alcun suo compagno o eguale avesse conseguita
qualche gloriosa vittoria, o qualch’inferiore fosse asceso
ad alcuna sublime degnità. Davila,300: Nacque subito
discordia e diffidenza tra i medesimi consiglieri del Re,
avendo cominciato il Duca d’Epernone, geloso della grazia
del padrone e tenace della propria grandezza, ad odiare ed
a perseguitare il signore di Villeroi. P. Verri, I-56: Ogni
mille letterati, ...ve ne sono venti che non sono gelosi
dello ingegno altrui. Leopardi, I-371: Gli antichi...
mettevano i Dei in comunione della nostra vita e de’
nostri beni e quindi gli stimavano gelosi delle nostre
felicità ed imprese. Palazzeschi, 4-42: Né della sua
gioventù e avvenenza, ...si erano mostrate gelose, avendola
considerata sempre, più che una sorella una figliola. Alvaro,
12-86: Era geloso di tutto, delle donne che passavano al
braccio degli uomini, dei sorrisi che si scambiavano, delle
stesse parole irritate che a volte correvano. Bigiaretti, 8-29:
Ero geloso del nuovo nato, mi sentivo defraudato di qualche cosa.-
Sostant.Botta, 4 40: Nelle repubbliche vivono sempre i gelosi
non che del male, del bene. Soffici, III-389: A un geloso,
specie di quella fatta brutale, un appiglio non manca mai
http://www.gdli.it/pdf_viewer/Scripts/pdf.js/web/viewer.asp?file=/PDF/GDLI06/GDLI_06_ocr_642.pdf&parola=geloso
0 new messages