Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Esse quam vìderi

185 views
Skip to first unread message

Luciana Grazioli

unread,
Aug 3, 2012, 1:43:26 PM8/3/12
to
Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il latino.
--
lu.
Ultima Badessa di passaggio

"Tu che per me in segreto avevi sparse
tante lacrime..."

Gabriele d'Annunzio

Epimeteo

unread,
Aug 4, 2012, 2:34:25 AM8/4/12
to

"Luciana Grazioli" <luciana...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:501c0dc3$0$13275$4faf...@reader2.news.tin.it...
> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il latino.

Cara Luciana, potresti chiarire la tua osservazione?
Cosa c'� che non va in quella frase di Cicerone?
Ti disturba quell'accentino sulla "i"?
Vorresti mettere sulla "e" di "videri" un trattino (quello che i grammatici
chiamano "apicetto"), per indicare che si tratta di una vocale lunga e che
su di essa cade l'accento?

Forse, leggendo la frase originale completa, se ne capisce meglio il senso:
"Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt."

Ave atque vale.

Epimetheus
---
"Festina lente":
http://www.youtube.com/watch?v=e1_jV5ehNfs
(cit. al rallentatore)











fathermckenzie

unread,
Aug 4, 2012, 2:49:04 AM8/4/12
to
Il 04/08/2012 08:34, Epimeteo ha scritto:
> "Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt."

Gialla veva detto Eschilo nei Magnifici Sette contro Tebe: "ou gar
dokein aristos, all' einai thelei".
Eschilo, signori, che qui si Sofocle. Epimeteo, attento a quelle scale
euripide, sennᅵ t'ucidide.
http://www.youtube.com/watch?v=IQjl1X2Ervo

--
Haᅵte dᅵ estin he krᅵsis, hᅵti tᅵ fᅵs elᅵlythen eis tᅵn kᅵsmon
kaᅵ egᅵpesan hoi ᅵnthropoi mᅵllon tᅵ skᅵtos ᅵ tᅵ fᅵs, ᅵn gᅵr
autᅵn ponerᅵ tᅵ ᅵrga (Gv 3,19)
Hoc est autem iudicium: Lux venit in mundum, et dilexerunt
homines magis tenebras quam lucem; erant enim eorum mala opera.

Luciana Grazioli

unread,
Aug 4, 2012, 5:48:08 AM8/4/12
to
Il 04/08/2012 08:34, Epimeteo ha scritto:
> "Luciana Grazioli" <luciana...@alice.it> ha scritto nel messaggio
> news:501c0dc3$0$13275$4faf...@reader2.news.tin.it...
>> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il latino.
>
> Cara Luciana, potresti chiarire la tua osservazione?
> Cosa c'ᅵ che non va in quella frase di Cicerone?
> Ti disturba quell'accentino sulla "i"?
> Vorresti mettere sulla "e" di "videri" un trattino (quello che i grammatici
> chiamano "apicetto"), per indicare che si tratta di una vocale lunga e che
> su di essa cade l'accento?

Mi disturba una pronuncia errata: mi disturba!
Conosco la frase di Cicerone.

Mi pare che l'ignorante telecronista riferisse il motto di un nuotatore
americano, perchᅵ, si sa, gli americani che non sanno una parola nᅵ di
Latino nᅵ di Greco, amano le citazioni classiche e le lettere greche che
contrassegnano i loro alloggi nei college.


>
> Forse, leggendo la frase originale completa, se ne capisce meglio il senso:
> "Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt."
>
> Ave atque vale.
>
> Epimetheus
> ---
> "Festina lente":
> http://www.youtube.com/watch?v=e1_jV5ehNfs
> (cit. al rallentatore)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>


Bruno Campanini

unread,
Aug 4, 2012, 6:39:42 AM8/4/12
to
Epimeteo brought next idea :

> Forse, leggendo la frase originale completa, se ne capisce meglio il senso:
> "Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri volunt."
>
> Ave atque vale.

Ave 'sto c...!
E fa' la traduzione ch'io il latino non lo Soho.

Bruno


orpheus

unread,
Aug 4, 2012, 6:44:17 AM8/4/12
to
Bruno Campanini wrote:

> Epimeteo brought next idea :
> [...]
> > Ave atque vale.

> Ave 'sto c...!
> E fa' la traduzione ch'io il latino non lo Soho.

ma le manine celai, stellassa
http://urlin.it/3440a

Bruno Campanini

unread,
Aug 4, 2012, 7:21:37 AM8/4/12
to
orpheus pretended :
Mi riferivo alla frase di Cicerone!

Bruno


orpheus

unread,
Aug 4, 2012, 7:26:25 AM8/4/12
to
Bruno Campanini wrote:
> orpheus pretended :
> > > Epimeteo brought next idea :
> >> [...]
> > > > Ave atque vale.

> > > Ave 'sto c...!
> > > E fa' la traduzione ch'io il latino non lo Soho.

> > ma le manine celai, stellassa
> > http://urlin.it/3440a
>
> Mi riferivo alla frase di Cicerone!

come sopra! :-P http://urlin.it/34412

Epimeteo

unread,
Aug 4, 2012, 8:08:27 AM8/4/12
to

"Luciana Grazioli" <luciana...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:501cefde$0$13273$4faf...@reader2.news.tin.it...
> Il 04/08/2012 08:34, Epimeteo ha scritto:
>> "Luciana Grazioli" <luciana...@alice.it> ha scritto nel messaggio
>> news:501c0dc3$0$13275$4faf...@reader2.news.tin.it...
>>> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il latino.

>> Cara Luciana, potresti chiarire la tua osservazione?
>> Cosa c'� che non va in quella frase di Cicerone?
>> Ti disturba quell'accentino sulla "i"?
>> Vorresti mettere sulla "e" di "videri" un trattino (quello che i
>> grammatici chiamano "apicetto"), per indicare che si tratta
>> di una vocale lunga e che su di essa cade l'accento?

> Mi disturba una pronuncia errata: mi disturba!
> Conosco la frase di Cicerone.
> Mi pare che l'ignorante telecronista riferisse il motto di un nuotatore
> americano, perch�, si sa, gli americani che non sanno una parola n� di
> Latino n� di Greco, amano le citazioni classiche e le lettere greche che
> contrassegnano i loro alloggi nei college.

In effetti il primo presidente degli Stati Uniti, George Washington, aveva
una copia della Costituzione americana e della Carta dei diritti con il
motto personale in latino "�Exitus probat acta�.
Ho visto spesso, in ambienti (pi� o meno) colti americani e inglesi, fare
uso di frasi latine per dare un tono a un'espressione, a un documento o ad
un edificio...

Vale atque salve,
Epimetheus
---
"... adeste, fideles,
laeti triumphantes...
Venite, venite in Bethlehem...
Natum videte
regem angelorum...
Venite adoremus
Dominum..."
http://www.youtube.com/watch?v=J9DNzcJoq3I
(citatio repetita iuvans est)




Bruno Campanini

unread,
Aug 4, 2012, 10:38:51 AM8/4/12
to
orpheus brought next idea :
Bambino moccioso e petulante, sta un po' zett!
Volevo la traduzione da Epimeteo, avevo pronta la risposta per lui, hai
rovinato tutto!
>:| :-) ;-) ;o) :-( :-[ lol :D :o) :oᅵ :'( :') 8-o :/ ^^ :-? B-) :-@ :-Z l-)

Bruno


orpheus

unread,
Aug 4, 2012, 1:18:18 PM8/4/12
to
Bruno Campanini wrote:

> Bambino moccioso e petulante, sta un po' zett!

tranquillo, visto che non ti capisco non interferirᅵ piᅵ

ADPUF

unread,
Aug 4, 2012, 5:09:19 PM8/4/12
to
Luciana Grazioli, 19:43, venerdᅵ 3 agosto 2012:

> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il
> latino.


Che diporto stava commmentando?

"Esse domani, essotto lineo se..."
(cit. minatoria)


--
"solitudinem faciunt, pacem appellant"
(they make a desert and call it peace.)
-- Tacitus, Agricola, 1, 30.

ADPUF

unread,
Aug 4, 2012, 5:15:16 PM8/4/12
to
fathermckenzie, 08:49, sabato 4 agosto 2012:
> Il 04/08/2012 08:34, Epimeteo ha scritto:
>> "Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam videri
>> volunt."


Ma perchᅵ non mettete la traduzione per chi non ha superato la
seconda declinazione?


> Gialla veva detto Eschilo nei Magnifici Sette contro Tebe:
> "ou gar dokein aristos, all' einai thelei".


Qui si maramaldeggia...


> Eschilo, signori, che qui si Sofocle. Epimeteo, attento a
> quelle scale euripide, sennᅵ t'ucidide.
> http://www.youtube.com/watch?v=IQjl1X2Ervo


L'esiodo estivo verso le localitᅵ di vacanza.


Nel comune di Meduno c'ᅵ una frazione che si chiama Pitagora,
non so perchᅵ.
L'avrᅵ notato Enrico Gregorio scendendo da Monte Rest, dopo la
diga del lago.


--
"Old people look back on the past, young people look back on the
future."
-- Exam howlers as noted by Eric W. N. Smith

Lem Novantotto

unread,
Aug 5, 2012, 1:41:15 PM8/5/12
to
Luciana Grazioli ha scritto:

> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il latino.

Si limitassero a non sapere il latino, sarei anche contento.

Quel mona che fino a ieri conduceva il TG olimpico su RaiDue: brutto, non
sa nulla di sport, non conosce l'italiano, lapsus come piovesse,
s'impappina continuamente nel parlare... ma uno così proprio il
giornalista video deve fare? E gli permettono di farlo?
Oggi il TG olimpico l'ha condotto un altro. Mi son detto: eh, finalmente
si sono accorti e hanno proceduto ad una necessaria sostituzione! Beh,
quello nuovo è uguale: ci sarà proprio una scuola che li *esce* così
(sic!), tutti fatti collo stampino.

Poi: il cronista RAI dell'atletica, mamma mia. Non l'ho mai potuto
sopportare. Parla in continuazione, e quasi tutto quel che dice sono
scempiaggini, errori, fantasie malate o cose di nessun interesse. Cazzate
a catinelle! Interrompe sempre i commenti tecnici dei suoi ospiti per
quisquilie d'un'irrilevanza manifesta. E 'sto fesso crede d'esser bravo,
per di più.

Bene il nuoto e i tuffi, e pure la scherma.

Il cronista della ginnastica artistica non sarebbe male, ma Igor Cassina
fa venire il latte alle ginocchia. Ottimo passato alla sbarra, non si
discute, ma è un analfabeta. Non si capisce neppure che lingua parli.
--
Bye, Lem
Ceterum censeo ISLAM esse delendum
_________________________________________________________________
Non sprecare i cicli idle della tua CPU, né quelli della tua GPU.
http://www.worldcommunitygrid.org/index.jsp
http://www.rnaworld.de/rnaworld/ http://home.edges-grid.eu/home/
http://www.gpugrid.net/

Aietes

unread,
Aug 5, 2012, 3:29:37 PM8/5/12
to
Lem Novantotto ha scritto:


> Il cronista della ginnastica artistica non sarebbe male, ma Igor Cassina
> fa venire il latte alle ginocchia. Ottimo passato alla sbarra, non si
> discute, ma è un analfabeta. Non si capisce neppure che lingua parli.

analfabeta?
http://tinyurl.com/magna-cum-laude

semmai un pochino "fuori corso" ;-)

Alessandro



--

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Lem Novantotto

unread,
Aug 5, 2012, 6:00:19 PM8/5/12
to
Aietes ha scritto:

> analfabeta? http://tinyurl.com/magna-cum-laude

Per sentire che è analfabeta basta ascoltarlo.

Dopo averlo ripetutamente ascoltato, sapere che si sia laureato con 110 e
lode in Scienze Motorie e dello Sport (ROTFL) all'Università Cattolica
del Sacro Cuore di Milano con la tesi intitolata "L'esperienza sportiva
come occasione di crescita per la persona" (riROTFL) dice molto
sull'università italiana, ma non cambia nulla circa il suo analfabetismo.

Aietes

unread,
Aug 6, 2012, 11:32:58 AM8/6/12
to
Lem Novantotto ha scritto:

> Aietes ha scritto:

> > analfabeta? http://tinyurl.com/magna-cum-laude

> Per sentire che è analfabeta basta ascoltarlo.

> Dopo averlo ripetutamente ascoltato, sapere che si sia laureato con 110 e
> lode in Scienze Motorie e dello Sport (ROTFL) all'Università Cattolica
> del Sacro Cuore di Milano con la tesi intitolata "L'esperienza sportiva
> come occasione di crescita per la persona" (riROTFL) dice molto
> sull'università italiana, ma non cambia nulla circa il suo analfabetismo.

Era esattamente quello che volevo dire io.
Pensavo che fosse chiara l'ironia :-p

ADPUF

unread,
Aug 7, 2012, 5:05:06 PM8/7/12
to
Lem Novantotto, 19:41, domenica 5 agosto 2012:
> Luciana Grazioli ha scritto:
>
>> Un telecronista delle olimpiadi che evidentemente non sa il
>> latino.
>
> Si limitassero a non sapere il latino, sarei anche contento.


Ma non sono quasi tutti raccomandati alla RAI?


--
"Heavier-than-air flying machines are impossible."
-- Lord Kelvin

0 new messages