ti dissuado dal mettere
ti sconsiglio di mettere
la forma usata sul vecchio Topolino non mi sembra normale italiano.
Claudia.
Ti sconsiglio di mettere in atto qualunque (non ogni) tentativo...
ma meglio ancora:
Ti consiglio di non mettere in atto alcun tentativo...
Bruno
Secondo il DISC è corretto. Trovo però i due esempi "gli sconsigliai
di continuare gli studi" e "lo sconsigliò dal frequentare certi
amici", che potrebbero convincermi, dato che nel primo il verbo è
costruito intransitivamente, nel secondo transitivamente. Senonché il
DISC classifica "sconsigliare" solo come verbo transitivo. Mah.
Ciao.
Gian Carlo
corretto, ma desueto, secondo me.
"ti sconsiglio di fare questo" = "ti dico direttamente DI non fare
questo"
"ti sconsiglio dal fare questo" = "ti dico qualcosa in modo di
dissuaderti DAL fare questo"
sono due accezioni leggerissimamente diverse dello stesso verbo, la
seconda delle quali si è abbastanza perduta
Ho una fiducia (ben meritata!) talmente sconfinata nell'italiano di
Topolino, specialmente quello dei decenni passati, che non si può
incrinare per così poco.
Ma sai quante parole forbite ho imparato da Topolino...
>Giò
How do you expect me to grow, if you don't let me blow?
(Rachel a Ross, Friends 2x19)
E' possibile consultarlo on line?Dove?Grazie
>> Secondo il DISC è corretto.
>E' possibile consultarlo on line?Dove?Grazie
Purtroppo non è possibile.
Ciao.
Gian Carlo