> tsk tsk tsk is a click consonant.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Click_consonant.
credo che anche in italiano si chiamino clicks.
Se si riferiscono a singoli suoni, fuori da un contesto grammaticale,
forse potrebbero chiamarsi onomatopee
--
Maurizio Pistone strenua nos exercet inertia Hor.
http://blog.mauriziopistone.it http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
http://blog.ilpugnonellocchio.it
Tsk tsk non è italiano, è am-eng: un verso per esprimere
disapprovazione, che noi conosciamo attraverso i fumetti di Topolino
(come si chiama da voi Mickey Mouse?).
In inglese sembra dicano tut-tut; in Sicilia un click molto usato è
uello per dire no (nz), abbastanza simile al tsk ma più sonoro e
articolato più indietro
--
Eîpen dè ho Iesoûs, oudè egó se katakríno: poreúou, kaì
apò toû nûn mekéti hamártane (Euaggélion katà Ioánnen, 8,11)
> Se si riferiscono a singoli suoni, fuori da un contesto grammaticale,
> forse potrebbero chiamarsi onomatopee
"versi" usati per esprimere qualcosa senza parole?
In Italia abbiamo una gamma di versi simili per chiamare o incitare
animali, esprimere negazione/disapprovazione, mandare bacini,
accompagnare il gesto del dito sul collo ("a gola, ti tagghiu"),
il salto di un tappo etc
> Tsk tsk non è italiano, è am-eng: un verso per esprimere
> disapprovazione, che noi conosciamo attraverso i fumetti di Topolino
> (come si chiama da voi Mickey Mouse?).
> In inglese sembra dicano tut-tut; in Sicilia un click molto usato è
> uello per dire no (nz), abbastanza simile al tsk ma più sonoro e
> articolato più indietro
>
----------------------------------------------------------
Anche in Turchìa, invece di dire „no“ o “non c´è” (yok) basta
un/due click.
------------------------------------------------------------
C'è una linea di confine nord-sud al di sotto della quale per
negare si alza il capo e si emette quel suono, per assentire lo
si abbassa.
Il suono "tsc" per negare lo usavamo anche noi da bambini,
adesso lo uso solo per chiamare i gatti.
Credo che ai gatti ricordi il suono del merlo allarmato...
--
"Le città dovrebbero essere costruite in campagna. L'aria lì è
più pura."
-- Henri Monnier
Tsk tsk!
> è am-eng: un verso per esprimere
> disapprovazione, che noi conosciamo attraverso i fumetti di Topolino
I popolarissimi fumetti di Topolino hanno appunto introdotto "tsk tsk"
e altre espressioni inglesi ("smack!", "zzz...", "mumble mumble"...)
nell'uso nostrano da decenni, dunque è ormai difficile sostenere che
"non è italiano". Al massimo puoi dire che non è l'italiano di
Manzoni, ma un'espressione di sapore fumettistico!
> [...]
> Tsk tsk non è italiano, è am-eng: un verso per esprimere disapprovazione,
> che noi conosciamo attraverso i fumetti di Topolino (come si chiama da voi
> Mickey Mouse?).
Verso?
Ha anche una pronuncia?
Pensavo si usasse solo in forma scritta.
> In inglese sembra dicano tut-tut; in Sicilia un click molto usato è uello
> per dire no (nz), abbastanza simile al tsk ma più sonoro e articolato più
> indietro
A volte lo usiamo anche noi.
Mi pare che venga usato anche per chiamare animali tipo gatti e cavalli
anche se per i gatti il più usato è quel suono che si fa chiudendo
le labbra a culo di gallina e succhiando sonoramente, come quando
si manda un bacio.
Ciao,
Roger
Ho notato che suoni sono diversi in ogni lingua, come i suoni degli
animali.
.......
> Il suono "tsc" per negare lo usavamo anche noi da bambini,
> adesso lo uso solo per chiamare i gatti.
> Credo che ai gatti ricordi il suono del merlo allarmato...
>
--------------------------------------------
Questo sarebbe una spiegazione molto interessante.
Ho trovato questa firma in un altro newsgroup, qualcuno, magari Renee,
me la traduce ? E' un proverbio o qualcosa di simile ?
Bier met grenadyn
Is als mosterd by den wyn
Sy die't drinkt, is eene kwezel
Hy die't drinkt, is ras een ezel
Io interpreto (babelfish non aiuta, wikipedia forse un filo di piu')
La birra con la granatina (e' davvero quello sciroppo rosso che penso ?)
e' come la (mostarda o senape ?) con il vino
Colei che la beve e' una (bigotta ?)
Colui che la beve e' [non capisco quel "ras"] un asino
--
----------------------------------------------------------------------
nos...@mi.iasf.cnr.it is a newsreading account used by more persons to
avoid unwanted spam. Any mail returning to this address will be rejected.
Users can disclose their e-mail address in the article if they wish so.
O dei passeri... loro sentono cose che noi non immaginiamo.
D'altronde hanno le orecchie girevoli come un'antenna radar.
--
"If somebody has a bad heart, they can plug this jack in at
night as they go to bed and it will monitor their heart
throughout the night.
And the next morning, when they wake up dead, there'll be a
record."
-- Mark S. Fowler, FCC Chairman