Cosa ne pensate? Aspetto delucidazioni ;-)
Se ti riferisci all'elaborazione di modelli (ad esempio matematici) il
termine, brutto, in uso è modellizzare. Si modella invece, ad esempio, la
creta.
Io, naturalmente, preferisco costruire od elaborare un modello di qualcosa:
non me l'ha ordinato il medico di risparmiare ferocemente sul numero di
parole nelle frasi.
ciao
--
Danilo Giacomelli
--------------------------
"Paride rapì Elena e la portò con se a Ilio, che da allora fu chiamata
Troia"
(da una relazione scolastica degli anni '70)
--------------------------
personalmente uso modellare: "dobbiamo modellare matematicamente il fenomeno
fisico", "é stato modellato quell'effetto?"
>Se ti riferisci all'elaborazione di modelli (ad esempio matematici) il
>termine, brutto, in uso è modellizzare. Si modella invece, ad esempio, la
>creta.
Da modellizzare deriveranno i prodotti: i modellizzi.
Da questi si creerà il verbo modelizzizzare. poi i modellizzizzi ecc.
Mie stupidaggini a parte, qualche esempio di processo del genere?
--
Bye
Vitt
Goofy
post...@liberox.it - leva le ics per rispondere
> Se ti riferisci all'elaborazione di modelli (ad esempio matematici) il
> termine, brutto, in uso è modellizzare. Si modella invece, ad esempio,
> la creta.
Piu` che brutto, direi proprio assente nei dizionari ;-). A ogni modo,
io ho sempre detto "modellare matematicamente qualcosa".
So che e` spiacevole come cosa, ma avanzo un' ipotesi: e` possibile che
tale termine, se proprio vogliamo farlo esistere come termine tecnico,
sia solo il frutto dell' ignoranza (non in senso offensivo) di quanti
per primi hanno iniziato a parlare di modelli in matematica?
Ciao, Killer'
>Se ti riferisci all'elaborazione di modelli (ad esempio matematici) il
>termine, brutto, in uso è modellizzare.
La nostra (terronica) vendetta alle vostre critiche su "stranizzare".
;-))
--
Ciao.
Sergio®
Io lo attribuisco ad un vezzo o mania di creare nuovi verbi per risparmiare
parole: prendi ad esempio "contattare".
Che il vezzo non sia né italico né recente è provato dal fatto che Nero
Wolfe di Rex Stout conduceva la sua crociata privata contro tali
costruzioni.
Il fatto che si usi -izzare può derivare dal fatto che modellare aveva già
un suo significato. Ammetto, però, che ciò non spiega perché si dica
"privatizzare" e non "privatare" (ragioni eufoniche?).
ciao
--
Danilo Giacomelli
--------------------------
Quando stringe la man Cesare a Piero
da quella stretta umano sangue stilla.
(G. Carducci)
--------------------------
"Per primi" proprio no. Quelli che si sono occupati di modelli (e
molti di quelli che continuano) hanno sempre adoperato "modellare",
almeno in statistica.
Non parlerei di ignoranza: molte delle pagine web che usano
"modellizzare" hanno tutta l'aria di essere fatte da gente del
mestiere, e non sono molte meno di quelle che usano "modellare".
Credo la ragione del neologismo sia piuttosto la volontà di evitare
equivoci con l'attività di modellare la creta, la plastilina, ecc.
A me, francamente, un simile equivoco sembra poco probabile. Ma chi lo
sa: magari quelli che si occupano di modelli matematici sono oggetto
di sfottò tipo: "Eh sì, c'è chi lavora e chi gioca col pongo..."
Vedo che il neologismo "to modelize" (o "modellize", "modelise",
"modellise") va diffondendosi anche in inglese. Qui forse si vuole
evitare soprattutto l'equivoco con "to model" nel senso di "fare
l'indossatore/-trice".
Ciao.
Marco
>modellizzazione
...izz..!
--
Maurizio Pistone - Torino
strenua nos exercet inertia Hor.
scri...@mauriziopistone.it
http://www.mauriziopistone.it
http://www.lacabalesta.it
>evitare soprattutto l'equivoco con "to model" nel senso di "fare
>l'indossatore/-trice".
Non sia mai! Evitizziamo!
Senza essere cosě drastici, minimizziamo! :->>
Epimeteo
> > > Se ti riferisci all'elaborazione di modelli (ad esempio matematici) il
> > > termine, brutto, in uso è modellizzare. Si modella invece, ad esempio,
> > > la creta.
anche a me "modellare" fa venire in mente soprattutto l'azione del
figulo o vasaio che sia, non quella del matematico.
> Vedo che il neologismo "to modelize" (o "modellize", "modelise",
non so nella fattispecie dei modelli, ma il suffisso -izzare non e' una
peculiarita' solo dell'italiano o dell'inglese (lingue neolatine :-)),
c'e' anche in tedesco (-isieren) e in russo (-izovat' con il suo bel
presente in -izuju)
Un ammiratore della Signora dei descamisados?
ciao
--
Danilo Giacomelli
---------------------------
"L'uomo moderno viene al mondo in una clinica e muore in una clinica: per
conseguenza deve anche abitare in una clinica!
(Robert Musil)
---------------------------
"Minimiamo", vorrai dire.
Ciao.
Marco
Sě, nel senso di "mimiamo" chi fa affermazioni minimalistiche.
Ciao,
Epimeteo
P.S. Ma dopo il "ciao", ci va la virgola o il punto? :-))