Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[Dialetto] Che freddo che fa!

537 views
Skip to first unread message

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Nov 28, 2005, 8:43:17 AM11/28/05
to
Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,
stamane.
E qui, con un verbo a mio avviso splendido, "si barbella dal freddo", ossia
si trema, si battono i denti, si hanno i brividi, ma con quel quid in più
che solo il dialetto sa dare.
E tanto è legato all'espressione "barbellà del frecc", che il verbo stesso
"barbellà" diventa "esserci freddo": "Urca, se barbèlla, incoeu!"
(accipicchia, se fa freddo, oggi!).
I napoletani (la mia compagna, per esempio) "si puzzano" dal freddo; anche
questo verbo è geniale.
Da voi che cosa si fa?
Ciao
ALe

Tex29

unread,
Nov 28, 2005, 8:48:16 AM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org...

> I napoletani (la mia compagna, per esempio) "si puzzano" dal freddo; anche

> questo verbo č geniale.


> Da voi che cosa si fa?

Meno genialmente, s'abbaia.
(Salvo che il rigore climatico faccia loro diradare le abluzioni, non
capisco perché "puzzarsi dal freddo" sarebbe geniale: non si suda e puzza di
piů con il caldo?)

--
Ciao,
Francesco
Risposte solamente sul newsgroup


xxxxxxxx

unread,
Nov 28, 2005, 9:04:16 AM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org...
> E tanto è legato all'espressione "barbellà del frecc", che il verbo stesso
> "barbellà" diventa "esserci freddo": "Urca, se barbèlla, incoeu!"
> (accipicchia, se fa freddo, oggi!).
> I napoletani (la mia compagna, per esempio) "si puzzano" dal freddo; anche
> questo verbo è geniale.
> Da voi che cosa si fa?

da me si 'barbellava *dal* frecc' ( una 'l' o due? No so. A me ne viene una
all'orecchio)
Ora 'vien giù il gelistr nella schiena'.

Ma perché ' puzza dal freddo'?
Non ho mai capito che significato si dà a quel "puzza".
Il freddo non mi restituisce nessun odore, e, quindi, chiedo delucidazioni.


Roger

unread,
Nov 28, 2005, 9:11:43 AM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" ha scritto:

> Da voi che cosa si fa?

Nui batoma i grive

> Ciao
> ALe

Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html

"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Nov 28, 2005, 8:52:43 AM11/28/05
to

"Tex29" <tex...@address.invalid> ha scritto nel messaggio
news:dmf1rc$5u6$1...@area.cu.mi.it...

> capisco perché "puzzarsi dal freddo" sarebbe geniale: non si suda e puzza
> di piů con il caldo?)

"Puzzarsi", a quanto ne so, significa "morire": il cadavere, dopo un certo
tempo, inizia a mandare cattivo odore, da cui il verbo.
Ciao
Ale


Drengot

unread,
Nov 28, 2005, 9:30:07 AM11/28/05
to
"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf36v$elm$1...@newsreader.mailgate.org...

>
> "Tex29" <tex...@address.invalid> ha scritto nel messaggio
> news:dmf1rc$5u6$1...@area.cu.mi.it...
>
>> capisco perché "puzzarsi dal freddo" sarebbe geniale: non si suda e puzza
>> di più con il caldo?)

>
> "Puzzarsi", a quanto ne so, significa "morire": il cadavere, dopo un certo
> tempo, inizia a mandare cattivo odore, da cui il verbo.
> Ciao
> Ale

Esatto: tant'è vero che a Napoli si utilizza comunemente la stessa
espressione anche con la fame: "nuje ce puzzammo 'e famme" come dice una
famosa strofa di " 'Na tazzulella 'e café" di Pino Daniele.

Drengot


Tex29

unread,
Nov 28, 2005, 9:32:29 AM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf36v$elm$1...@newsreader.mailgate.org...

>> capisco perché "puzzarsi dal freddo" sarebbe geniale: non si suda e puzza

>> di più con il caldo?)


>
> "Puzzarsi", a quanto ne so, significa "morire": il cadavere, dopo un certo
> tempo, inizia a mandare cattivo odore, da cui il verbo.

Ah. Grazie per la spiegazione.
Però anche i cadaveri, con tutto quel freddo, dovrebbero puzzare meno. :-)

Maurizio Pistone

unread,
Nov 28, 2005, 9:33:22 AM11/28/05
to
Roger <rugfa...@tin.it> wrote:

> Nui batoma i grive

conoscevo bate le brochëtte (battere i chiodini); quanto ai tordi
(grive) ho trovato sul Brero pijé le grive "tremare dal freddo", sul
Gribaud bate le grive "tremare dal freddo" ciapé le grive "prender
freddo".

Il freddo intenso č ginich, da cui alcuni (credo impropriamente e
scherzosamente) traggono il verbo giniché.


--
Maurizio Pistone - Torino
strenua nos exercet inertia Hor.
http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it

claudia

unread,
Nov 28, 2005, 9:40:02 AM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org...

da noi "se more de freddo"
"se crepa de freddo"
ma alcuni, meno carini, dicono "me sto a cacà ssotto dar freddo"
scusate la volgarità.

Claudia.


franco antonelli

unread,
Nov 28, 2005, 9:46:01 AM11/28/05
to
Alessandro "Il Patriarca" Valli ha scritto:

> Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,


Si strina.

Bye,F.

--


questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


franco antonelli

unread,
Nov 28, 2005, 9:48:48 AM11/28/05
to
Alessandro "Il Patriarca" Valli ha scritto:

> Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,


Una zìzzola...!

Ciao,
Franco unpopiùitaliano

Tex29

unread,
Nov 28, 2005, 9:49:50 AM11/28/05
to

"Maurizio Pistone" <scri...@mauriziopistone.it> ha scritto nel messaggio
news:1h6qt9n.7nl6it1yl7jluN%scri...@mauriziopistone.it...

> Roger <rugfa...@tin.it> wrote:
>
>> Nui batoma i grive
>
> conoscevo bate le brochėtte (battere i chiodini);

Credevo che anche rassegare si riferisse al rumore dei denti simile a una
sega; invece leggo che ha diversa origine.
Si usa, chez vous?

Roger

unread,
Nov 28, 2005, 9:58:56 AM11/28/05
to

"Maurizio Pistone" ha scritto:

> conoscevo bate le brochëtte (battere i chiodini); quanto ai tordi
> (grive) ho trovato sul Brero pijé le grive "tremare dal freddo", sul
> Gribaud bate le grive "tremare dal freddo" ciapé le grive "prender
> freddo".

Nel dialetto biellese abbiamo un solo articolo plurale: ij, che vale sia per
il maschile sia per il femminile.
Quindi, quando abbiamo freddo: batoma ij grive o, meno comune, batoma ij
brochëtte

Curiosità: c'è una zona dell'alto biellese (Ponzone) dove, come ausiliare,
usano il solo verbo essere.
Là dicono:
Ho detto: i son dicc
Ho mangiato: i son mangià
Ho visto: i son vist
Quindi, quando sentiamo qualcuno parlare così, ne individuiamo subito la
provenienza:
Ti a t'è 'd Punsun! :-)

> Maurizio Pistone - Torino

Ciao,

Father McKenzie

unread,
Nov 28, 2005, 10:01:30 AM11/28/05
to
franco antonelli, para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces
como las huellas de las gaviotas en las playas

> Alessandro "Il Patriarca" Valli ha scritto:

[Quando fa freddo] da voi che cosa si fa?

"Cadono le palle ai lupi" (frase che ho ritrovato su un romanzo
(Cronosisma) di Kurt Vonnegut, evidentemente di origine silana :).

--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)
28/11/2005 15.59.31

Roger

unread,
Nov 28, 2005, 10:07:54 AM11/28/05
to

"Roger" ha scritto:

> Ti a t'è 'd Punsun! :-)

Errata-corrige:

Ti a t'è 'd Ponson! (dimenticavo che la o si legge u e la u si legge ü)

Roger

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 28, 2005, 11:02:26 AM11/28/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org>,
Alessandro "Il Patriarca" Valli ha scritto:

>¦ Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,


>¦ stamane.
>¦ E qui, con un verbo a mio avviso splendido, "si barbella dal freddo", ossia
>¦ si trema, si battono i denti, si hanno i brividi, ma con quel quid in più
>¦ che solo il dialetto sa dare.

>¦ Da voi che cosa si fa?

A Grosseto si zízzola.
Beati voi.
Invece qui da me si suda (ecchefaccaldo, fa...)

--
Ciao,
Mariuccia®

Father McKenzie

unread,
Nov 28, 2005, 11:27:05 AM11/28/05
to
Mariuccia Ruta, para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces

como las huellas de las gaviotas en las playas

> Beati voi.

> Invece qui da me si suda (ecchefaccaldo, fa...)

Beata te!!!!
Io, al primo freddo, raffreddore a scoppio... poi mi chiedono perché odio
l'inverno e vorrei che fosse sempre estate.
Ciau


--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)

28/11/2005 17.25.36

Maurizio Pistone

unread,
Nov 28, 2005, 11:36:31 AM11/28/05
to
Tex29 <tex...@address.invalid> wrote:

> Credevo che anche rassegare si riferisse al rumore dei denti simile a una
> sega; invece leggo che ha diversa origine.
> Si usa, chez vous?

mai lo intesi

parola

unread,
Nov 28, 2005, 1:27:22 PM11/28/05
to
franco antonelli wrote:
> Alessandro "Il Patriarca" Valli ha scritto:
>
>> Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,
>> stamane.
>> E qui, con un verbo a mio avviso splendido, "si barbella dal
>> freddo", ossia si trema, si battono i denti, si hanno i brividi, ma
>> con quel quid in più che solo il dialetto sa dare.
>> E tanto è legato all'espressione "barbellà del frecc", che il verbo
>> stesso "barbellà" diventa "esserci freddo": "Urca, se barbèlla,
>> incoeu!" (accipicchia, se fa freddo, oggi!).
>> I napoletani (la mia compagna, per esempio) "si puzzano" dal freddo;
>> anche questo verbo è geniale.
>> Da voi che cosa si fa?
>> Ciao
>> ALe
>
>
> Si strina.

Si bubbola dai freddo.


--
vivo sempre nei dintorni di tutto
e in mare aperto...(cit)


GraZia

unread,
Nov 28, 2005, 1:54:01 PM11/28/05
to

"Mariuccia Ruta" <mariuc...@aliceposta.it> ha scritto nel messaggio
news:p9amo196fnoj4o16o...@4ax.com...

>
> A Grosseto si zízzola.
> Beati voi.


Ciao Mariuccia, bentornata tra noi!

GraZia


Riccardomustodario

unread,
Nov 28, 2005, 3:08:54 PM11/28/05
to

Alessandro \"Il Patriarca\" Valli wrote:
> Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,
> stamane.

Mani
by Giorgio Armani
Stamani ... domane è un altro giorno


--
Un saluto a volo su Spaccanapoli con gli angeli della luce
100.000 Olmstrom
rAdiomustori

xxxxxxxx

unread,
Nov 28, 2005, 3:36:57 PM11/28/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org...


'Brimbola' è stato detto?
Lo si dice laddove gli acchiappini, che sono le mollette per i panni, si
chiamano pinze, anzi 'pinse', come il pane di mais che è 'pinsa'. ( ma che
relazione ci sarà mai?)


parola

unread,
Nov 28, 2005, 3:45:14 PM11/28/05
to

si dice pure ruscarola da voi?

xxxxxxxx

unread,
Nov 28, 2005, 3:55:17 PM11/28/05
to

"parola" <bellasmari...@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:438b6c80$1...@newsgate.x-privat.org...

>
> si dice pure ruscarola da voi?

Oddio, ruscarola, che è?
La rusca è qui una scopa di saggina, simile, nel suono, alla 'brustica'
lombarda che è aggeggio che non esiste più: spazzola dalle 'corte chiome'
che serviva a strofinare i panni, principalmente fazzoletti e lenzuola.
Questo quando i fazzoletti non erano di carta e le lenzuola erano di cotone,
e, perdipiù, lavate una volta d'inverno rigorosamente a mano.
Vabbeh, non inferite la mia età da questi ricordi, vi prego. ( ma inferire
esiste in italiano? stasera faccio meno fatica a digitare parole che a
consultare un dizionario).

Ma ruscola non udii mai.


parola

unread,
Nov 28, 2005, 4:05:54 PM11/28/05
to

La ruscarola, in romagna, e' la paletta col manico lungo, per raccogliere
lo sporco da terra con la scopa.
Anche per me ricordi di infanzia.

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 28, 2005, 5:42:49 PM11/28/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <438b524b$0$27611$4faf...@reader1.news.tin.it>,
GraZia ha scritto:

>Ś "Mariuccia Ruta" ha scritto nel messaggio
>Ś news:p9amo196fnoj4o16o...@4ax.com...
>Ś >
>Ś > A Grosseto si zízzola.
>Ś > Beati voi.

>Ś Ciao Mariuccia, bentornata tra noi!

Grazie, ...Zia :))

>Ś GraZia

Ben ritrovata anche (a?) te.

--
Ciao,
MariucciaŽ

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 28, 2005, 5:46:22 PM11/28/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <1d6aewi9iwe4x.j...@40tude.net>,
Father McKenzie ha scritto:

>¦ Mariuccia Ruta, para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces


>¦ como las huellas de las gaviotas en las playas

>¦ > Beati voi.
>¦ > Invece qui da me si suda (ecchefaccaldo, fa...)

>¦ Beata te!!!!

Ellosapevo, lo. Gli è che non si è mai contenti :(

>¦ Io, al primo freddo, raffreddore a scoppio... poi mi chiedono perché odio


>¦ l'inverno e vorrei che fosse sempre estate.

Gli è che tu non ci hai il fisico :))
Io d'inverno ci sto d'un bene, ma d'un bene...!

>¦ Ciau
...ú :))
--
Ciao,
Mariuccia®

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 28, 2005, 5:48:24 PM11/28/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <438B6387...@blueyonder.co.uk>,
Riccardomustodario ha scritto:

>¦ Alessandro \"Il Patriarca\" Valli wrote:
>¦ > ..., stamane.

>¦ Mani
>¦ by Giorgio Armani
>¦ Stamani ... domane è un altro giorno

Stamane / Stamani pari son.

--
Ciao,
Mariuccia®

franco antonelli

unread,
Nov 29, 2005, 1:40:03 AM11/29/05
to
Mariuccia Ruta ha scritto:

Di significato pari son.
D'età dispari son.
Stamani moderno è.
Stamane vecchiotto è.

Ciao,
Franco ancoraddormentatoson

franco antonelli

unread,
Nov 29, 2005, 2:10:13 AM11/29/05
to
Maurizio Pistone ha scritto:

> Tex29 <tex...@address.invalid> wrote:

> > Credevo che anche rassegare si riferisse al rumore dei denti simile a una
> > sega; invece leggo che ha diversa origine.
> > Si usa, chez vous?

> mai lo intesi

Io lo intesi.

Il sego, grassaccio di cavallo, vacca..., se lo scaldi liquefa; se gli
togli il calore... rassega, ridiventa solido.
In senso figurato(tosc.) si usa anche nel parlato:
* Il mercato s'č rassegato* per significare che s'č solidificato, non si
vende piů nulla...

Ciao,
Franco toscologo

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Nov 29, 2005, 3:51:26 AM11/29/05
to

"Father McKenzie" <nu...@mondo.int> ha scritto nel messaggio
news:1d6aewi9iwe4x.j...@40tude.net...

> poi mi chiedono perché odio
> l'inverno e vorrei che fosse sempre estate.


Estate...
sei calda come i baci che ho perduto
sei piena di un'amore che è passato
che il cuore mio vorrebbe cancellar.
Estate...
il sole che di giorno ci scaldava
che splendidi tramonti dipingeva
adesso brucia solo con furor.

Tornerà un'altro inverno
cadranno mille petali di rose
la neve coprirà tutte le cose
e forse un'altra estate tornerà.
Odio l'estate...
che ha dato il suo profumo ad ogni fiore
l'estate che ha creato il nostro amore
per farmi poi morire di dolor.
Odio l'estate...
Tornerà un'altro inverno
cadranno mille petali di rose
la neve coprirà tutte le cose
e forse un'altra estate tornerà.
Estate...
sei calda come i baci che ho perduto
sei piena di un'amore che è passato
che il cuore mio vorrebbe cancellar.

Odio l'estate...
Odio l'estate...


Fiorelisa

unread,
Nov 29, 2005, 5:34:24 AM11/29/05
to

"franco antonelli" <anto...@gmx.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf5cg$sct$1...@news.newsland.it...
>
> Una zězzola...!

Eh? Che č?
Da noi significa "giuggiola" in senso letterale, "pugno, sberla, colpo violento
in testa" in senso metaforico.


Fiorelisa

unread,
Nov 29, 2005, 5:53:00 AM11/29/05
to

"Alessandro "Il Patriarca" Valli" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:dmf1i1$c54$1...@newsreader.mailgate.org...

> Da voi che cosa si fa?

> Ciao
> ALe

In Sicilia (Girgenti) "si balla senza sonu" (si balla senza suono).
In Veneto... boh. Non mi viene in mente nulla, se non "i dei frìtega" (le dita
friggono, per la reazione dal freddo al caldo).
Da noi i "geloni" si dicono "bugànse".
Brrrrr... sono già al terzo raffreddore in un mese. Che strazio! E pensare che
solo un mese fa qui faceva ancora caldo e il pomeriggio si poteva uscire senza
giacca...
W l'estate! Per quanto faccia caldo, non ci sono i raffreddori e l'influenza. E
si può andare in giro mezzi nudi! :)


franco antonelli

unread,
Nov 29, 2005, 6:17:29 AM11/29/05
to
Fiorelisa ha scritto:

Sai com'č, il toscano...
Credo che il 50%(odio le percentuali anche se a volte le adopero)di ciň
che ci raccontiamo in questo NG investa il parlare e lo scrivere toscano.
Ma il Devoto viene in mio aiuto e riporta'zizzola' come vento gelido e
pungente.
Le zězzole o giůggiole sono buonissime, io ne ho un alberetto che me le
sforna a fine ottobre, primi di novembre. Dolcissime quando sono avvizzite,
ma in pochi le conoscono.

Ciao,
Franco rhamnaceo

parola

unread,
Nov 29, 2005, 7:56:50 AM11/29/05
to
franco antonelli wrote:
> Fiorelisa ha scritto:
>
>> "franco antonelli" <anto...@gmx.net> ha scritto nel messaggio
>> news:dmf5cg$sct$1...@news.newsland.it...
>>>
>>> Una zězzola...!
>
>> Eh? Che č?
>> Da noi significa "giuggiola" in senso letterale, "pugno, sberla,
>> colpo violento in testa" in senso metaforico.
>
> Sai com'č, il toscano...
> Credo che il 50%(odio le percentuali anche se a volte le adopero)di
> ciň che ci raccontiamo in questo NG investa il parlare e lo scrivere
> toscano. Ma il Devoto viene in mio aiuto e riporta'zizzola' come
> vento gelido e pungente.
> Le zězzole o giůggiole sono buonissime, io ne ho un alberetto che me
> le sforna a fine ottobre, primi di novembre. Dolcissime quando sono
> avvizzite, ma in pochi le conoscono.
>
ne ho una cassetta in casa, si colgono per un antico affetto, ma poi
sinceramente non le mangiamo, se parli delle nespole..

franco antonelli

unread,
Nov 29, 2005, 8:41:40 AM11/29/05
to
parola ha scritto:


Il nespolo č come il loto, nella mia argillaccia non mette radici, cosě le
vo a rubare...

Ciao,
Franco ladroperfinta

parola

unread,
Nov 29, 2005, 9:29:18 AM11/29/05
to
franco antonelli wrote:
> parola ha scritto:
>
>> franco antonelli wrote:
>>> Fiorelisa ha scritto:
>>>
>>>> "franco antonelli" <anto...@gmx.net> ha scritto nel messaggio
>>>> news:dmf5cg$sct$1...@news.newsland.it...
>>>>>
>>>>> Una zězzola...!
>>>
>>>> Eh? Che č?
>>>> Da noi significa "giuggiola" in senso letterale, "pugno, sberla,
>>>> colpo violento in testa" in senso metaforico.
>>>
>>> Sai com'č, il toscano...
>>> Credo che il 50%(odio le percentuali anche se a volte le adopero)di
>>> ciň che ci raccontiamo in questo NG investa il parlare e lo scrivere
>>> toscano. Ma il Devoto viene in mio aiuto e riporta'zizzola' come
>>> vento gelido e pungente.
>>> Le zězzole o giůggiole sono buonissime, io ne ho un alberetto che me
>>> le sforna a fine ottobre, primi di novembre. Dolcissime quando sono
>>> avvizzite, ma in pochi le conoscono.
>>>
>> ne ho una cassetta in casa, si colgono per un antico affetto, ma poi
>> sinceramente non le mangiamo, se parli delle nespole..
>
>
> Il nespolo č come il loto, nella mia argillaccia non mette radici,
> cosě le vo a rubare...
>


"anche se non saprai, che sapore ha il sapore dell'uva rubata a un
filare...) (guccini)
che dovrebbe esserti vicino...o no?

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 29, 2005, 12:21:22 PM11/29/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <dmgt43$ekv$1...@news.newsland.it>,
franco antonelli ha scritto:

>¦ Mariuccia Ruta ha scritto:
>¦ > Riccardomustodario ha scritto:
>¦ > >¦ > ..., stamane.
>¦ > >¦ Stamani ... domane è un altro giorno



>¦ > Stamane / Stamani pari son.

>¦ Di significato pari son.
>¦ D'età dispari son.
>¦ Stamani moderno è.
>¦ Stamane vecchiotto è.

Sarà. Ma a GR sento sempre e solo "stamane". Da mane a sera :))

--
Ciao,
Mariuccia®

Riccardomustodario

unread,
Nov 29, 2005, 12:43:24 PM11/29/05
to

Alessandro \"Il Patriarca\" Valli wrote:


odio l'estate è per poesie antiche che scappano dalle mane e non le
acchiappa manco a sere
leggi questa post moderna from Riccardomustodario il SirePope dell'Arte
58
BAKER
Nevica
notte bianca
mai uguali sono
fiocchi di neve
Nevica
notte bianca
sogni lasciati a dormire
nel cassetto vuoto
vedo agitarsi per strada
lontani nel buio
fari che tagliano la notte
led luminosi
radiosveglia sul comodino
camera da letto sola
Nevica
notte bianca
a breve tutto si mischierà
un solo colore
striscepedonalilongitudinalilucinsegnedimezzerie
con pipa e lente
d'ingrandimento non le trovi
soffi di persone pallide
facce sempre più cristallizzate
da museo delle cere
in bella posa
nella nuova vetrina primavera
frutta e fiori
Nevica
notte bianca
al cielo alzo gli occhi a te
nuvole s’aprono
una stella brilla
a momenti nevicava
notte bianca
nel freddo pungente
alle mie spalle la porta
del paradiso è ancora chiusa
il lavoro il pane
del purgatorio dell’inverno
appuntamento rimandato
forse domani all’inferno
il fuoco si spegnerà
Nevica
notte bianca

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Nov 29, 2005, 11:54:37 AM11/29/05
to

"Fiorelisa" <fiore...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:438c32fd$0$7311$4faf...@reader4.news.tin.it...

> sono già al terzo raffreddore in un mese.

Ricetta: due dita di latte caldo e dieci secondi di grappa.

> E si può andare in giro mezzi nudi! :)

Vantaggio da non sottovalutare.
Ciao
Ale


Riccardomustodario

unread,
Nov 29, 2005, 12:49:13 PM11/29/05
to


Oddio Gr sei ary sei la Cencioni?
da mani a sera su tutti i Ng con nick diversi ... Noooo!

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 29, 2005, 1:26:28 PM11/29/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <438C944A...@blueyonder.co.uk>,
Riccardomustodario ha scritto:

>¦ Mariuccia Ruta wrote:
>¦ > [...]
>¦ > Sarà. Ma a GR sento sempre e solo "stamane". Da mane a sera :))

>¦ Oddio Gr sei ary sei la Cencioni?

Certo che no.

>¦ da mani a sera su tutti i Ng con nick diversi ... Noooo!

Beh il mio nick -che poi nick non è affatto- è invariato dai tempi de'
tempi; e il solo NG che da un paio d'anni mi riesce di seguire, sia
pur a singhiozzo, è ICLItaliano.

--
Ciao,
Mariuccia®

Riccardomustodario

unread,
Nov 29, 2005, 2:08:51 PM11/29/05
to

Mariuccia Ruta wrote:
> Su it.cultura.linguistica.italiano,
> nell'articolo <438C944A...@blueyonder.co.uk>,
> Riccardomustodario ha scritto:
>
>
>>¦ Mariuccia Ruta wrote:
>>¦ > [...]
>>¦ > Sarà. Ma a GR sento sempre e solo "stamane". Da mane a sera :))
>
>
>>¦ Oddio Gr sei ary sei la Cencioni?
>
>
> Certo che no.


la conoscerai sicuramente

Mariuccia Ruta

unread,
Nov 29, 2005, 2:46:30 PM11/29/05
to
Su it.cultura.linguistica.italiano,
nell'articolo <438CA6F4...@blueyonder.co.uk>,
Riccardomustodario ha scritto:

>¦ >>¦ Mariuccia Ruta wrote:
>¦ >>¦ > [...]
>¦ > Certo che no.

>¦ la conoscerai sicuramente

Sicuramente no.

--
Ciao,
Mariuccia®

Imes

unread,
Nov 30, 2005, 1:21:17 PM11/30/05
to
Il Mon, 28 Nov 2005 14:43:17 +0100, "Alessandro \"Il Patriarca\" Valli"
<m...@privacy.net> ha scritto:

>Un freddo cane, come si dice, due dita di brina sul vetro dell'auto,
>stamane.
>E qui, con un verbo a mio avviso splendido, "si barbella dal freddo", ossia
>si trema, si battono i denti, si hanno i brividi, ma con quel quid in più
>che solo il dialetto sa dare.
>E tanto è legato all'espressione "barbellà del frecc", che il verbo stesso
>"barbellà" diventa "esserci freddo": "Urca, se barbèlla, incoeu!"
>(accipicchia, se fa freddo, oggi!).
>I napoletani (la mia compagna, per esempio) "si puzzano" dal freddo; anche
>questo verbo è geniale.

>Da voi che cosa si fa?
>Ciao
>ALe
>
>

Si battono i denti, si trema a denti (più ricercato) oppure Ghiacciano le
corna ai buoi, non più usato da quando sono rimaste soltanto mucche
lattifere, che fanno l'amore per corrispondenza.

Ciao. Imes

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Dec 1, 2005, 2:43:52 PM12/1/05
to

"parola" <bellasmari...@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:438c65e5$1...@newsgate.x-privat.org...

> (guccini)
> che dovrebbe esserti vicino...o no?

Al bar sotto casa.
Ciao
Ale


parola

unread,
Dec 1, 2005, 3:05:28 PM12/1/05
to
Alessandro "Il Patriarca" Valli wrote:
L'adoro.

--
Chi ama la bellezza, finisce per trovarla ovunque. MY


Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Dec 3, 2005, 4:33:56 PM12/3/05
to

"parola" <bellasmari...@virgilio.it> ha scritto nel messaggio
news:438f57b4$1...@newsgate.x-privat.org...

>>> (guccini)
>>> che dovrebbe esserti vicino...o no?
>>
>> Al bar sotto casa.
>>
> L'adoro.

L'adori? Mah, non so... so solo che quelle poche volte che busso a bastoni,
mi rispondono con spade o con denari.
Ciao
Ale


parola

unread,
Dec 3, 2005, 5:05:00 PM12/3/05
to
Alessandro "Il Patriarca" Valli wrote:

Ogni giorno e' un altro giorno regalato,
ogni notte e' un buco nero da riempire...

ADPUF

unread,
Dec 27, 2005, 6:24:09 PM12/27/05
to
Roger wrote:

>> Ti a t'è 'd Punsun! :-)
>
> Errata-corrige:
>
> Ti a t'è 'd Ponson! (dimenticavo che la o si legge u e la u si legge ü)


Cochi Ponzoni viene da lì?

+
Colgo l'occasione per ricordare Felice Andreasi e anche Vincent
Schiavelli, due tipi che mi piacevano, mancati lo stesso giorno.
+


--
º¿º

ADPUF

unread,
Dec 27, 2005, 6:24:25 PM12/27/05
to
franco antonelli wrote:
> Fiorelisa ha scritto:
>>"franco antonelli" <anto...@gmx.net> ha scritto nel messaggio
>>
>>>Una zìzzola...!

>>Da noi significa "giuggiola" in senso letterale, "pugno, sberla, colpo violento
>>in testa" in senso metaforico.
>
> Sai com'è, il toscano...
> Credo che il 50%(odio le percentuali anche se a volte le adopero)di ciò

> che ci raccontiamo in questo NG investa il parlare e lo scrivere toscano.
> Ma il Devoto viene in mio aiuto e riporta'zizzola' come vento gelido e
> pungente.
> Le zìzzole o giùggiole sono buonissime, io ne ho un alberetto che me le

> sforna a fine ottobre, primi di novembre. Dolcissime quando sono avvizzite,
> ma in pochi le conoscono.


Non per nulla c'è il famoso "brodo di giuggiole"...
Che vi sia ognun lo sa, che cosa sia nessun lo dice.


--
º¿º

0 new messages