Addi' 26 giu 2022 20:32:46, Voce dalla Germania scrive:
> Yoda hat am 26.06.2022 um 22:16 geschrieben:
>> Scheda schedula schedare sono italianissime, schedulare e' dovuto
>> alla falsa assonanza con l'inglese "schedule" che la grande
>> maggioranza legge "schediul" invece di "scediul" ciao
> Scheda e schedare sì, schedula un po' meno. Il latino _non_ è uguale
> all'italiano.
> Leggi attentamente <
https://www.treccani.it/vocabolario/schedula>
> Rischedulare mi sembra del tutto inutile: rimandare, ritardare,
> rinviare, ecc.
> Quanto alla pronuncia, anch'io lo direi come te, ma si vede che la
> grande maggioranza conosce l'americano meglio di noi due. Copio
> dall'americano Merrian-Webster: sched·ule | \ ˈske-(ˌ)jül
> , -jəl, Canadian also ˈshe-, British usually ˈshe-(ˌ)dyül \
Non lo sapevo dell'americano, tnx! e' come la storia di privacy:
- inglese : prìveisi
- americano: pràivisi
E ce ne sono altri, es.: Yorkshire, Portsmouth..
Poi ci son quelli di "Ma come sono bravo in inglese!", esempio degli
esempi Joule -> Giàul invece di Giul, che pero' sembra oramai
impossibile cambiare.
> Oppure, molto più probabilmente, la grande maggioranza se ne fotte della
> pronuncia originale e usa un misto itanglese.
Ecco appunto, vedi sopra J = joule (unita' di misura) letto giaul,
per non parlare di W = watt letto vat, che pero' e' piu' regolare
perche' la W in italiano vale V come in tedesco francese spagnolo.
--
Yoda