Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

sconsigliare

1 view
Skip to first unread message

Ciro

unread,
Aug 5, 2005, 8:08:21 AM8/5/05
to
Su un vecchio Topolino targato anni 70 ho trovato la seguente espressione:
"Ti sconsiglio dal mettere in atto ogni tentativo....".
Benché conscio della estrema perizia linguistica mostrata negli anni dagli
autori di questo fumetto, mi è sorto un dubbio sulla liceità del nesso.Io
avrei usato la prep. "di" e mai il "dal" nonostante il verbo sia usato qui
come sinonimo di "dissuadere".
Hanno preso un abbaglio oppure è corretto?
Grazie

claudia

unread,
Aug 5, 2005, 10:07:39 AM8/5/05
to

"Ciro" <CiroN...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:VEIIe.48993$fm.31...@news4.tin.it...

ti dissuado dal mettere
ti sconsiglio di mettere

la forma usata sul vecchio Topolino non mi sembra normale italiano.

Claudia.


Bruno Campanini

unread,
Aug 5, 2005, 10:18:08 AM8/5/05
to
"Ciro" <CiroN...@libero.it> wrote in message
news:VEIIe.48993$fm.31...@news4.tin.it...

> Su un vecchio Topolino targato anni 70 ho trovato la seguente espressione:
> "Ti sconsiglio dal mettere in atto ogni tentativo....".

Ti sconsiglio di mettere in atto qualunque (non ogni) tentativo...

ma meglio ancora:
Ti consiglio di non mettere in atto alcun tentativo...

Bruno


river

unread,
Aug 5, 2005, 2:34:05 PM8/5/05
to
No non hanno preso un abbaglio, ma comunque l'evoluzione della lingua è
talmente veloce...

river

unread,
Aug 5, 2005, 2:36:46 PM8/5/05
to

magica

unread,
Aug 5, 2005, 3:19:47 PM8/5/05
to
In <VEIIe.48993$fm.31...@news4.tin.it> "Ciro" <CiroN...@libero.it>
scrive...

Secondo il DISC è corretto. Trovo però i due esempi "gli sconsigliai
di continuare gli studi" e "lo sconsigliò dal frequentare certi
amici", che potrebbero convincermi, dato che nel primo il verbo è
costruito intransitivamente, nel secondo transitivamente. Senonché il
DISC classifica "sconsigliare" solo come verbo transitivo. Mah.

Ciao.

Gian Carlo

Enas Kwizach Haderach akoma pio apotelesmatikos!

unread,
Aug 5, 2005, 5:15:06 PM8/5/05
to
Il Fri, 05 Aug 2005 12:08:21 GMT, "Ciro" <CiroN...@libero.it> ha
scritto:

corretto, ma desueto, secondo me.


"ti sconsiglio di fare questo" = "ti dico direttamente DI non fare
questo"
"ti sconsiglio dal fare questo" = "ti dico qualcosa in modo di
dissuaderti DAL fare questo"


sono due accezioni leggerissimamente diverse dello stesso verbo, la
seconda delle quali si è abbastanza perduta


Ho una fiducia (ben meritata!) talmente sconfinata nell'italiano di
Topolino, specialmente quello dei decenni passati, che non si può
incrinare per così poco.


Ma sai quante parole forbite ho imparato da Topolino...

>Giò

How do you expect me to grow, if you don't let me blow?
(Rachel a Ross, Friends 2x19)

Ciro

unread,
Aug 6, 2005, 4:35:19 PM8/6/05
to
"magica" <ma.g...@bigfoot.com> ha scritto nel messaggio
news:4ce7f11lgle926qte...@4ax.com...

> In <VEIIe.48993$fm.31...@news4.tin.it> "Ciro" <CiroN...@libero.it>
> scrive...
>
> >Su un vecchio Topolino targato anni 70 ho trovato la seguente
espressione:
> >"Ti sconsiglio dal mettere in atto ogni tentativo....".
> >Benché conscio della estrema perizia linguistica mostrata negli anni
dagli
> >autori di questo fumetto, mi è sorto un dubbio sulla liceità del
nesso.Io
> >avrei usato la prep. "di" e mai il "dal" nonostante il verbo sia usato
qui
> >come sinonimo di "dissuadere".
> >Hanno preso un abbaglio oppure è corretto?
>
> Secondo il DISC è corretto.

E' possibile consultarlo on line?Dove?Grazie

magica

unread,
Aug 7, 2005, 8:23:03 AM8/7/05
to
In <ba9Je.52778$fm.33...@news4.tin.it> "Ciro" <CiroN...@libero.it>
scrive...

>"magica" <ma.g...@bigfoot.com> ha scritto nel messaggio
>news:4ce7f11lgle926qte...@4ax.com...

>> Secondo il DISC è corretto.

>E' possibile consultarlo on line?Dove?Grazie

Purtroppo non è possibile.

Ciao.

Gian Carlo

0 new messages