Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Forestierismi e loro traducenti italiani

34 views
Skip to first unread message

IdP

unread,
Dec 21, 2021, 11:59:11 AM12/21/21
to
Sul sito achyra.org si trova una interessante, ma in parte opinabile,
"Lista dei forestierismi e dei loro traducenti italiani"
https://www.achyra.org/forestierismi/list.php
utile a chi voglia evitare l'abuso di prestiti stranieri o
semplicemente variare il proprio eloquio con sinonimi.

Il "break-even point" è il "punto di pareggio". "Windfarm" si può anche
dire in italiano "parco eolico". Il "cash flow" non è altro che il
"flusso di cassa". Le "sneakers" sono né più né meno che le "scarpe da
ginnastica".
In questi casi mi pare una buona idea far conoscere l'equivalente
italiano che può essere tranquillamente usato al posto dell'inglese.

Quello che invece mi convince meno sono i traducenti proposti per
alcuni termini stranieri ormai radicati nell'uso italiano. Voglio dire:
non si rimette il dentifricio nel tubetto!

Un "tailleur" è un certo tipo di abito femminile, che se chiamassi
"taglierino" mi guarderebbero strano, credo. Una "escort" non è una
qualsiasi "accompagnatrice". La "telenovela" è la serie tivù
sudamericana che piace alla zia, non un "teleromanzo" o "telenovella"
che dir si voglia. La "vodka" è la vodka, perbacco!, non una versione
annacquata scritta "vodca".

Che ne pensate?

Giovanni Drogo

unread,
Dec 21, 2021, 4:16:27 PM12/21/21
to
On Tue, 21 Dec 2021, IdP wrote:

> La "vodka" è la vodka, perbacco!

che guarda caso in russo e' diminutivo di 'voda': acqua, acquetta :-)

Bruno Campanini

unread,
Dec 21, 2021, 7:24:52 PM12/21/21
to
IdP pretended :
Io la penso come te, anche se non ho mai sentito prima
Windfarm = parco eolico.
Nella tua città c'è un parco eolico?
Nella mia, Forlì, ci sono un grande Giardino Pubblico e un enorme
Parco Urbano.
Se dicessi ad un amico che mi trovo in uno dei due "parchi eolici"...
non saprebbe dove venirmi a cercare.

O parco eolico ha ben altro significato?

Bruno

Dragonòt

unread,
Dec 22, 2021, 2:37:19 AM12/22/21
to
Il 22/12/2021 01:24, Bruno Campanini ha scritto:
>
> O parco eolico ha ben altro significato?

https://it.wikipedia.org/wiki/Parco_eolico ;-)ù
Bepe


Klaram

unread,
Dec 22, 2021, 8:08:05 AM12/22/21
to
Sarà più facile per un russo dire alla moglie " ho sete, vado a bere
un po' di acquetta", che non "vado a bere una grappa o un cognac". :))

Però anche noi abbiamo l'acquavite, e whisky viene dal gaelico
uisgebeatha ‘acqua di vita’.

k

orpheus

unread,
Dec 22, 2021, 11:48:23 AM12/22/21
to

Klaram

unread,
Dec 22, 2021, 12:14:58 PM12/22/21
to
Una volta un mio amico mi ha fatto assaggiare il Fuoco di Russia, sarà
stato più di sessanta gradi, non son riuscita a berlo.

k

Giovanni Drogo

unread,
Dec 22, 2021, 1:10:18 PM12/22/21
to
On Wed, 22 Dec 2021, Klaram wrote:

>>> La "vodka" [...]
>> diminutivo di 'voda': acqua, acquetta :-)

> Però anche noi abbiamo l'acquavite, e whisky viene dal gaelico
> uisgebeatha ‘acqua di vita’.

Mi ero astenuto dal citarle, c'e' anche l'aguardiente

(tanto per curiosita' ho provato a sentire il gaelico ....

espeak --ipa -v europe/ga
uisge beatha
ˈɪʃɡʲə bˈahə

0 new messages