Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

downgrade

2 views
Skip to first unread message

f.riccardo

unread,
Feb 13, 2002, 4:37:20 PM2/13/02
to
se upgrade e` aggiornare, downgrade puo` essere "disaggiornare"?
altrimenti?
--
saluti
f.riccardo
[sostituire linux.it al dominio nell'indirizzo]

Roscio

unread,
Feb 14, 2002, 3:08:12 AM2/14/02
to
"f.riccardo" <fr...@fuckthespammers.see> wrote in message
news:3C6ADC30...@fuckthespammers.see...

> se upgrade e` aggiornare, downgrade puo` essere "disaggiornare"?
> altrimenti?

"Aggiornare" è "update", non "upgrade".

"Upgrade" è "incrementare"; quindi "downgrade" è "decrementare" (la
versione).

--
Er Roscio.

magica

unread,
Feb 15, 2002, 3:00:05 PM2/15/02
to
In <3C6ADC30...@fuckthespammers.see> "f.riccardo"
<fr...@fuckthespammers.see> scrive...

>se upgrade e` aggiornare, downgrade puo` essere "disaggiornare"?
>altrimenti?

Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to
downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.
Che ci sia un motivo? :-)

Ciao.

Gian Carlo

emgipi

unread,
Feb 16, 2002, 4:37:54 AM2/16/02
to

magica <ma.g...@bigfoot.com> wrote in message
3c6d66af...@powernews.libero.it...

> In <3C6ADC30...@fuckthespammers.see> "f.riccardo"
> <fr...@fuckthespammers.see> scrive...
[...]>

> Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to
> downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.


Elevare (di grado), non funziona?

--
emgipi


GCPillan

unread,
Feb 16, 2002, 6:09:45 AM2/16/02
to
magica:

> Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to
> downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.
> Che ci sia un motivo? :-)


L'italiano /degradare corrisponde all'inglese "to degrade" con
annesso /degradation.

Il contrario di /degradare esiste ed č, banalmente, /graduare.
Si usa poco con questa accezione, ma c'č.

Per tornare all'origine del discorso nel campo software,
la traduzione piů comune per /upgrade č /aggiornamento.
Quindi il contrario č "ripristino della versione precedente".

C'č una differenza sostanziale tra il ritorno ad una condizione
preesistente (ripristino) e il peggioramento dovuto al tempo e
alla trascuratezza (degrado).

Ripristiniamo una spiaggia al suo antico splendore, rimuovendo tutte le
costruzioni abusive presenti. Stiamo togliendo gli "aggiornamenti" che
l'hanno "migliorata"... ma contemporaneamente l'hanno "degradata".
--
____________________________________

Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________

magica

unread,
Feb 16, 2002, 9:11:03 AM2/16/02
to
In <SLpb8.76262$3J1.2...@news2.tin.it> "emgipi" <emg...@tin.it>
scrive...

>magica <ma.g...@bigfoot.com> wrote in message
>3c6d66af...@powernews.libero.it...

>> Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to


>> downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.

>Elevare (di grado), non funziona?

Certo. Ma "di grado" qui è sottinteso, e da solo elevare ha anche
significati che nulla hanno a che fare col contrario di degradare.

Ciao.

Gian Carlo

Max M.

unread,
Feb 16, 2002, 11:56:49 AM2/16/02
to
GCPillan <gcpi...@email.com> wrote in message
news:3C6E3DF9...@email.com...

> magica:
> > Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to
> > downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.
> > Che ci sia un motivo? :-)
>
>
> L'italiano /degradare corrisponde all'inglese "to degrade" con
> annesso /degradation.
>
> Il contrario di /degradare esiste ed č, banalmente, /graduare.
> Si usa poco con questa accezione, ma c'č.
>
> Per tornare all'origine del discorso nel campo software,
> la traduzione piů comune per /upgrade č /aggiornamento.
> Quindi il contrario č "ripristino della versione precedente".
>
> C'č una differenza sostanziale tra il ritorno ad una condizione
> preesistente (ripristino) e il peggioramento dovuto al tempo e
> alla trascuratezza (degrado).

Solo un piccolo appunto. Si parla di "downgrade" quando si passa a una
versione meno recente, o piů in generale a una variante meno potente. Non č
perň indispensabile, mi pare, che questo passaggio si configuri come un
"ripristino" di una condizione preesistente.

Max

Roscio

unread,
Feb 18, 2002, 3:41:31 AM2/18/02
to
"magica" <ma.g...@bigfoot.com> wrote in message
news:3c6d66af...@powernews.libero.it...

>
> >se upgrade e` aggiornare, downgrade puo` essere "disaggiornare"?
> >altrimenti?
>
> Beh, sembra strano, ma in italiano il verbo corrispondente a "to
> downgrade" ci sarebbe: degradare. E' il suo contrario che non si vede.
> Che ci sia un motivo? :-)

Anche in informatica (quella per professionisti, non quella che si fa su
internet)
esiste il verbo "promuovere" che ha lo stesso significato di "upgrade",
significato
che è identico anche in gergo militare e che è il contrario di "degradare".

--
Er Roscio.

0 new messages