Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Alto borgo?

686 views
Skip to first unread message

Paolino

unread,
Jun 10, 2004, 6:35:55 AM6/10/04
to
La locuzione per indicare un'intrattenitrice che concede la sua
compagnia solo a chi puň permettersela, mi pare che sia "puttana
d'alto bordo", e non "borgo" come talvolta si sente, giusto?
Perň mi chiedo perché. Che origine ha la perifrasi? Vanno bene tutt'e
due?

Ciao.
Paolo

Danilo Giacomelli

unread,
Jun 10, 2004, 6:52:10 AM6/10/04
to

"Paolino" <p...@vizzavi.it> ha scritto ...

> La locuzione per indicare un'intrattenitrice che concede la sua
> compagnia solo a chi può permettersela, mi pare che sia "puttana

> d'alto bordo", e non "borgo" come talvolta si sente, giusto?
> Però mi chiedo perché. Che origine ha la perifrasi? Vanno bene tutt'e
> due?

Ho sempre ritenuto si riferisse alla larghezza del bordo delle vesti, in
qualche tempo e luogo indice di livello sociale.

ciao

--
Danilo Giacomelli
--------------------------
L'unico animale che non va protetto è la razza.
--------------------------


Father McKenzie

unread,
Jun 10, 2004, 7:17:14 AM6/10/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Paolino", tornato in sul
newsgroup, che ripete il suo verso:

> La locuzione per indicare un'intrattenitrice che concede la sua

> compagnia solo a chi puņ permettersela, mi pare che sia "puttana
> d'alto bordo",

Imprenditrice di se stessa

Enrico C

unread,
Jun 10, 2004, 7:22:24 AM6/10/04
to
Paolino | it.cultura.linguistica.italiano
in <news:811f254b.04061...@posting.google.com>

> La locuzione per indicare un'intrattenitrice che concede la sua

> compagnia solo a chi può permettersela, mi pare che sia "puttana
> d'alto bordo",

Si`

> e non "borgo" come talvolta si sente, giusto?

Mai sentito. Dove l'hai sentito?

> Però mi chiedo perché. Che origine ha la perifrasi?

Marinara.

Vedi http://www.garzantilinguistica.it/digita/digita.html

| bordo
| 1. ciascuno dei fianchi di una nave o di qualsiasi imbarcazione; la
| parte del fianco emergente dall'acqua: nave d'alto bordo, con la
| fiancata alta; virare di bordo, cambiare la rotta (anche fig.) |
| d'alto bordo, (fig.) di condizione sociale elevata; importante,
| altolocato: gente d'alto bordo; prostituta d'alto bordo, che ha una
| clientela importante e facoltosa

> Vanno bene tutt'e due?

Si`, se ti piacciono le anguille di Tomacchio e i bucatini alla
matriciana, se d'estate dormi alla ghiaccio e lasci la ragazza in
cinta, tutte espressioni che sono vere pietre emiliane dell'evoluzione
della lingua. Ma rinnovare un po' il linguaggio non e` mica un reato da
Corte d'Assisi ;-)

--
Don't keep a dog and bark yourself

_Airplane_

unread,
Jun 10, 2004, 7:31:53 AM6/10/04
to

"Paolino" <p...@vizzavi.it> ha scritto nel messaggio
news:811f254b.04061...@posting.google.com...

> La locuzione per indicare un'intrattenitrice che concede la sua
> compagnia solo a chi può permettersela, mi pare che sia "puttana

> d'alto bordo", e non "borgo" come talvolta si sente, giusto?
> Però mi chiedo perché. Che origine ha la perifrasi? Vanno bene tutt'e
> due?

Che origini abbia, non lo so.
Per quanto riguarda l'uso, con Google escono le seguenti occorrenze:

"d'alto borgo" 216

"alto borgo" 399

"d'alto bordo" 1810

"alto bordo" 3440

Pertanto dev'essere giusta la locuzione con 'bordo'.

Il Grazanti conferma:
bordo: s. m.
1 ciascuno dei fianchi di una nave o di qualsiasi imbarcazione; la parte del


fianco emergente dall'acqua: nave d'alto bordo, con la fiancata alta; virare
di bordo, cambiare la rotta (anche fig.) | d'alto bordo, (fig.) di
condizione sociale elevata; importante, altolocato: gente d'alto bordo;

prostituta d'alto bordo, che ha una clientela importante e facoltosa.

Insomma con una nave d'alto bordo si va lontano.

Ed accenna anche all'etimologia: dal francone *bord 'bordo della nave',
attrav. il fr.

--
bye
Airplane

Maurizio Pistone

unread,
Jun 10, 2004, 8:12:14 AM6/10/04
to
p...@vizzavi.it (Paolino) ha scritto su
it.cultura.linguistica.italiano:

>puttana
>d'alto bordo"

termine marinaresco: "nave d'alto bordo" è quella con più ordini di
ponti, e quindi di maggior stazza (e adatta a più lontane rotte) di
quella di basso bordo.

> e non "borgo"

una puttana d'alto borgo? tipo, che viene da Occhieppo Superiore?


--
Maurizio Pistone - Torino
strenua nos exercet inertia Hor.
scri...@mauriziopistone.it
http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it

Enrico C

unread,
Jun 10, 2004, 8:40:56 AM6/10/04
to
_Airplane_ | it.cultura.linguistica.italiano
in <news:rDXxc.31003$G%.20001@tornado.fastwebnet.it>

> Per quanto riguarda l'uso, con Google escono le seguenti occorrenze:
>
> "d'alto borgo" 216
>
> "alto borgo" 399
>
> "d'alto bordo" 1810
>
> "alto bordo" 3440
>
> Pertanto dev'essere giusta la locuzione con 'bordo'.

D'accordo sulla sostanza, ma non mi convince il tuo perentorio
"pertanto".
Per me, Google da` indizi, non prove :-)

--
Necessity is the mother of invention

luciana

unread,
Jun 10, 2004, 9:46:50 AM6/10/04
to

"Maurizio Pistone" <scri...@mauriziopistone.it> ha scritto nel messaggio
news:3tjgc0dihb9ld6u5q...@4ax.com...


> p...@vizzavi.it (Paolino) ha scritto su
> it.cultura.linguistica.italiano:

> una puttana d'alto borgo? tipo, che viene da Occhieppo Superiore?

E se ci fosse?
Scherzo, ovviamente...ma pensa ad una *intrattenitrice* che esercita a
Bergamo alta comparata ad una che invece abita a Bergamo bassa: alto
*borgo*, basso *borgo* .


--
lu.
Ultima Badessa Scalza Di Passaggio
_Voi siete L'Eccelsa.
Voi che passate, voi siete l' Eccelsa.
E passate così, per vie terrene!
Chi osa? Chi vi prende? Chi vi tiene?_
Gabriele d'Annunzio


Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Jun 10, 2004, 10:06:56 AM6/10/04
to
"Enrico C" <use_reply...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
news:1xaybtse...@news.lillathedog.net...
> bucatini alla
> matriciana

Amatriciana.
http://www.amatriciana.org/
Ciao
Ale

--
I balanced all, brought all to mind,
The years to come seemed waste of breath,
A waste of breath the years behind
In balance with this life, this death.


Enrico C

unread,
Jun 10, 2004, 11:53:12 AM6/10/04
to
Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli |
it.cultura.linguistica.italiano
in <news:2ir884F...@uni-berlin.de>

> Amatriciana.
> http://www.amatriciana.org/

Ci dispiace, signore, abbiamo solo Carbonara e Cacio e pepe.

--
The boy is father to the man

Father McKenzie

unread,
Jun 10, 2004, 1:15:02 PM6/10/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Enrico C", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Ci dispiace, signore, abbiamo solo Carbonara e Cacio e pepe.

Veniti ccą, vi fazzu 'a pasta chjina, ci mintu puru a 'nduja.

Epimeteo

unread,
Jun 10, 2004, 1:30:26 PM6/10/04
to

"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:9rbh9z0sfaq9$.72s8d6gck0r7$.dlg@40tude.net...

>
> Veniti ccą, vi fazzu 'a pasta chjina, ci mintu puru a 'nduja.

Padre, leggo da un sito di cibi calabresi:
-----------
'Nduja (salsa di salume piccante)

Pasta rossa molto piccante, del tipico salume calabrese, in vasetto.
Prodotto secondo antica ricetta con la parte del guanciale e della
pancetta del maiale, aromatizzato con peperoncino piccante. Si gusta a
pieno con gli spaghetti ma č ideale per fare tartine e pizze, si
aggiunge anche ai legumi ed alle verdure.
Sulla nduja si sono fatte ricerche di carattere storico e scientifico,
oggi č diventato un toccasana nelle bronchiti, nell'enfisema, nei
reumatismi e sopratutto previene l' infarto.
Segnalato come uno dei migliori insaccati dell' Italia, dai "piacevoli
effetti afrodisiaci".
-----------

Lei lo usa solo per i reumatismi, vero?
Non oso perņ immaginare l'effetto che puņ avere la "pasta chjina": se
non fossi a dieta...

Epimeteo


Father McKenzie

unread,
Jun 10, 2004, 1:37:42 PM6/10/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Epimeteo", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Lei lo usa solo per i reumatismi, vero?

Naturalmente. Occasionalmente per sturare i lavandini.

> Non oso perņ immaginare l'effetto che puņ avere la "pasta chjina": se
> non fossi a dieta...

Eh? Dieta? Cosa essere dieta?

Father McKenzie

unread,
Jun 10, 2004, 1:39:54 PM6/10/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Epimeteo", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Pasta rossa molto piccante, del tipico salume calabrese, in vasetto.

PS in alcune localitą in effetti si fa in vasetto, ma la vera 'nduja č un
vero e proprio salume, ancorché a pasta morbidissima:
www.nduja.net

Enrico C

unread,
Jun 10, 2004, 1:55:17 PM6/10/04
to
Father McKenzie | it.cultura.linguistica.italiano
in <news:9ewsnbrcnoxt.1s...@40tude.net>

Ho avuto il piacere ;)
Pero` andrebbe spacciata solo in modica quantita`, per evitare rischiosi
troppo piacevoli abusi!

--
You can't make an omelette without breaking eggs

MLC

unread,
Jun 10, 2004, 2:18:36 PM6/10/04
to
giovedì 10/giu/2004 _Enrico C_ ha scritto:

> Si`, se ti piacciono le anguille di Tomacchio e i bucatini alla
> matriciana, se d'estate dormi alla ghiaccio e lasci la ragazza in
> cinta, tutte espressioni che sono vere pietre emiliane dell'evoluzione
> della lingua.

Fantastico :)
Mi hai fatto venire in mente una signora (originaria di Comacchio, tra
l'altro) che diceva a suo figlio: "per tua enorme regola..."
--
Maria Luisa C - 10/06/2004 20.14.53

Epimeteo

unread,
Jun 10, 2004, 2:58:54 PM6/10/04
to

"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:1n5rzlon6zf0l.1...@40tude.net...

> Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Epimeteo", tornato in
> sul newsgroup, che ripete il suo verso:
> > Lei lo usa solo per i reumatismi, vero?

> Naturalmente. Occasionalmente per sturare i lavandini.

Padre, non divaghi. Nella descrizione da me riportata c'era un'allusione
a "piacevoli effetti afrodisiaci"...
Che c'entra questo con lo "sturare i lavandini"? Non mi dica che sta
ricorrendo a immagini di gusto popolare... (non oso neanche pensarci!)

> Eh? Dieta? Cosa essere dieta?

Niente, Padre, non si preoccupi. La "dieta" č un raduno, un'adunanza,
un'assemblea, una conferenza, o forse il "giorno (dies) stabilito per
l'adunanza"...
Ricorda la "Dieta di Augusta", la "Dieta di Magonza" o la "Dieta di
Aquisgrana"?
In fondo, anche oggi, il Bundestag (Tag, giorno) č una "dieta".

La saluto e vado a mangiarmi una mela, perņ Stark "Delicious"...
Epimeteo

Enrico C

unread,
Jun 10, 2004, 3:10:57 PM6/10/04
to
MLC | it.cultura.linguistica.italiano
in <news:187pmsd0nmsff$.d...@ID-187316.user.uni-berlin.de>

> Mi hai fatto venire in mente una signora (originaria di Comacchio, tra
> l'altro) che diceva a suo figlio: "per tua enorme regola..."

Toto` ne sarebbe invidioso!

--
Don't put all your eggs in one basket

Michele Pili

unread,
Jun 11, 2004, 2:17:07 AM6/11/04
to
In data Thu, 10 Jun 2004 12:12:14 GMT, Maurizio Pistone
<scri...@mauriziopistone.it> ha scritto:

>termine marinaresco: "nave d'alto bordo" è quella con più ordini di
>ponti, e quindi di maggior stazza (e adatta a più lontane rotte) di
>quella di basso bordo.

Azzardo che ci si riferisca anche al fatto che i ponti superiori sono
frequentati da gente piu' danarosa, che puo' permettersi i favori
della professionista in questione, a differenza dei poveri cristi
stivati nei ponti inferiori.
Ciao

Michele Pili
Terrinca di Stazzema LU

_Airplane_

unread,
Jun 11, 2004, 2:55:59 AM6/11/04
to

"Enrico C" <use_reply...@despammed.com> ha scritto nel messaggio
news:6efe9yme...@news.lillathedog.net...
> _Airplane_
[...]

> D'accordo sulla sostanza, ma non mi convince il tuo perentorio
> "pertanto".
> Per me, Google da` indizi, non prove :-)

Beh, ma sull'uso, un po' piů che indizi.
E poi pertanto non č proprio perentorio, č un invito all'osservazione.....
ehm, mi pare. :-)

--
bye
Airplane

_Airplane_

unread,
Jun 11, 2004, 2:58:28 AM6/11/04
to

"luciana" <luci...@tiscali.it> ha scritto nel messaggio
news:ca9oop$a1r$1...@lacerta.tiscalinet.it...

>
>
> "Maurizio Pistone" <scri...@mauriziopistone.it> ha scritto nel messaggio
> news:3tjgc0dihb9ld6u5q...@4ax.com...
> > p...@vizzavi.it (Paolino) ha scritto su
> > it.cultura.linguistica.italiano:
> > una puttana d'alto borgo? tipo, che viene da Occhieppo Superiore?
>
> E se ci fosse?
> Scherzo, ovviamente...ma pensa ad una *intrattenitrice* che esercita a
> Bergamo alta comparata ad una che invece abita a Bergamo bassa: alto
> *borgo*, basso *borgo* .

Con una tabella a doppia entrata avremmo chiaramente: d'alto e basso bordo e
d'alto e basso borgo.:-)

--
bye
Airplane


edi'® (E.D.)

unread,
Jun 11, 2004, 4:03:23 AM6/11/04
to
"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto

> la vera 'nduja č un vero e proprio salume

Cosě come l'andouille francese: chi ha copiato?

Ciao, edi'Ž


Father McKenzie

unread,
Jun 11, 2004, 7:47:12 AM6/11/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "edi'® (E.D.)", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Cosģ come l'andouille francese: chi ha copiato?

E' verosimile che abbiamo copiato noi, quando i francesi comandavano nel
sud italia.
C'č qualcosa del genere anche nella cucina cajun, pero' affumicata:
http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/a/an/andouille.html
http://www.landrystuff.com/cuisine.html
Andouille is also an insult in French, designating some ridiculous,
incompetent or stupid person.
Qualcuno fa riferimento a salsicce affumicate tedesche, ma la nduja non č
affumicatta.

Father McKenzie

unread,
Jun 11, 2004, 7:50:02 AM6/11/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "edi'® (E.D.)", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Cosģ come l'andouille francese: chi ha copiato?

edi'® (E.D.)

unread,
Jun 11, 2004, 9:00:42 AM6/11/04
to
"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto

> Andouille is also an insult in French, designating some ridiculous,
> incompetent or stupid person.

Sì, è un classico tra gli insulti non tropo volgari.
Da noi si dà del "salame" con un significato simile ma
più bonario.

Ciao,
edi'®


Message has been deleted

edi'® (E.D.)

unread,
Jun 11, 2004, 5:20:58 PM6/11/04
to
"Colette" <col...@wanadoo.fr.invalid> ha scritto

> "Andouille" č gentile.... e puo' anzi essere.... affettuoso, si'!
>
> "Espčce d'andouille" ! puo' essere affettuoso...

Ho un ricordo di mia zia al volante mentre apostrofa un automobilista
che le aveva tagliato la strada.
"Mais regarde un peu cette espčce d'andouille! Mais quel con! etc..."

Non mi sembrava per nulla affettuosa ;-)

edi'®


Father McKenzie

unread,
Jun 11, 2004, 7:33:57 PM6/11/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "Colette", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> "Espčce d'andouille" ! puo' essere affettuoso...

Anche in italiano. "Non piangere, salame dai capelli verderame" č una
famosa canzone anni settanta.

ADPUF

unread,
Jun 12, 2004, 4:03:51 PM6/12/04
to
on 01:33, sabato 12 giugno 2004 Father McKenzie wrote:

> Anche in italiano. "Non piangere, salame dai capelli

> verderame" è una famosa canzone anni settanta.


Quale?

--
pecunia non olet, sed scarseggiat semper

Sergio Michele

unread,
Jun 12, 2004, 4:16:48 PM6/12/04
to

"ADPUF" <flyh...@mosq.it> ha scritto nel messaggio
news:HkJyc.318731$hc5.13...@news3.tin.it...

> on 01:33, sabato 12 giugno 2004 Father McKenzie wrote:
>
> > Anche in italiano. "Non piangere, salame dai capelli
> > verderame" è una famosa canzone anni settanta.
>
>
> Quale?

Dici davvero?
EPPUR MI SON SCORDATO DI TE
testo di Mogol, musica di Lucio Battisti.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Sergio.


Message has been deleted
Message has been deleted

GCPillan

unread,
Jun 14, 2004, 4:54:13 PM6/14/04
to
Maurizio Pistone:

> una puttana d'alto borgo?

--
____________________________________

Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________

Father McKenzie

unread,
Jun 14, 2004, 5:07:05 PM6/14/04
to
Passat č la tempest, odo augelli far post, e "GCPillan", tornato in sul

newsgroup, che ripete il suo verso:

> Maurizio Pistone:


>
>> una puttana d'alto borgo?

Sono quelle che esercitano nelle sedi disagiate, paesi al di sopra dei
seicento metri. Hanno diritto a un compenso doppio rispetto a quelle di
cittą.

ADPUF

unread,
Jun 15, 2004, 2:26:51 PM6/15/04
to
on 22:16, sabato 12 giugno 2004 Sergio Michele wrote:

>> > Anche in italiano. "Non piangere, salame dai capelli
>> > verderame" è una famosa canzone anni settanta.
>>
>> Quale?
>
> Dici davvero?
> EPPUR MI SON SCORDATO DI TE
> testo di Mogol, musica di Lucio Battisti.
> !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Ignoro tante cose importanti, ahimè.

FB

unread,
Jun 15, 2004, 3:30:56 PM6/15/04
to
On Sat, 12 Jun 2004 20:16:48 GMT, Sergio Michele wrote:

> Dici davvero?
> EPPUR MI SON SCORDATO DI TE

Come hai fatto?


Ciao, FB
--
L'importante è che risplenda tu, sola primadonna e immarcescibile leggenda
del tuo pianerottolo.
(Lucangel su it.cultura.libri)

Alessandro "Tagt The Spellcaster" Valli

unread,
Jun 15, 2004, 6:12:12 PM6/15/04
to
"Father McKenzie" <indirizz...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:xex95pfeojyy.1osii3bwciq7y$.dlg@40tude.net...

> >> una puttana d'alto borgo?
>
> Sono quelle che esercitano nelle sedi disagiate, paesi al di sopra dei
> seicento metri. Hanno diritto a un compenso doppio rispetto a quelle di

> città.

Macché.
Il compenso è lo stesso, ma arrotondano con l'indennità di scalinata.
Ciao
Ale


--
Namárië Valinor


0 new messages