Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

passo della canzone TAKE MY BREATH AWAY

200 views
Skip to first unread message

a

unread,
Mar 9, 2009, 5:17:31 PM3/9/09
to
ciao

chi mi traduce e spiega il SIGNIFICATO di questo passo della canzone
'Take my breath away'
(colonna sonora del film TOP GUN, con Tom Cruise)?

--------------

Through the hourglass I saw you, in time you slipped away
When the mirror crashed I called you, and turned to hear you say
If only for today I am unafraid

Take my breath away
Take my breath away

---------------

Provo con la traduzione, poi aiutatemi con il SIGNIFICATO:

Ti ho visto nella clessidra, ma sei scomparso con la sabbia che cadeva
Quando lo specchio si è rotto ti ho chiamato e ti ho sentito dire:
"Se solo per oggi avessi coraggio"

Lasciami senza fiato
Lasciami senza fiato

------------------

Tony the Ice Man

unread,
Mar 9, 2009, 5:38:33 PM3/9/09
to
> chi mi traduce e spiega il SIGNIFICATO di questo passo della canzone
> 'Take my breath away'
> (colonna sonora del film TOP GUN, con Tom Cruise)?
> Through the hourglass I saw you, in time you slipped away
> When the mirror crashed I called you, and turned to hear you say
> If only for today I am unafraid
> Take my breath away
> Take my breath away

Vuol dire affascinami cosě tanto che dimentico respirare.


cingar.s...@libero.it

unread,
Mar 11, 2009, 6:48:05 AM3/11/09
to
a ha scritto:

> ciao
>
> chi mi traduce e spiega il SIGNIFICATO di questo passo della canzone
> 'Take my breath away'
> (colonna sonora del film TOP GUN, con Tom Cruise)?
>
> --------------
>
> Through the hourglass I saw you, in time you slipped away
> When the mirror crashed I called you, and turned to hear you say
> If only for today I am unafraid
>
> Take my breath away
> Take my breath away
>
> ---------------
>
> Provo con la traduzione, poi aiutatemi con il SIGNIFICATO:

Mah... Siamo sicuri che c'è un significato?

> Ti ho visto nella clessidra, ma sei scomparso con la sabbia che cadeva

*Attraverso* la clessidra. Per il resto mi pare che hai tradotto
giusto (la sabbia che cade l'hai inventata tu, ma direi che ci sta
bene).

--
Cingar

0 new messages