Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Il rovescio della domanda

0 views
Skip to first unread message

Antonio

unread,
Sep 16, 1999, 3:00:00 AM9/16/99
to
Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
lingua spagnola), č errato?
Cioč, posso avvalermi di convenzioni appartenenti ad altre
lingue per meglio esprimermi?

Maurizio Codogno

unread,
Sep 17, 1999, 3:00:00 AM9/17/99
to
In article <7rsuoc$8eg$1...@aquila.tiscalinet.it>,

Antonio <soril...@tiscalinet.it> wrote:
" Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
" punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
" lingua spagnola), è errato?

si`, per quanto comodo possa essere.

ciao, .mau.

Mariuccia Ruta

unread,
Sep 17, 1999, 3:00:00 AM9/17/99
to
Maurizio Codogno ha scritto:

Non sarebbe solo comodo, ma utile: nella lettura di frasi molto
lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
con la giusta (e corretta) intonazione.

Ciao
Mariuccia


massimo manca

unread,
Sep 17, 1999, 3:00:00 AM9/17/99
to
Antonio wrote:
>
> Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
> punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
> lingua spagnola), č errato?

Sě, ma č un gran peccato.

mb

unread,
Sep 17, 1999, 3:00:00 AM9/17/99
to

massimo manca wrote in message <37E209FB...@iname.com>...

Sembra pero' uno di quegli "errori" che potrebbero diventar moda, far furore
e, chi sa, un giorno stabilirsi come uso corretto - tutto cio' grazie al
computer con multilingue integrato (e se arriva presto il tanto atteso
universalcode). Quanto a sapere a cosa serve l'interrogativo spagnolo - bo'?

GCPillan

unread,
Sep 17, 1999, 3:00:00 AM9/17/99
to
Mariuccia Ruta:

¿Punto-interrogativo al contrario all'inizio?

> Non sarebbe solo comodo, ma utile: nella lettura di frasi molto
> lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
> con la giusta (e corretta) intonazione.

Credo invece che sarebbe dannoso perché incentiverebbe la composizione
di domande molto lunghe che non sono né eleganti né pratiche. Ogni volta
che formuli una domanda molto lunga non ti pare che sarebbe meglio
riscrivere il tutto per portare la frase interrogativa ad una lunghezza
accettabile? No? E allora prova ad intonare per bene la domanda che ti
ho fatto a partire da "Ogni volta".
--
____________________________________

Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________

Mariuccia Ruta

unread,
Sep 18, 1999, 3:00:00 AM9/18/99
to
On 17 Sep 1999 21:43:53 PDT, "mb" <mmbDEL...@concenDELETEtric.net>
wrote:

>massimo manca wrote in message <37E209FB...@iname.com>...
>>Antonio wrote:
>>> Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
>>> punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
>>> lingua spagnola), è errato?
>>
>>Sì, ma è un gran peccato.

>
>Sembra pero' uno di quegli "errori" che potrebbero diventar moda, far furore
>e, chi sa, un giorno stabilirsi come uso corretto -

Sarebbe auspicabile.

>[...] Quanto a sapere a cosa serve l'interrogativo spagnolo - bo'?

Copio e incollo (oggi mi sento pigra :-)) e non ho voglia di
correggere neppure le imperfezioni :-)
... nella lettura di frasi molto


lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
con la giusta (e corretta) intonazione.

Ciao
Mariuccia

Vitt

unread,
Sep 18, 1999, 3:00:00 AM9/18/99
to
ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:


>... nella lettura di frasi molto
>lunghe darebbe sin dall'inizio la possibilità di impostare il tutto
>con la giusta (e corretta) intonazione.
>

Il problema è nei NG.
?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?
Bye
Vitt

Mariuccia Ruta

unread,
Sep 18, 1999, 3:00:00 AM9/18/99
to
On Fri, 17 Sep 1999 22:33:40 +0100, GCPillan <gcpi...@email.com>
wrote:

>[...] Ogni volta


>che formuli una domanda molto lunga non ti pare che sarebbe meglio
>riscrivere il tutto per portare la frase interrogativa ad una lunghezza
>accettabile? No? E allora prova ad intonare per bene la domanda che ti
>ho fatto a partire da "Ogni volta".

Questione di punti di vista.

In spagnolo, comunque, il ¿ andrebbe prima di "non ti pare che ...?"

"Cada vez que haces una pregunta muy larga, ¿no te parece que seria
mejor volver a escribirlo todo y ...?"

Ciao
Mariuccia


Mariuccia Ruta

unread,
Sep 18, 1999, 3:00:00 AM9/18/99
to
On Sat, 18 Sep 1999 15:13:24 GMT, Vitt <v.m...@iol.it> wrote:

>ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:

>>[...]


>Il problema è nei NG.
>?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
>usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?

Scusami Vittorio, ma non non essendo esperta -anzi! essendo proprio
una frana- in informatica (non so neppure se sto usando il termine
appropriato, per questo contesto) non riesco a capire la tua domanda.

Ciao
Mariuccia

e83

unread,
Sep 18, 1999, 3:00:00 AM9/18/99
to
Vitt (v.m...@iol.it) wrote:
> ?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
> usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?

Sarebbe facile trovare una convenzione, per esempio "?: " o "?' "...
Sarebbe difficilissimo che tutti usassero la stessa, pero'!...

()(() ())(() () ()) () () () ()(() () ()(() ICQ: 43336694
()) ()()() (()) ()()() () () ()) () ()) e-mail: e...@freemail.it
()(() () ()() ()() (() ()()() ()(() ()(() ()(()

GCPillan

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
Vitt:
> Il problema č nei NG.

> ?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
> usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?

?Cosa? ?Perché? ?Ma sei impazzito? ?Anche per le corte?
?O solo per le domande piů lunghe di un tot? ?Di quanto?

Non c'č "piů" nessun problema nei NG.
Se usi una "č" puoi usare anche un "ż".
Non mi risulta che in Spagna abbiano dei calcolatori speciali.

Vitt

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:

>On Sat, 18 Sep 1999 15:13:24 GMT, Vitt <v.m...@iol.it> wrote:
>
>>ando...@ITALINVENmare.gol.grosseto.it (Mariuccia Ruta) ha scritto:
>
>>>[...]

>>Il problema è nei NG.


>>?Dovendo usare solo i 128 caratteri ASCI, si potrebbe proporre di
>>usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?
>

>Scusami Vittorio, ma non non essendo esperta -anzi! essendo proprio
>una frana- in informatica (non so neppure se sto usando il termine
>appropriato, per questo contesto) non riesco a capire la tua domanda.
>
> Ciao
> Mariuccia

Se si usano più di 127 caratteri, molti di noi non riuscirebbero a
leggerli in quanto ogni «nazione» ha le sue lettere speciali.
Questo in teoria perché i formati MIME (credo) riescono comunque ad
interpretarli.
Per questo sono riuscito a leggere il tuo ¿ ed a riscrivertelo.
E` comunque netichetta non usare caratteri "strani".
Bye
Vitt

ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.
Bye
Vitt

Mariuccia Ruta

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
On Sun, 19 Sep 1999 08:17:26 GMT, Vitt <v.m...@iol.it> wrote:

>
>ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.

Sbagli_io o sbaglio_tu? :---))))

>Bye
> Vitt
Ciao
Mariuccia

massimo manca

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
Vitt wrote:
>
> si potrebbe proporre di
> usare lo stesso carattere di punto di domanda anche all'inizio?

Incasina. Sarebbe un po' come usare solo parentesi "chiuse".


Vitt

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
Vitt <v.m...@iol.it> ha scritto:


>ps:grazie per la correzione a qualcun'altro, che sbagli regolarmente.

a sbagli mancava una o!
Pardon!
Vitt

Valerio Di Stefano

unread,
Sep 19, 1999, 3:00:00 AM9/19/99
to
On Thu, 16 Sep 1999 18:30:00 +0200, "Antonio"
<soril...@tiscalinet.it> wrote:

>Nelle lunghe frasi interrogative a volte uso il
>punto-interrogativo al contrario all'inizio (prestatomi dalla
>lingua spagnola), è errato?

>Cioè, posso avvalermi di convenzioni appartenenti ad altre
>lingue per meglio esprimermi?

Beh, secondo me no. Il fatto è che si tratta di una convenzione
ortografica tipica del castigliano, che non viene accolta
nell'italiano (e, per quello che io so, neanche in altre lingue
latine). Del resto, il castigliano usa, oltre a quello interrogativo,
anche il punto esclamativo arrovesciato (principio de exlamación),
quindi si tratta di un vero e proprio sistema ortografico, e non di
una variabile lasciata alla discrezione di chi la usa.
Del resto, la lingua è una convenzione da cui non ci si può
allontanare, pena l'isolamento della comunicazione :))

Valerio Di Stefano


0 new messages