Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Espresso doppio

99 views
Skip to first unread message

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 3:35:32 AM7/9/01
to
Ciao a tutti,

Nei bar negli Stati Uniti se si ordina un caffè si prende un caffè americano. Se
si ordina un espresso si prende un caffè lungo. Se si ordina un espresso doppio
si prende due caffè lunghi nella stessa tazza. Naturalmente un caffè doppio non
esiste in Italia ma i baristi americani traducono la concetta americana,
"double," e tengono un'aria italiana per un'invenzione americana. Infatti, se si
ordina un "double expresso" alcuni baristi danno la correzione: "Doppio?"

Qualcun'altro ha trovato la stessa esperienza, o no?

Ciao,
Ron
USA

Paolo Bonardi dal Turbinoso Maelstrom e Inquietante

unread,
Jul 9, 2001, 4:28:10 AM7/9/01
to
Ron ha scritto:

> ma i baristi americani traducono la concetta americana

Uhm... più che altro la Concetta sembrerebbe siciliana... Yuk!

P.

Ow Ouch

unread,
Jul 9, 2001, 4:33:12 AM7/9/01
to
Paolo wrote:

> Uhm... piů che altro la Concetta sembrerebbe siciliana... Yuk!

A volte sei simpatico.


IH870

unread,
Jul 9, 2001, 12:06:40 PM7/9/01
to
"Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:9ibn7e$i23j3$1@ID-
55125.news.dfncis.de...

>
> Naturalmente un caffè doppio non esiste in Italia

Esiste, esiste. E significa _due caffe'_
[Devi pensare alla macchina da espresso]

Caffe lungo=un "caricatore", ma piu' tempo
Caffe doppio= due "caricatori"

quindi sono proprio due caffe che normalmente si mettono in una tazza piu'
grande (ma e' meglio se lo chiedi)

And pleease don't ask me for the right italian for "caricatore" ;)


Ron

unread,
Jul 9, 2001, 12:47:39 PM7/9/01
to
"Paolo Bonardi dal Turbinoso Maelstrom e Inquietante" wrote:
> Uhm... più che altro la Concetta sembrerebbe siciliana... Yuk!

Negli Stati Uniti, chiamare una tradizione siciliana vuol dire che tutti
mangeranno bene. Intendi dire che il caffè lungo è un'invenzione siciliana? Se
così, non ne ho sentito prima. A proposito, la scorza di limone che si trove nel
piatto della demitazza avevo sentito è una tradizione siciliana. Molti siciliani
erano padroni degli ristoranti negli Stati Uniti e questo modo di servire
l'espresso è commune in ristoranti.

Ciao,
Ron
USA
NB: C`è qualche ragione per la lettera maiusculo che hai scritto per "Concetta?"
Noi americani siamo innocenti di tutti i pregiudizi sottili degli italiani e
devi
parlare a noi come a bambini.


Ron

unread,
Jul 9, 2001, 12:47:45 PM7/9/01
to
"IH870" wrote:
> Esiste, esiste. E significa _due caffe'_
> [Devi pensare alla macchina da espresso]

Davvero? Ma perchè quando chiedo un "caffè doppio" il barista mi guarda come se
parlo francese? Maronna, non mi ricordo bene, forse stavo parlando francese.

> Caffe lungo=un "caricatore", ma piu' tempo
> Caffe doppio= due "caricatori"

Lo so, bevo troppo del caffè.

> quindi sono proprio due caffe che normalmente si mettono in una tazza piu'
> grande (ma e' meglio se lo chiedi)

E che cosa si domanda? Vorrei due caffè in una tazza grande? C`è anche una
scelta per iniettarlo diretto nella vena?

> And pleease don't ask me for the right italian for "caricatore" ;)

Ma dai! Dimmi! Come si traduce caricatore? In inglese lo chiamerei "nozzle."

Ciao,
Ron
USA

pappagone2

unread,
Jul 9, 2001, 1:03:08 PM7/9/01
to

"Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:9ibn7e$i23j3$1...@ID-55125.news.dfncis.de...

> Ciao a tutti,
>
> Nei bar negli Stati Uniti se si ordina un caffè si prende un caffè
americano. Se
> si ordina un espresso si prende un caffè lungo. Se si ordina un espresso
doppio
> si prende due caffè lunghi nella stessa tazza.

<SNIP

> Qualcun'altro ha trovato la stessa esperienza, o no?
>
> Ciao,
> Ron
> USA
>

> Caro Ron ,
probababilmente la mia risposta è OFF TOPIC ma volevo spiegarti cosa è il
rapporto con il caffè per un italico.
Io abito nel nord di Italia e ho abitudini straniere ma ti posso dire che
mio padre (di Napoli ) quando viene a trovarmi si porta il caffè da Napoli.
Ho visto molte persone sputare disgustate il caffè dei bar non ligi alla
regola del caffe ristretto (the size of a small shot of bourbon).
Non parliamo poi dell'italiano all'estero : molte volte con amici napoletani
ho trascorso interi pomeriggi a Londra alla ricerca di un bar italiano che
facesse il caffè all'italiana.
I monumenti, i musei, Hyde Park potevano aspettare ma la sopravvivenza
assoluta dipendeva dal caffè.
Con questo non voglio dire che avessero ragione ,volevo solo farti partecipe
di un sentimento molto confuso.
When I tell my neapolitan friends (and many friends of mine generally
speaking ) that I can drink American coffee they look at me as if I had
just alighted from a spaceship from Mars .
Most of the Italians (not me and not many of the Italian people in this NG I
guess ) consider any kind of foreign coffee hot broth .
That is not right but that's what it is

Spero di non aver detto stronzate ed anche se l 'ho fatto please bear with
me everybody.

Yours
Sal
>
>
>


pappagone2

unread,
Jul 9, 2001, 1:09:20 PM7/9/01
to

"Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:9icnho$if8gc$1...@ID-55125.news.dfncis.de...

> NB: C`è qualche ragione per la lettera maiusculo che hai scritto per
"Concetta?"
> Noi americani siamo innocenti di tutti i pregiudizi sottili degli italiani
e
> devi
> parlare a noi come a bambini.
>

Concetta is the Italian version of Consuelo (The Mother of Holy
Conception ).
Many Sicilian and Neapolitan ladies are called like that.
Concetto (il concetto ) is the Italian for concept and is the word you were
looking for.
Sometimes Ron you are so prejudiced , aren't you ?
Yours
Sal


pappagone2

unread,
Jul 9, 2001, 1:13:08 PM7/9/01
to

"pappagone2" <pappa...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:4zl27.714$1u2....@news.infostrada.it...

>
>
> Concetta is the Italian version of Consuelo (The Mother of Holy
> Conception ).

<Immmaculate ???>

Yours
Sal


Ron

unread,
Jul 9, 2001, 1:45:07 PM7/9/01
to
"pappagone2" wrote:
> > Concetta is the Italian version of Consuelo (The Mother of Holy
> > Conception ).
>
> <Immmaculate ???>

Speriamo.

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 1:45:14 PM7/9/01
to
"pappagone2" wrote:
> Concetto (il concetto ) is the Italian for concept and is the word you were
> looking for.
> Sometimes Ron you are so prejudiced , aren't you ?

Forse soltanto un po dislessico. ;-)

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 1:45:19 PM7/9/01
to
"pappagone2" wrote:
> When I tell my neapolitan friends (and many friends of mine generally
> speaking ) that I can drink American coffee they look at me as if I had
> just alighted from a spaceship from Mars .

Ed io, non riesco a bere di solito il caffè americano commune. Ma, ci sono le
marche che sono deliciose. Per esempio, c`è un venditore qui si chaima Peet's
Coffee che fa i grani arrostati nel modo italiano così forti e buoni che bere un
caffè riesce a fare crescere i capelli sul petto anche per le donne.

Ciao,
Ron
USA

Franco

unread,
Jul 9, 2001, 2:14:31 PM7/9/01
to

Ron wrote:

> Ed io, non riesco a bere di solito il caffè americano commune. Ma, ci sono le
> marche che sono deliciose. Per esempio, c`è un venditore qui si chaima Peet's
> Coffee che fa i grani arrostati nel modo italiano così forti e buoni che bere un
> caffè riesce a fare crescere i capelli sul petto anche per le donne.

Pensa che io bevo l'MJB light roast :-). I caffe' piu` tostati hanno
secondo me un gusto acido.

Ciao!

--

Franco

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
(L. Wittgenstein)

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 2:31:48 PM7/9/01
to
"Franco" wrote:
> Pensa che io bevo l'MJB light roast :-). I caffe' piu` tostati hanno
> secondo me un gusto acido.

Secondo me depende piů dei grani. Non mi piace il caffč col gusto acido e,
infatti, a me sembra un po acido, Illy. Lasciamo perdere il caffč dei diner
americani.

Ciao,
Ron
USA

Dale Erwin

unread,
Jul 9, 2001, 7:06:29 PM7/9/01
to
IH870 wrote:
>
> "Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
> news:9ibn7e$i23j3$1@ID-
> 55125.news.dfncis.de...
> >
> > Naturalmente un caffè doppio non esiste in Italia
>
> Esiste, esiste. E significa _due caffè'_

> [Devi pensare alla macchina da espresso]
>
> caffè lungo=un "caricatore", ma piu' tempo

> Caffe doppio= due "caricatori"
>
> quindi sono proprio due caffe che normalmente si mettono in una tazza piu'
> grande (ma e' meglio se lo chiedi)
>
> And pleease don't ask me for the right italian for "caricatore" ;)

If I'm not mistaken, caricatore is the handle-shaped device with the
cup that holds the coffee in the machine.

I have heard the expression "caffe' lungo" but never new exactly what
i meant. I presume, from this, that it merely means the coffee is
left in contact with the water for a longer period of time resulting
in a stronger brew. Is that right? Myself, I prefer caffe' corretto.
--
Dale Erwin
http://home.earthlink.net/~erwintech

Francesco

unread,
Jul 9, 2001, 6:57:20 PM7/9/01
to

"Ron"
> Secondo me depende più dei grani. Non mi piace il caffè col gusto acido e,
> infatti, a me sembra un po acido, Illy. Lasciamo perdere il caffè dei
diner
> americani.

Dipende dalla pianta, a grandi linee potremmo dire che:
robusta: legnoso-terroso, l'ideale se vuoi farti crescere qualche pelo
supplementare.
arabica: acido-cioccolatoso, a me personalmente non dispiace manco l'Illy.
Questo a grandissime linee.
Ce n'è per tutti i gusti.

Francesco


Francesco

unread,
Jul 9, 2001, 7:00:39 PM7/9/01
to

"IH870"

> > Naturalmente un caffè doppio non esiste in Italia
>
> Esiste, esiste. E significa _due caffe'_
> [Devi pensare alla macchina da espresso]
>
> Caffe lungo=un "caricatore", ma piu' tempo
> Caffe doppio= due "caricatori"

Caffè lungo: una dose sovraestratta, personalmente lo sconsiglio, casomai
allungalo con dell'acqua a parte.
Caffè doppio: doppia dose.

> quindi sono proprio due caffe che normalmente si mettono in una tazza piu'
> grande (ma e' meglio se lo chiedi)

> And pleease don't ask me for the right italian for "caricatore" ;)

Si tratta del filtro, c'è quello da una dose e quello bigger da due.

Francesco

Loki

unread,
Jul 9, 2001, 6:47:42 PM7/9/01
to
il Mon, 9 Jul 2001 09:47:45 -0700, "Ron" ha scritto:
[snip]
> > And pleease don't ask me for the right italian for "caricatore" ;)
>
> Ma dai! Dimmi! Come si traduce caricatore? In inglese lo
> chiamerei "nozzle."
>
> Ciao,
> Ron
> USA

Two nozzles of cafe? I don't think so. Must be a better word to
use. Two nips?? :-)
Double strength, half strength (double water) , the possibilities are
endless. Is there a triple strength?

Maybe we can label them by: palpitation, fibrillation or major
cardiac event. :-))

Cheers,
Loki

-

Loki

unread,
Jul 9, 2001, 6:58:56 PM7/9/01
to
il Mon, 09 Jul 2001 17:09:20 GMT, "pappagone2" ha scritto:

> Concetta is the Italian version of Consuelo (The Mother of Holy
> Conception ).
> Many Sicilian and Neapolitan ladies are called like that.
> Concetto (il concetto ) is the Italian for concept and is the
> word you were looking for.
> Sometimes Ron you are so prejudiced , aren't you ? Yours
> Sal

Consuelo, who is she ? The Mother of Holy Conception is a concept
that evades me I'm afraid.

Loki

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 9:41:49 PM7/9/01
to
"Loki" wrote:

> Two nozzles of cafe? I don't think so. Must be a better word to
> use. Two nips?? :-)

Yeah, nozzle was way off. I was thinking of the two nozzles on the coffee
holder. But "caricatore" means "cartridge" in the firearms sense. Maybe
"shots" might work, ironically enough. I always find myself feeling uneasy,
however, when I try to translate an Italian word in the presence of all these
Italian native speakers who know English so well.

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 9, 2001, 9:41:54 PM7/9/01
to
"Dale Erwin" wrote:

> If I'm not mistaken, caricatore is the handle-shaped device with the
> cup that holds the coffee in the machine.

I was thinking that they were the nozzles of that device but it seems we are
both wrong. It is a "shot" or a "measure" of coffee that is pressed from one
nozzle. Using both nozzles makes a "doppio," apparently called "due caricatori"
or "doppia dose."

> I have heard the expression "caffe' lungo" but never new exactly what

> i(t) meant. I presume, from this, that it merely means the coffee is


> left in contact with the water for a longer period of time resulting
> in a stronger brew. Is that right?

We are talking about the typical pump machine. The water passes through the
filter for a longer time, thus more water enters the cup and the coffee is less
strong. It fills the cup more than the typical centimeter of depth. The coffee
maker that you use for caffč napolitano is another thing entirely. In that, the
water is boiled and then the device is inverted to allow water to flow through
the filter by gravity. It can make a delicious cup of coffee in my opinion, but
senza crema.

> Myself, I prefer caffe' corretto.

You're not supposed to admit that.

Ciao,
Ron
USA

Loki

unread,
Jul 9, 2001, 10:49:52 PM7/9/01
to
il Mon, 09 Jul 2001 23:06:29 GMT, Dale Erwin ha scritto:
[snip]

> I have heard the expression "caffe' lungo" but never new exactly
> what i meant. I presume, from this, that it merely means the
> coffee is
>
> left in contact with the water for a longer period of time
> resulting in a stronger brew. Is that right? Myself, I prefer
> caffe' corretto. --

Una barista mi ha spiegato che un caffe lungo had more water drain
through the coffee. So there is more 'coffee'd' water than an
espresso 'semplice'. And cafè stretto had even less water through the
grounds and was thus thicker and stronger in consistency - but not
much in the cup. :-)

The more water through the coffee grounds the weaker the final
solution as it draws less and less essence from these grounds. It's
not time, as in a percolator, as much as the total amount of water
through.

Cheers,
Loki

Loki

unread,
Jul 9, 2001, 10:56:57 PM7/9/01
to
il Mon, 9 Jul 2001 18:41:49 -0700, "Ron" ha scritto:

> "Loki" wrote:
>
> > Two nozzles of cafe? I don't think so. Must be a better word to
> > use. Two nips?? :-)
>
> Yeah, nozzle was way off. I was thinking of the two nozzles on
> the coffee holder. But "caricatore" means "cartridge" in the
> firearms sense. Maybe "shots" might work, ironically enough.

'Shots' sounds good to me, much better than 'nips'.



> I always find myself feeling uneasy, however, when I try to
> translate an Italian word in the presence of all these Italian
> native speakers who know English so well.
>
> Ciao,
> Ron
> USA

Ah yes, but by virtue of being native speakers, anything we say will
be English as she is spoke. :-))) We're always more up to date than
any book. (I'll ignore the internet for now) We get to write the
rules so to speak ...
:-))))

Cheers,
Loki
--

pappagone2

unread,
Jul 10, 2001, 12:06:14 AM7/10/01
to

"Loki" <lo...@asgard.nz.invalido> ha scritto nel messaggio
news:85916582717913...@news.clear.net.nz...
> The Madonna AKA Mother of Immaculate Conception ;AKA Assunta ,from the
concept of Assumption and my mother's
first name as well.
Paraguay Headtown is called Asuncion(I am not sure about the spelling
though).
Lots of women are also called Immacolata (see above).

Yours
Sal


Lupo Buono

unread,
Jul 10, 2001, 2:08:48 AM7/10/01
to
The morbid attachment we Italians have to coffee made 'the right way' has always
fascinated me. I wonder if the original inventor of 'caffe' all'italiana' ever imagined
what burden he was putting on the future generations...

I have not much to say about coffee because I am not very involved with it, but
I run into the same discussions every now and then with people here. I remember a
funny episode at work: in workplaces there are normally two coffee pots, one for
decaf and one for normal. I never noticed that until this particular day. So there I go for
a coffee, and the 'normal' pot is empty while the decaf is full. A few colleagues are brewing
a new pot of normal coffee, and I just go on and take a cup of decaf. They look at me and say:
"how can you drink decaf? It tastes like nothing...wait for the normal one!". That was the moment I
realized the reason for the two coffee pots. After a moment, my automatic reply is:
"well, you see, for me there is no difference" and that triggered quite an interesting
set of shocked facial expressions all around me; if only I had my camera with me.

So now I wait until nobody is around before going to get my coffee.

Loki

unread,
Jul 10, 2001, 2:43:11 AM7/10/01
to
il Tue, 10 Jul 2001 04:06:14 GMT, "pappagone2" ha scritto:

> The Madonna AKA Mother of Immaculate Conception ;
> AKA Assunta ,from the concept of Assumption and my mother's
> first name as well.

I always thought the Madonna was called Mary/Maria.
or have I missed something?

> Paraguay Headtown is called Asuncion (I am not sure about the
> spelling though).

Headtown - Do you mean the capital of Paraguay?

> Lots of women are also called Immacolata (see above).
> Yours
> Sal

Better that, than immolata.

Warmly yours,
Loki
--

Ron

unread,
Jul 10, 2001, 3:17:05 AM7/10/01
to
"Lupo Buono" wrote:
> "how can you drink decaf? It tastes like nothing...wait for the normal one!".
That was the moment I
> realized the reason for the two coffee pots. After a moment, my automatic
reply is:
> "well, you see, for me there is no difference" and that triggered quite an
interesting
> set of shocked facial expressions all around me; if only I had my camera with
me.

Perhaps your indifference is because you haven't spent time in circles where
"decaf" is called "caffè castrato."

Ciao,
Ron
USA

Isabella Z

unread,
Jul 10, 2001, 5:39:47 AM7/10/01
to
On 10 Jul 2001 18:43:11 +1200, "Loki" <lo...@asgard.nz.invalido> wrote:

>> The Madonna AKA Mother of Immaculate Conception ;

>> AKA Assunta, from the concept of Assumption and my mother's
>> first name as well.

>I always thought the Madonna was called Mary/Maria.
>or have I missed something?

You seem to have missed many of her other prerogatives, Loki (namely,
that she conceived "immaculately", i.e. not through sexual
intercourse, and that she did not "die" in the common sense of the
word but she was "assunta in cielo" when her time came, and I don't
think I know how to say that properly in English. Also, that she was
free from sin and never aged in the biological sense of the word,
again.)
Not a problem if you were not raised a Roman Catholic :-)

Any better?
Cheers,
--
Isa
Work like you don't need money,
Love like you've never been hurt,
And dance like no one's watching

http://web.tiscalinet.it/alfabeto_auschwitz/

Paolo Bonardi dal Turbinoso Maelstrom e Inquietante

unread,
Jul 10, 2001, 6:09:34 AM7/10/01
to
Loki ha scritto:


>> Lots of women are also called Immacolata (see above).
>> Yours
>> Sal
>
> Better that, than immolata.

Some women are called Crocefissa, Addolorata ecc: better than Impiccata, i
guess.

P.
--
Femina è cosa garrula e fallace (TASSO G. L. XIX, 84)

Public PGP Key:
http://pgpkeys.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=Paolo+Bonardi

Ow Ouch

unread,
Jul 10, 2001, 6:27:19 AM7/10/01
to
Paolo wrote:

> Some women are called Crocefissa, Addolorata ecc: better than Impiccata, i
> guess.

Che tu stia diventando simpatico?


Ow Ouch

unread,
Jul 10, 2001, 6:28:21 AM7/10/01
to
Isa wrote:

> You seem to have missed many of her other prerogatives, Loki (namely,
> that she conceived "immaculately", i.e. not through sexual
> intercourse, and that she did not "die" in the common sense of the
> word but she was "assunta in cielo" when her time came

Di qui il famoso slogan "Madonna è bello!"


IH870

unread,
Jul 10, 2001, 6:34:49 AM7/10/01
to
"pappagone2" <pappa...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:ECl27.748$1u2....@news.infostrada.it...

>
> > Concetta is the Italian version of Consuelo (The Mother of Holy
> > Conception ).
> <Immmaculate ???>

Difficult to believe, doesn't it?


IH870

unread,
Jul 10, 2001, 6:51:31 AM7/10/01
to
"Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:9icnhs$if8gc$2...@ID-55125.news.dfncis.de...

> "IH870" wrote:
> > Esiste, esiste. E significa _due caffe'_
> > [Devi pensare alla macchina da espresso]
>
> Davvero? Ma perchè quando chiedo un "caffè doppio" il barista mi guarda
come se
> parlo francese?

I should hear how you say: "doppio" :))))
"caffe' doppio in tazza grande" is perfect. But to defende your mental
tranquillity agaist dumb people you could ask for two coffees in one big cup
;)


Xakero

unread,
Jul 10, 2001, 10:03:42 AM7/10/01
to
Il 10 Lug 2001, 11:39, Isabella Z <isa...@non.libero.it> ha scritto:
>You seem to have missed many of her other prerogatives, Loki (namely,
>that she conceived "immaculately", i.e. not through sexual
>intercourse,
...

Modern theology has, I understand, demystified a number of biblical
myths but not necessarily the immaculate conception, though one debatable
explanation would be ejaculatio praecox ante portas.
--
Xakero

--------------------------------
Inviato via http://usenet.iol.it

Xakero

unread,
Jul 10, 2001, 10:17:21 AM7/10/01
to
Il 10 Lug 2001, 03:41, "Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto:
>"Dale

I have heard
that an espresso contains less caffeine than a caffč lungo, because with an
espresso the water passes through the coffee powder faster and thus has
less time to extract the caffeine.

Any chemist specialized in
quantitative analysis out there who can confirm this theory?

Xakero

unread,
Jul 10, 2001, 10:26:24 AM7/10/01
to
Il 10 Lug 2001, 08:08, sorry@die_spammer_die.com (Lupo Buono) ha scritto:
> "how can you drink decaf? It tastes like nothing...

I would have
thought that other factors, but not the presence or absence of caffeine,
contribute to variations in the taste of coffee.

Caffeine has, of
course, other functions, among others to make consumers of certain brands
of softs drinks addicted to these caffeine-containing drinks.

Buongiorgio

unread,
Jul 10, 2001, 10:54:31 AM7/10/01
to

Xakero <xak...@hotmail.com> wrote in message
194Z29Z24Z4Y9...@usenet.iol.it...
>
> I have heard
> that an espresso contains less caffeine than a caffè lungo, because with

an
> espresso the water passes through the coffee powder faster and thus has
> less time to extract the caffeine.
>
Not exactly.
First you have to distinguish content and concentration (weight percentage)
of caffeine.
An espresso has a lower content and an higher concentration of caffeine than
a caffè lungo.
This is a good reason too regard caffè lungo as more dangerous for the
health, since its the total amount of caffeine that counts.
It is also true that a caffè lungo is more dangerous to the health because
the water passes through the powder for a longer time, but this happens
because in this longer time the water begins also to extract tannic acid
from the wooden part of the coffee grounds.

Saluti dal piccolo chimico

Giorgio


Isabella Z

unread,
Jul 10, 2001, 11:42:10 AM7/10/01
to
On Tue, 10 Jul 2001 14:03:42 GMT, xak...@hotmail.com (Xakero) wrote:

>Il 10 Lug 2001, 11:39, Isabella Z <isa...@non.libero.it> ha scritto:
>>You seem to have missed many of her other prerogatives, Loki (namely,
>>that she conceived "immaculately", i.e. not through sexual
>>intercourse,
>...

>Modern theology has, I understand, demystified a number of biblical
>myths but not necessarily the immaculate conception, though one debatable
>explanation would be ejaculatio praecox ante portas.

The way I see it, I don't really need an explanation of dogma, either
from a theological point of view or a scientific one. I either believe
it, or not. Real life's too complicated already.

IH870

unread,
Jul 10, 2001, 11:54:53 AM7/10/01
to
"Isabella Z" <isa...@non.libero.it> ha scritto nel messaggio
news:m88mkt0hrgb48o410...@4ax.com...
> >>that she conceived "immaculately"

>
> Real life's too complicated already.

that means:
"How can I explain I'm pregnat to my parents?" ;)


Ron

unread,
Jul 10, 2001, 2:48:16 PM7/10/01
to
"Xakero" wrote:
> Modern theology has, I understand, demystified a number of biblical
> myths but not necessarily the immaculate conception, though one debatable
> explanation would be ejaculatio praecox ante portas.

If Matteo's knowledge of history weren't so "patchy" he might be able to offer
the most probable explanation.

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 10, 2001, 2:48:20 PM7/10/01
to
"Xakero" wrote:
> I have heard
> that an espresso contains less caffeine than a caffè lungo, because with an

> espresso the water passes through the coffee powder faster and thus has
> less time to extract the caffeine.

This is the second time that someone has sent a post concerned with the amount
of time that water passes through the coffee. I apologize for my sensitivity on
this matter but few things touch on something so critical to the essense of
life's meaning than does un bel caffè. The amount of time that passes is not
what determines whether un caffè è lungo o no. It is the amount of water that is
important. It may be assumed that a longer period of time spent passing water
through coffee grinds will also mean that a larger quantity of water passes
through, assuming that the same machine is used for both cups of coffee.
However, it is the quantity of water and not the time spend passing water that
makes a caffè lungo. (And when I speak of passing water, I ain't just pissin` in
the wind.)

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 10, 2001, 2:48:24 PM7/10/01
to
"Xakero" wrote:
> I would have
> thought that other factors, but not the presence or absence of caffeine,
> contribute to variations in the taste of coffee.

Yes, I understand that it is the process of removing the caffeine that modifies
the taste of the coffee, not the absence of the caffeine.

> Caffeine has, of
> course, other functions, among others to make consumers of certain brands
> of softs drinks addicted to these caffeine-containing drinks.

Not having an addictive personality, I wouldn't know.

Ciao,
Ron
USA

Matteo B.

unread,
Jul 10, 2001, 4:26:12 PM7/10/01
to
Ron <ron_...@hotmail.com> wrote:

Carissimo Ron, il primato di "lewdest jester" te lo lascio piů che
volentieri.
Non che voglia fare il bacchettone, ma tirarla lunga coi doppi sensi
a sfondo sessuale alla fine diventa anche un tantino noioso, non trovi?

Ciao

Matteo B.


Ron

unread,
Jul 10, 2001, 4:33:16 PM7/10/01
to
"Matteo B." wrote:
> > If Matteo's knowledge of history weren't so "patchy" he might be able to
> offer the most probable explanation.
>
> Carissimo Ron, il primato di "lewdest jester" te lo lascio più che

> volentieri.
> Non che voglia fare il bacchettone, ma tirarla lunga coi doppi sensi
> a sfondo sessuale alla fine diventa anche un tantino noioso, non trovi?

Mi sembra che tu legga un sottotesto sbagliato invece del testo proprio. Non
parlevo della cose sessuali ma invece del nostro argumento principale.

Ciao,
Ron
USA

GCPillan

unread,
Jul 10, 2001, 5:15:53 PM7/10/01
to
Ron:

Il concetto "caffè lungo" ha due significati diversi.

Il Italia il caffè lungo è un espresso in cui si aspetta che passi più
acqua nella stessa polvere per avere più liquido in tazza. Va da sé che
in questo caso è proprio il tempo in cui passa l'acqua che determina la
quantità e quindi i due concetti di tempo e quantità coincidono.
Naturalmente, dato un espresso, il caffè lungo ottenuto aspettando che
passi più acqua avrà più caffeina di un caffè ottenuto allungandolo con
acqua. Non occorre uno scienziato, basta la logica. Si dirà "caffè
allungato".

Ma normalmente, quando si fa il ragionamento sulla quantità di caffeina,
con "lungo" intendiamo "all'americana" ovverosia quello "normale" anche
in Europa, ovvero dove si fa percolare per gravità l'acqua calda nel
filtro con la polvere di caffè. Ora, quel che succede è che la tazza di
caffè leggero e semitrasparente che si ottiene in questo modo ha molta
più caffeina di un espresso proprio a causa del lungo tempo di contatto
del caffè con l'acqua.

In altre parole, se misuriamo "forza del gusto" e contenuto di caffeina,
se allunghiamo con acqua un espresso ben fatto possiamo arrivare ad
ottenere un caffè "espresso lungo" con più gusto e meno caffeina del
caffè "normale" preparato con la stessa quantità di acqua e di caffè.
--
____________________________________

Giancarlo Pillan - Ivrea - Italy
____________________________________

Loki

unread,
Jul 10, 2001, 5:47:15 PM7/10/01
to
il Tue, 10 Jul 2001 11:39:47 +0200, Isabella Z ha scritto:
>
> You seem to have missed many of her other prerogatives, Loki
> (namely, that she conceived "immaculately", i.e. not through
> sexual intercourse, and that she did not "die" in the common
> sense of the word but she was "assunta in cielo" when her time
> came, and I don't think I know how to say that properly in
> English. Also, that she was free from sin and never aged in the
> biological sense of the word, again.)
> Not a problem if you were not raised a Roman Catholic :-)
>
> Any better?
> Cheers,

I didn't realise it was so complicated. I do feel better, thank you.
:-))))
Assunta in cielo- probably 'ascended to heaven'

Cheers,
Loki

Loki

unread,
Jul 10, 2001, 5:47:51 PM7/10/01
to
il Tue, 10 Jul 2001 10:09:34 GMT, Paolo Bonardi dal Turbinoso
Maelstrom e Inquietante ha scritto:

> Femina è cosa garrula e fallace (TASSO G. L. XIX, 84)

The more I know men, the better I like my dog. (can't remember who)


--

Xakero

unread,
Jul 11, 2001, 2:17:47 AM7/11/01
to
Il 10 Lug 2001, 17:42, Isabella Z <isa...@non.libero.it> ha scritto:
>Real life's too complicated already.

So sorry to hear that. Wish I knwe
what I could do to cheer you up a little. You need a relaxing vacation, and
soon, I should think.

And always remember: If there is something you
cannot change or influence, do not worry about it.

Isabella Z

unread,
Jul 11, 2001, 3:45:16 AM7/11/01
to
On 11 Jul 2001 09:47:15 +1200, "Loki" <lo...@asgard.nz.invalido> wrote:

[...]
>> Any better?


>I didn't realise it was so complicated.

Nothing a few Sunday school mornings couldn't fix. It's never too late
to have one's soul saved :-)))

>Assunta in cielo- probably 'ascended to heaven'

See? The basics are definitely there :-)

Isabella Z

unread,
Jul 11, 2001, 3:52:44 AM7/11/01
to
On Wed, 11 Jul 2001 06:17:47 GMT, xak...@hotmail.com (Xakero) wrote:

[...]


>>Real life's too complicated already.

>So sorry to hear that. Wish I knew


>what I could do to cheer you up a little.

Oh! Thanks, but that was actually meant to be a general remark, not a
personal one. But thanks anyway, I say :-) (see? Cheered up already!)

>And always remember: If there is something you
>cannot change or influence, do not worry about it.

Exactly. Just like missed phone calls: if it's important they'll call
again, and if they don't call again it's not important.

IH870

unread,
Jul 11, 2001, 5:40:38 AM7/11/01
to
"Isabella Z" <isa...@non.libero.it> ha scritto nel messaggio
news:4t0oktcrj2okn4so2...@4ax.com...

>
> It's never too late to have one's soul saved :-)))

yep, IsaZ that's the point... no resons for doing it NOW! :)))))


IH870

unread,
Jul 11, 2001, 5:41:14 AM7/11/01
to
"Loki" <lo...@asgard.nz.invalido> ha scritto nel messaggio
news:85925872015113...@news.clear.net.nz...

>
> The more I know men, the better I like my dog. (can't remember who)

myself?


IH870

unread,
Jul 11, 2001, 5:45:51 AM7/11/01
to
"Ron" <ron_...@hotmail.com> ha scritto nel messaggio
news:9ifjj8$ipqpg$3...@ID-55125.news.dfncis.de...

>
> It is the amount of water that is important.

you're theoretically right, but... the espresso machine let passing always
the same quantity of water for unit of time, so at the end it's the time to
make the difference


IH870

unread,
Jul 11, 2001, 5:46:59 AM7/11/01
to
"GCPillan" <gcpi...@email.com> ha scritto nel messaggio
news:3B4B6FB2...@email.com...

>
> Ma normalmente, quando si fa il ragionamento sulla quantità di caffeina,
> con "lungo" intendiamo "all'americana"

well, well not for me...


rick

unread,
Jul 11, 2001, 10:23:13 AM7/11/01
to
Ron wrote:

> Not having an addictive personality, I wouldn't know.
>

So sometimes you wake up and decide to not use your customary personality that
day?

Rick


Ron

unread,
Jul 11, 2001, 1:17:03 PM7/11/01
to
"IH870" wrote:
> you're theoretically right, but... the espresso machine let passing always
> the same quantity of water for unit of time, so at the end it's the time to
> make the difference

Theoretically all espresso machines pass water at the same speed? Non tutte le
ciambelle vengono col buco.

Ciao,
Ron
USA

Ron

unread,
Jul 11, 2001, 1:17:10 PM7/11/01
to

For me, my personality is a habit. For others, my personality is an addiction.

Ciao,
Ron
USA

rick

unread,
Jul 11, 2001, 2:13:19 PM7/11/01
to
Ron wrote:

> For me, my personality is a habit. For others, my personality is an addiction.
>

I know what you mean. Especially on this ng. :-)

Rick


Matteo B.

unread,
Jul 11, 2001, 4:26:29 PM7/11/01
to
Ron <ron_...@hotmail.com> wrote:

> "Xakero" wrote:
> > Modern theology has, I understand, demystified a number of biblical
> > myths but not necessarily the immaculate conception, though one
debatable
> > explanation would be ejaculatio praecox ante portas.

> Mi sembra che tu legga un sottotesto sbagliato invece del testo proprio.


Non
> parlevo della cose sessuali ma invece del nostro argumento principale.

Scusami, Ron, forse i sottotesti erano più di uno, e io devo aver
beccato quello sbagliato.
Per rimediare, potrei aggiungere che il dogma dell'Immacolata
Concezione non si riferisce, come mi pare si dica in più post
di questo thread, al fatto che Gesù fu concepito per opera
dello Spirito Santo, ossia con un intervento soprannaturale
di Dio, mantenendo intatta la verginità di Maria. L'Immacolata
Concezione è la Madonna stessa, che, secondo la dottrina
cattolica romana, fu concepita immacolata, cioè senza peccato
originale (benché il suo concepimento sia avvenuto esattamente
come quello di qualsiasi altro essere umano, a seguito di un
normalissimo rapporto sessuale tra un uomo e una donna). Il dogma
fu proclamato, se non sbaglio, da Pio IX verso la metà del XIX
secolo, e fu uno dei pochi casi in cui un papa formulò una verità di
fede avvalendosi del carisma dell'infallibità - 'ex cathedra', come si
dice.

Ciao

Matteo B.


Loki

unread,
Jul 12, 2001, 6:14:23 PM7/12/01
to

No no, it was a reply to the Tasso quote you used. The saying comes
from a woman who's name escapes me. No Quotations book handy, you
see. :-)

However, my dog was very likeable anyway. :-))))

Cheers,
Loki
--

IH870

unread,
Jul 13, 2001, 3:58:47 AM7/13/01
to
"Loki" <lo...@asgard.nz.invalido> ha scritto nel messaggio
news:85946142197613...@news.clear.net.nz...

>
> from a woman who's name escapes me.

could apply to me too! (if men is people as usual ;))

"Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too
dark to read."

Isabella Z

unread,
Jul 13, 2001, 6:30:37 AM7/13/01
to
On Wed, 11 Jul 2001 20:26:29 GMT, "Matteo B."
<matte...@NOSPAMlibero.it> wrote:

[...]


>Per rimediare, potrei aggiungere che il dogma dell'Immacolata
>Concezione non si riferisce, come mi pare si dica in più post
>di questo thread, al fatto che Gesù fu concepito per opera
>dello Spirito Santo, ossia con un intervento soprannaturale
>di Dio, mantenendo intatta la verginità di Maria. L'Immacolata
>Concezione è la Madonna stessa, che, secondo la dottrina
>cattolica romana, fu concepita immacolata, cioè senza peccato

>originale...

E' vero! Grazie.

IH870

unread,
Jul 13, 2001, 11:29:24 AM7/13/01
to
"Matteo B." <matte...@NOSPAMlibero.it> ha scritto nel messaggio
news:VD237.2304$kf3....@news.infostrada.it...

> L'Immacolata
> Concezione è la Madonna stessa, che, secondo la dottrina
> cattolica romana, fu concepita immacolata, cioè senza peccato
> originale

Cavolo!
Guarda cosa ti scopro a 40anni!!!! Hai ragione

- Pio IX nel 1854 e confermato dalla Madonna stessa a Lourdes quando,
apparendo nel 1858 a Bernadette, ha detto: "Io sono l'Immacolata
Concezione".

Gente pero' non dimentichiamo il punto originale:
"Egli per noi uomini e per la nostra salvezza è disceso dal cielo e si è
incarnato per opera dello Spirito Santo nel grembo di Maria Vergine"

Quindi di riffa o di raffa... ;)
E mettetevi nei suoi panni quando ha dovuto spiegarlo al marito! :)))))


Matteo B.

unread,
Jul 13, 2001, 3:09:15 PM7/13/01
to
Il sottoscritto ha scritto sopra:

> avvalendosi del carisma dell'infallibità

Infallibità?! Cacchio, si vede che non sarei stato un buon papa.

Matteo B.


Matteo B.

unread,
Jul 13, 2001, 3:10:59 PM7/13/01
to
IH870 <pflowe...@softhome.net> wrote:

> > L'Immacolata
> > Concezione č la Madonna stessa, che, secondo la dottrina
> > cattolica romana, fu concepita immacolata, cioč senza peccato


> > originale
>
> Cavolo!
> Guarda cosa ti scopro a 40anni!!!!

Non meravigliarti troppo. Un giorno potresti scoprire di essere
stato battezzato secondo il rito cattolico romano, di aver
ricevuto la prima comunione e, qualche anno piů tardi, anche
la cresima, eh, eh. E magari quando andavi a scuola non
avevano ancora introdotto l'ora di religione facoltativa.

> Gente pero' non dimentichiamo il punto originale:

> "Egli per noi uomini e per la nostra salvezza č disceso dal cielo e si č


> incarnato per opera dello Spirito Santo nel grembo di Maria Vergine"

Ah, anche tu credi in un solo Dio? :-)

> E mettetevi nei suoi panni quando ha dovuto spiegarlo al marito! :)))))

Ma dai, era un marito paziente e comprensivo, san Giuseppe.
Perché credi che l'abbiano fatto santo, sennň?
(Pare d'altronde che Maria abbia potuto evitare certe imbarazzanti
spiegazioni grazie al fatto che Giuseppe faceva dei sogni rassicuranti,
in cui ci pensavano gli angeli a tranquillizzarlo).

Ciao

Matteo B.


Loki

unread,
Jul 14, 2001, 5:43:59 PM7/14/01
to

full marks ;-)

Loki
--

Loki

unread,
Jul 14, 2001, 5:49:51 PM7/14/01
to
il Wed, 11 Jul 2001 09:45:16 +0200, Isabella Z ha scritto:
>
> Nothing a few Sunday school mornings couldn't fix. It's never too
> late to have one's soul saved :-)))

Oh good, music to an inveterate procrastinater's ears. ;-)))

> >Assunta in cielo- probably 'ascended to heaven'
>
> See? The basics are definitely there :-)

The only thing I've seen ascending is the ascensore :-)))

Cheers,
Loki

IH870

unread,
Jul 16, 2001, 7:54:16 AM7/16/01
to
"Matteo B." <matte...@NOSPAMlibero.it> ha scritto nel messaggio
news:7JH37.1740$m06....@news.infostrada.it...

> E magari quando andavi a scuola non
> avevano ancora introdotto l'ora di religione facoltativa.

c'era, c'era. assieme a tecnica e musica. mia madre mi iscrisse a tuti e
tre, ma io "basottai" ;)
Ho cercato di farmi "sbattezzare", ma ho scoperto che non si puo'. Cosi'
sono uno dei tanti cattolici non-credenti

> Ah, anche tu credi in un solo Dio? :-)

... Anche se dicono sia mera presunzione :)))))


Anna Martini

unread,
Jul 16, 2001, 8:51:16 AM7/16/01
to
IH870 <pflowe...@softhome.net> wrote in message
9iukju$ic59c$1...@ID-65620.news.dfncis.de...

> Ho cercato di farmi "sbattezzare", ma ho scoperto che non si puo'. Cosi'
> sono uno dei tanti cattolici non-credenti

Ecco rinata la gloriosa rubrica "E chi se ne frega".

Anna


IH870

unread,
Jul 16, 2001, 10:18:37 AM7/16/01
to
"Anna Martini" <annCia...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:8rB47.107072$cd.6...@news1.tin.it...

>
> Ecco rinata la gloriosa rubrica "E chi se ne frega".

assolutamente! ;)


0 new messages