Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Chissà

190 views
Skip to first unread message

Roger

unread,
Sep 21, 2005, 3:01:41 AM9/21/05
to
Chissà se ci vuole il punto interrogativo al termine delle frasi che
iniziano con "chissà"(?)
Io a volte lo metto e a volte no, ma sono sempre in dubbio.

Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html

"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."

Bruno Campanini

unread,
Sep 21, 2005, 5:18:36 AM9/21/05
to
"Roger" <rugfa...@tin.it> wrote in message
news:pz7Ye.218$kA.1...@news3.tin.it...

> Chissà se ci vuole il punto interrogativo al termine delle frasi che
> iniziano con "chissà"(?)
> Io a volte lo metto e a volte no, ma sono sempre in dubbio.
>
> Roger

Io son sempre indeciso fra i puntini di sospensione e "?!".
Poi metto sempre i puntini.

Ciao
Bruno


Karla

unread,
Sep 21, 2005, 7:01:03 AM9/21/05
to
Bruno Campanini ha scritto:

Anch'io sono sempre in dubbio, ma credo che ci voglia il punto
esclamativo, i puntini col significato di forse...

Chissà, se ho detto bene! Speriamo, chissà...

k

Alessandro "Il Patriarca" Valli

unread,
Sep 21, 2005, 7:09:22 AM9/21/05
to

"Karla" <nos...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:43313ea9$1...@newsgate.x-privat.org...

> Chissà, se ho detto bene!

E te lo chiedi?!

> Speriamo, chissà...

Direi di sì...
Ciao
Ale


Epimeteo

unread,
Sep 21, 2005, 8:36:38 AM9/21/05
to

"Bruno Campanini" <bruno.c...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:Mz9Ye.555$kA.3...@news3.tin.it...

> "Roger" <rugfa...@tin.it> wrote in message
> news:pz7Ye.218$kA.1...@news3.tin.it...
>> Chissà se ci vuole il punto interrogativo al termine delle frasi che
>> iniziano con "chissà"(?)
>> Io a volte lo metto e a volte no, ma sono sempre in dubbio.

> Io son sempre indeciso fra i puntini di sospensione e "?!".


> Poi metto sempre i puntini.

E fai bene...

In effetti, al di là delle apparenze, "chissà" non introduce una domanda
("chi lo sa?"), ma si può considerare un avverbio che esprime un dubbio,
un'incertezza, un timore, un auspicio ("forse, ma non sono sicuro, anche se
ho paura, eppure mi piacerebbe").
In questi casi possono andare bene i puntini, e in molti casi anche il punto
esclamativo.
Ho detto bene? Chissà!

Ciao,
Epimeteo


Enrico C

unread,
Sep 21, 2005, 11:58:53 AM9/21/05
to
On Wed, 21 Sep 2005 12:36:38 GMT, Epimeteo wrote in
<news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it> on it.cultura.linguistica.italiano
:

E' sempre così, o ci sono anche casi in cui "chissà" introduce una vera
domanda e richiede quindi il punto interrogativo?

Karla

unread,
Sep 21, 2005, 12:23:10 PM9/21/05
to
Enrico C ha scritto:

> E' sempre così, o ci sono anche casi in cui "chissà" introduce una vera
> domanda e richiede quindi il punto interrogativo?

Chissà!(elusivo).
Io credo di no.

K !!!!....(?)


Epimeteo

unread,
Sep 21, 2005, 12:29:11 PM9/21/05
to

"Enrico C" <use_reply...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
news:1a9rmpgsz66m3$.dlg@news.lillathedog.net...

> On Wed, 21 Sep 2005 12:36:38 GMT, Epimeteo wrote in
> <news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it> on it.cultura.linguistica.italiano

>> In effetti, al di là delle apparenze, "chissà" non introduce una domanda


>> ("chi lo sa?"), ma si può considerare un avverbio che esprime un dubbio,
>> un'incertezza, un timore, un auspicio ("forse, ma non sono sicuro, anche
>> se ho paura, eppure mi piacerebbe").

> E' sempre così, o ci sono anche casi in cui "chissà" introduce una vera


> domanda e richiede quindi il punto interrogativo?

Non mi pare.
Più che una domanda, spesso "chissà" introduce una risposta:

- Mi ami?
- Chissà...

A mio parere, chi non sa e vuole veramente sapere non dice "chissà", ma "chi
sa (dove, come, se, quando, perché, chi, che cosa...)?"

[A meno che non si tratti di una domanda in cui il "chissà" ha quasi la
funzione di una interiezione impropria e non è legata al resto del periodo:
"Chissà... hai per caso letto il mio libro?"]

Ciao,
Epimeteo
---
"Siempre que te pregunto
que, cuándo, cómo y dónde
tú siempre me respondes
quizás, quizás, quizás..."
(cit. probabilistica)


Fiorelisa

unread,
Sep 21, 2005, 12:36:28 PM9/21/05
to

"Epimeteo" <ep...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it...

Il punto fermo può andare?

Forse l'ho già detto tempo fa, ma qui in Veneto è normalissimo dire anche
"Chissà che sia giusto" col significato di "Speriamo che sia giusto". "Chissà
che faccia bel tempo"= speriamo che faccia bel tempo.


Enrico C

unread,
Sep 21, 2005, 12:43:02 PM9/21/05
to
On Wed, 21 Sep 2005 16:29:11 GMT, Epimeteo wrote in
<news:rTfYe.2753$pJ6.1...@news4.tin.it> on
it.cultura.linguistica.italiano :

>> E' sempre così, o ci sono anche casi in cui "chissà" introduce una vera
>> domanda e richiede quindi il punto interrogativo?
>
> Non mi pare.
> Più che una domanda, spesso "chissà" introduce una risposta:
>
> - Mi ami?
> - Chissà...

Qui introduce un "Ma va a...!" ;)))



> A mio parere, chi non sa e vuole veramente sapere non dice "chissà", ma "chi
> sa (dove, come, se, quando, perché, chi, che cosa...)?"

Pare anche a me.

Epimeteo

unread,
Sep 21, 2005, 1:01:55 PM9/21/05
to

"Fiorelisa" <fiore...@alice.it> ha scritto nel messaggio
news:g_fYe.1975$kA.1...@news3.tin.it...

>
> "Epimeteo" <ep...@tin.it> ha scritto nel messaggio
> news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it...
[...]
>> Ho detto bene? Chissà!

> Il punto fermo può andare?

Uhm... si adatta male a una cosa così incerta.
Con il punto fermo mi sembra che assuma il significato di "non lo sa
nessuno" oppure di "non credo", dunque di un "no" addolcito per buona
educazione.

> Forse l'ho già detto tempo fa, ma qui in Veneto è normalissimo dire anche
> "Chissà che sia giusto" col significato di "Speriamo che sia giusto".
> "Chissà che faccia bel tempo"= speriamo che faccia bel tempo.

Non si dovrebbe dire "chissà che non..."?

Ciao,
Epimeteo

Roger

unread,
Sep 21, 2005, 1:03:44 PM9/21/05
to

"Epimeteo" ha scritto:

>> E' sempre così, o ci sono anche casi in cui "chissà" introduce una vera
>> domanda e richiede quindi il punto interrogativo?
>
> Non mi pare.
> Più che una domanda, spesso "chissà" introduce una risposta:
>
> - Mi ami?
> - Chissà...
>
> A mio parere, chi non sa e vuole veramente sapere non dice "chissà", ma
> "chi
> sa (dove, come, se, quando, perché, chi, che cosa...)?"

Chissà se ci sarà lo sciopero degli treni?
Sta così male il punto interrogativo?

> Ciao,
> Epimeteo

Epimeteo

unread,
Sep 21, 2005, 1:10:30 PM9/21/05
to

"Roger" <rugfa...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:QngYe.2076$kA.1...@news3.tin.it...

>
> Chissà se ci sarà lo sciopero degli treni?
> Sta così male il punto interrogativo?

Non sta male il punto interrogativo, sta male il "chissà" o il "se"...

Epimeteo

Enrico C

unread,
Sep 21, 2005, 1:17:36 PM9/21/05
to
On Wed, 21 Sep 2005 17:03:44 GMT, Roger wrote in
<news:QngYe.2076$kA.1...@news3.tin.it> on it.cultura.linguistica.italiano
:

> Chissà se ci sarà lo sciopero degli treni?
> Sta così male il punto interrogativo?

Mi pare di sì, che ci stia male.
Quella frase la dici con intonazione interrogativa?

Bruno Campanini

unread,
Sep 21, 2005, 1:34:16 PM9/21/05
to
"Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote in message
news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it...

> E fai bene...
>
> In effetti, al di là delle apparenze, "chissà" non introduce una domanda
> ("chi lo sa?"), ma si può considerare un avverbio che esprime un dubbio,
> un'incertezza, un timore, un auspicio ("forse, ma non sono sicuro, anche
> se
> ho paura, eppure mi piacerebbe").
> In questi casi possono andare bene i puntini, e in molti casi anche il
> punto
> esclamativo.
> Ho detto bene? Chissà!
>
> Ciao,
> Epimeteo

Dopo avervi acsoltati tutti ho preso una decisione solenne:
Chissà chi ha ragione...?! (o ci va prima l'esclamativo?).

Bruno


Fiorelisa

unread,
Sep 21, 2005, 1:39:24 PM9/21/05
to

"Epimeteo" <ep...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:7mgYe.2987$pJ6.1...@news4.tin.it...

>> Forse l'ho già detto tempo fa, ma qui in Veneto è normalissimo dire anche
>> "Chissà che sia giusto" col significato di "Speriamo che sia giusto".
>> "Chissà che faccia bel tempo"= speriamo che faccia bel tempo.
>
> Non si dovrebbe dire "chissà che non..."?

No, qui si dice così come ho detto.


Epimeteo

unread,
Sep 21, 2005, 1:52:03 PM9/21/05
to

"Bruno Campanini" <bruno.c...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:sQgYe.3112$pJ6.1...@news4.tin.it...

> "Epimeteo" <ep...@tin.it> wrote in message
> news:qtcYe.1119$kA.6...@news3.tin.it...
>> Ho detto bene? Chissà!

> Dopo avervi acsoltati tutti ho preso una decisione solenne:
> Chissà chi ha ragione...?! (o ci va prima l'esclamativo?).

Alle medie io avevo un compagno di classe che faceva i temi senza
punteggiatura (diceva di non sapere bene dove metterla), però alla fine del
tema, in fondo alla pagina, metteva molti punti, virgole, punti e virgola,
punti interrogativi, ecc., come per invitare l'insegnante a metterla a suo
piacimento.

Gli insegnanti non gradivano la spiritosaggine e gli mettevano 2 (due).

Epimeteo

P.S. 3 +

Enrico C

unread,
Sep 21, 2005, 1:56:58 PM9/21/05
to
On Wed, 21 Sep 2005 17:52:03 GMT, Epimeteo wrote in
<news:75hYe.3182$pJ6.1...@news4.tin.it> on
it.cultura.linguistica.italiano :

> Alle medie io avevo un compagno di classe che faceva i temi senza
> punteggiatura (diceva di non sapere bene dove metterla), però alla fine del
> tema, in fondo alla pagina, metteva molti punti, virgole, punti e virgola,
> punti interrogativi, ecc., come per invitare l'insegnante a metterla a suo
> piacimento.
>
> Gli insegnanti non gradivano la spiritosaggine e gli mettevano 2 (due).

Ha poi avuto un Nobel per la letteratura?

Roger

unread,
Sep 21, 2005, 2:12:58 PM9/21/05
to

"Enrico C" ha scritto:

Non proprio, ma non la dico neppure con tono esclamativo.

Karla

unread,
Sep 21, 2005, 2:32:16 PM9/21/05
to
Fiorelisa ha scritto:

> Il punto fermo può andare?
>
> Forse l'ho già detto tempo fa, ma qui in Veneto è normalissimo dire anche
> "Chissà che sia giusto" col significato di "Speriamo che sia giusto". "Chissà
> che faccia bel tempo"= speriamo che faccia bel tempo.

Secondo me va bene, perchè "chissà" può esprimere vaga speranza anche
in italiano.

k

Enrico C

unread,
Sep 21, 2005, 2:37:35 PM9/21/05
to
On Wed, 21 Sep 2005 18:12:58 GMT, Roger wrote in
<news:KohYe.2340$kA.1...@news3.tin.it> on it.cultura.linguistica.italiano
:

> "Enrico C" ha scritto:
>
>> On Wed, 21 Sep 2005 17:03:44 GMT, Roger wrote in
>> <news:QngYe.2076$kA.1...@news3.tin.it> on
>> it.cultura.linguistica.italiano
>>:
>>
>>> Chissà se ci sarà lo sciopero degli treni?
>>> Sta così male il punto interrogativo?
>>
>> Mi pare di sì, che ci stia male.
>> Quella frase la dici con intonazione interrogativa?
>
> Non proprio, ma non la dico neppure con tono esclamativo.

Il "degli" lo direi con tono un po' incerto! ;)

Karla

unread,
Sep 21, 2005, 2:40:45 PM9/21/05
to
Roger ha scritto:

>
> "Enrico C" ha scritto:
>
>> On Wed, 21 Sep 2005 17:03:44 GMT, Roger wrote in
>> <news:QngYe.2076$kA.1...@news3.tin.it> on
>> it.cultura.linguistica.italiano
>> :
>>
>>> Chissà se ci sarà lo sciopero degli treni?
>>> Sta così male il punto interrogativo?
>>
>>
>> Mi pare di sì, che ci stia male.
>> Quella frase la dici con intonazione interrogativa?
>
>
> Non proprio, ma non la dico neppure con tono esclamativo.

Chissà se questo filone sarà ancora lungo; chissà come finirà.

k

franco antonelli

unread,
Sep 21, 2005, 5:35:48 PM9/21/05
to
Karla ha scritto:

> Chissà se questo filone sarà ancora lungo; chissà come finirà.

> k

Il filone è un panone e il filino un panino.
Il filone è sempre un po' lungo e finirà quando lo avremo divorato tutto.
Io lo preferisco con mortadella, purchè sia freschissimo.


Buon appetito K.!

Ciao,
Franco somministratore

--


questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Roger

unread,
Sep 21, 2005, 7:25:40 PM9/21/05
to

"Enrico C" ha scritto:

> Il "degli" lo direi con tono un po' incerto! ;)

Ehehehehehehe
Avevo scritto "aerei" poi, siccome quello sciopero c'è sempre, ho sostituito
"aerei" con "treni", col bel risultato che vedi :-)

Roger

Epimeteo

unread,
Sep 22, 2005, 1:33:59 AM9/22/05
to

"franco antonelli" <anto...@gmx.net> ha scritto nel messaggio
news:dgsjnk$pa2$1...@news.newsland.it...

> Karla ha scritto:
>> Chissà se questo filone sarà ancora lungo; chissà come finirà.

> Il filone è un panone e il filino un panino.


> Il filone è sempre un po' lungo e finirà quando lo avremo divorato tutto.
> Io lo preferisco con mortadella, purchè sia freschissimo.
> Buon appetito K.!

Come osi pensare, o rozzo somministratore, che K. (che bel nome kafkiano!)
abbia i tuoi gusti plebei e contadini?
Tutt'al più, e con grande sforzo, riesco a immaginarla mentre, altezzosa, si
china ad assaggiare una fettina sottile di culatello...

Ciao,
Epimeteo

Father McKenzie

unread,
Sep 22, 2005, 2:05:49 AM9/22/05
to
Epimeteo, para que tú me oigas, mis palabras se adelgazan a veces como las
huellas de las gaviotas en las playas

> Tutt'al più, e con grande sforzo, riesco a immaginarla mentre, altezzosa, si
> china ad assaggiare una fettina sottile di culatello...

mai vista la pubblicità del Gorgonzola? Certe cose piacciono a tutti, anche
se a volte si dissimula.
--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)
22/09/2005 8.06.03

0 new messages