"incutere gioia", "incutere fiducia" : si possono dire - se un senso
del verbo è "suscitare" come dice il De Mauro?
Grazie
H.
No, si "incute" solo paura o sentimenti analoghi.
Il Sabatini-Colletti porta una definizione più precisa:
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/I/incutere.shtml
--
Cingar
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
A me sembra che, rispetto a suscitare, abbia una connotazione un po'
più negativa: incutere paura, rispetto, sentimenti di sottomissione.
Viene dal latino incutere (scuotere), da in (contro)+ quatere (scuotere).
Per gioia e fiducia userei suscitare o altro.
k
>No, si "incute" solo paura o sentimenti analoghi.
secondo Gabrielli anche rispetto e soggezione.
--
La sign è in fase di revisione e sarà presto sostituita con
una confacente agli indirizzi della ditta.
direi proprio di no, incutere, alle m ie orecchie, suscita solo sensazioni
meno piacevoli come ad esempio il timore.
> "incutere gioia", "incutere fiducia" : si possono dire?
No, forse ti confondi con "incul.. care".
Appunto: "sentimenti analoghi".
Il rispetto che si "incute" è una forma di timore, ben diverso da
quello che si "merita" che è invece benevolenza.
--
Cingar
Salve,
Grazie
H.
===============================
Povera lingua italiana...
Incutere: paura, timore, soggezione, rispetto...
Infondere: gioia, fiducia, coraggio, speranza...
Bruno