[...]
> Esistono altri aggettivi che hanno una duplice forma simile?
Una neutra e una no? "Irruento, irruente".
Ciao, FB
--
<<"Plano su di lei come un paradiseo imbottito di Taurus... Faccio guizzare
la lingua come un pitone ubriaco". Prendo questo libro, lo butto nel
cestino.>>
(Recensione di Antonio D'Orrico sul Corriere della Sera Magazine)
Io ho sempre e solo usato la forma "succubo", perché non capisco la forma
"succube". Non mi risulta che ci siano differenze di significato. Incubo e
succubo hanno il significato che gli dai tu, anche se un filino più
esplicito (non è che si sedessero, i demoni....): originariamente, infatti,
è il demone che giace sotto l'uomo.
Interessante il fatto che etimo.it non ne riporti l'etimo.
Ciao
Ale
--
Namárië Valinor
> Io ho sempre e solo usato la forma "succubo", perché non capisco la forma
> "succube". Non mi risulta che ci siano differenze di significato. Incubo e
> succubo hanno il significato che gli dai tu, anche se un filino più
> esplicito (non è che si sedessero, i demoni....): originariamente, infatti,
> è il demone che giace sotto l'uomo.
> Interessante il fatto che etimo.it non ne riporti l'etimo.
Succubo: dal tardo lat. succubam "concubina" e succubum "amasio",
propr. "chi è sottoposto", composto da sub e cubāre "giacere".
Succube: (stesso significato) dal francese succube. sec. XVI.
k
[...]
> Incubo e succubo hanno il significato che gli dai tu, anche se un filino più
> esplicito (non è che si sedessero, i demoni....): originariamente, infatti,
> è il demone che giace sotto l'uomo.
Prono, nespà?
[...]
Ciao, FB
--
"Something to take to the country." (holding out a bunch of flowers)
"Flowers come _from_ the country, Charles."
(Cold Comfort Farm, the film)
> Prono, nespà?
Buongustaio.
Vorrei far notare che da "incubo" si forma il verbo "incubare", che nel
linguaggio biochimico indica l'operazione di tenere dei reagenti a una
certa temperatura (spesso 37°C, ma anche a 4°C, in funzione della
cinetica di reazione e della stabilità dei reagenti) per un certo tempo,
allo scopo di favorire determinate reazioni, quasi sempre con finalità
diagnostiche qualitative o quantitative (ma si può incubare anche una
malattia, cioè far trascorrere un certo periodo dopo il contatto con un
agente infettante, prima che si manifesti la malattia in forma
conclamata).
Che io sappia non esiste invece il verbo "succubare" e non potrei
immaginare quale significato potrebbe avere...
Ciao,
Karla
> Che io sappia non esiste invece il verbo "succubare" e non potrei
> immaginare quale significato potrebbe avere...
Non oso pensarci...
k
> Vorrei far notare che da "incubo" si forma il verbo "incubare", che nel
> linguaggio biochimico indica l'operazione di tenere dei reagenti a una
> certa temperatura
Per estensione, anche i neonati immaturi, nell'incubatrice.
Svergognati!
* 10^-3.
Dov'è il problema?
ciao
--
Danilo Giacomelli
--------------------------
Un genio non è necessariamente una persona intelligente.
--------------------------
...
> Ciao,
> Karla
???
Epimeteo, hai mica firmato per la Mussolini?
--
"Hic manebimus optime, sed affittum carissimus est."
-- ADPUF
> ???
> Epimeteo, hai mica firmato per la Mussolini?
No, ma ho una crisi di identità, propiziata anche dalla mia ammirazione
per Karla, della quale mi sento un po' succubo.
Speriamo che nessuno vada a dirlo a Eulalia...
Ciao, caro.
Epimeteo
> Svergognati!
Purcuà?
Oh, quale brutta cosa è ? Bruttissima?
Mi devo rileggere gli interventi.
Ciao. Imes
>Che io sappia non esiste invece il verbo "succubare" e non potrei
>immaginare quale significato potrebbe avere...
Quello di soccombere?
Ciao,
Alex (5630)
> Quello di soccombere?
Sì, forse il senso è questo, anche se "soccombere" è intransitivo,
mentre "succubare" dovrebbe essere transitivo.
A questo punto, però, posso anche scrivere che
succubare:soccombere=incubare:incombere
???
Ciao,
Epimeteo
> > Non oso pensarci...
> Oh, quale brutta cosa è ? Bruttissima?
> Mi devo rileggere gli interventi.
Non lo so e non è detto che sia brutta.
Ci sta pensando Karla...
Ciao,
Epimeteo
P.S. Perché leggo l'intervento di Karla solo attraverso il messaggio di
Imes? Chi se l'è mangiato?
> P.S. Perché leggo l'intervento di Karla solo attraverso il messaggio di
> Imes? Chi se l'è mangiato?
Burp!
Ops...
"Succubare sta a soccombere come incubare sta a incombere".
Se è così, la proporzione matematicamente non andrebbe bene, perchè,
come hai già detto tu, succubare, incubare e incombere sono transitivi,
soccombere è intransitivo.
Incubare (giacere sopra), incombere (idem) e succubare (mettere sotto).
Soccombere (essere messo sotto).
Il risultato è lo stesso, cambia chi sta sopra e chi sta sotto.
E qui dipende dai gusti: c'è a chi piace incubare e a chi soccombere. :-))
K
Speriamo, altrimenti chiama l'esorcista!
Karla Satanika
(tremate, tremate)
> No, ma ho una crisi di identità, propiziata anche dalla mia
> ammirazione per Karla, della quale mi sento un po' succubo.
> Speriamo che nessuno vada a dirlo a Eulalia...
>
> Ciao, caro.
> Epimeteo
Passi per il "caro", ma stai discosto, non appropinquarti a
distanze sconvenienti, e tieni giù quelle mani.
(Qualcuno lo potrebbe ritestosteronizzare, per favore?)
--
"Hodie mihi, cras idem."
-- ADPUF