si`, per quanto comodo possa essere.
ciao, .mau.
Non sarebbe solo comodo, ma utile: nella lettura di frasi molto
lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
con la giusta (e corretta) intonazione.
Ciao
Mariuccia
Sě, ma č un gran peccato.
Sembra pero' uno di quegli "errori" che potrebbero diventar moda, far furore
e, chi sa, un giorno stabilirsi come uso corretto - tutto cio' grazie al
computer con multilingue integrato (e se arriva presto il tanto atteso
universalcode). Quanto a sapere a cosa serve l'interrogativo spagnolo - bo'?
¿Punto-interrogativo al contrario all'inizio?
> Non sarebbe solo comodo, ma utile: nella lettura di frasi molto
> lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
> con la giusta (e corretta) intonazione.
Credo invece che sarebbe dannoso perché incentiverebbe la composizione
di domande molto lunghe che non sono né eleganti né pratiche. Ogni volta
che formuli una domanda molto lunga non ti pare che sarebbe meglio
riscrivere il tutto per portare la frase interrogativa ad una lunghezza
accettabile? No? E allora prova ad intonare per bene la domanda che ti
ho fatto a partire da "Ogni volta".
--
____________________________________
Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________
Sarebbe auspicabile.
>[...] Quanto a sapere a cosa serve l'interrogativo spagnolo - bo'?
Copio e incollo (oggi mi sento pigra :-)) e non ho voglia di
correggere neppure le imperfezioni :-)
... nella lettura di frasi molto
lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
con la giusta (e corretta) intonazione.
Ciao
Mariuccia
>... nella lettura di frasi molto
>lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
>con la giusta (e corretta) intonazione.
>
Il problema è nei NG.
?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?
Bye
Vitt
>[...] Ogni volta
>che formuli una domanda molto lunga non ti pare che sarebbe meglio
>riscrivere il tutto per portare la frase interrogativa ad una lunghezza
>accettabile? No? E allora prova ad intonare per bene la domanda che ti
>ho fatto a partire da "Ogni volta".
Questione di punti di vista.
In spagnolo, comunque, il ¿ andrebbe prima di "non ti pare che ...?"
"Cada vez que haces una pregunta muy larga, ¿no te parece que seria
mejor volver a escribirlo todo y ...?"
Ciao
Mariuccia
>ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:
>>[...]
>Il problema è nei NG.
>?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
>usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?
Scusami Vittorio, ma non non essendo esperta -anzi! essendo proprio
una frana- in informatica (non so neppure se sto usando il termine
appropriato, per questo contesto) non riesco a capire la tua domanda.
Ciao
Mariuccia
Sarebbe facile trovare una convenzione, per esempio "?: " o "?' "...
Sarebbe difficilissimo che tutti usassero la stessa, pero'!...
()(() ())(() () ()) () () () ()(() () ()(() ICQ: 43336694
()) ()()() (()) ()()() () () ()) () ()) e-mail: e...@freemail.it
()(() () ()() ()() (() ()()() ()(() ()(() ()(()
?Cosa? ?Perché? ?Ma sei impazzito? ?Anche per le corte?
?O solo per le domande piů lunghe di un tot? ?Di quanto?
Non c'č "piů" nessun problema nei NG.
Se usi una "č" puoi usare anche un "ż".
Non mi risulta che in Spagna abbiano dei calcolatori speciali.
>On Sat, 18 Sep 1999 15:13:24 GMT, Vitt <v.m...@iol.it> wrote:
>
>>ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:
>
>>>[...]
>>Il problema è nei NG.
>>?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
>>usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?
>
>Scusami Vittorio, ma non non essendo esperta -anzi! essendo proprio
>una frana- in informatica (non so neppure se sto usando il termine
>appropriato, per questo contesto) non riesco a capire la tua domanda.
>
> Ciao
> Mariuccia
Se si usano più di 127 caratteri, molti di noi non riuscirebbero a
leggerli in quanto ogni «nazione» ha le sue lettere speciali.
Questo in teoria perché i formati MIME (credo) riescono comunque ad
interpretarli.
Per questo sono riuscito a leggere il tuo ¿ ed a riscrivertelo.
E` comunque netichetta non usare caratteri "strani".
Bye
Vitt
ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.
Bye
Vitt
>
>ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.
Sbagli_io o sbaglio_tu? :---))))
>Bye
> Vitt
Ciao
Mariuccia
Incasina. Sarebbe un po' come usare solo parentesi "chiuse".
>ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.
a sbagli mancava una o!
Pardon!
Vitt
>Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
>punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
>lingua spagnola), è errato?
>Cioè, posso avvalermi di convenzioni appartenenti ad altre
>lingue per meglio esprimermi?
Beh, secondo me no. Il fatto è che si tratta di una convenzione
ortografica tipica del castigliano, che non viene accolta
nell'italiano (e, per quello che io so, neanche in altre lingue
latine). Del resto, il castigliano usa, oltre a quello interrogativo,
anche il punto esclamativo arrovesciato (principio de exlamación),
quindi si tratta di un vero e proprio sistema ortografico, e non di
una variabile lasciata alla discrezione di chi la usa.
Del resto, la lingua è una convenzione da cui non ci si può
allontanare, pena l'isolamento della comunicazione :))
Valerio Di Stefano